— И что это должно значить?
— Ну вот зачем ему жениться на ней? Впервые встречаю настолько деланную даму…
— Энн. К чему был твой выпад?
Она перевела на него взгляд.
— Дэнни, да брось. Я знаю, что ты пытаешься скрывать это от меня, ведь я единственная девчонка в команде, но твои подвиги всегда являлись главной темой для обсуждений, буквально легендой.
— Это не так.
Включив заднюю передачу, она извернулась, чтобы посмотреть назад.
— Ты знаешь, что это правда. И, слушай, я не осуждаю. Твоя личная жизнь меня не касается, это во-первых, и во-вторых, мне не очень-то интересно. Но не пытайся играть в скромного пенсионера.
Когда Энн нажала на газ и вывезла их по узкой дорожке, которая пролегала параллельно небольшому дому на две квартиры, флисовая кофта очертила все ее округлости, а эти легинсы подчеркнули мускулы ее бедер. И, отмечая каждую ее особенность, он думал, что это безумие, но до встречи с Энн он даже не осознавал, что у него был свой любимый тип женщин.
Как выяснилось, его торкало от серьезных, прямолинейных спортсменок с такой же рабочей этикой, как и у него.
— У меня нет подружки, — пробормотал он.
— И слава Богу, иначе сделал бы ее дурой, изменяя направо и налево. — Энн сделала разворот в три приема и вывернула на улицу. — Повторюсь, меня это не касается. Так, куда мы движемся?
— «Аренда смокингов у Майка», вниз по Честерской и на Главную. — Он пристегнулся, чтобы не схлопотать штраф. — И твое мнение обо мне в корне ошибочно.
— Я же сказала, это пустое. — Энн нажала на газ, отчего его вжало в сиденье. — Меня волнуют две вещи: насколько хорош ты в тушении пожаров и отсутствие жалоб…
— Просто потому что я сходил на пару свиданий…
— Так ты называешь секс с администратором в подсобке парикмахерской?
— Это было полгода назад. — И речь шла о Дендре, но об этом говорить не стоит. — И прежде чем ты вспомнишь День независимости, это не я трахался на той платформе посреди парада.
Она перевела на него взгляд.
— Нет, все же ты…
— Это был не я, — отрезал он. — Это был Дафф. Не приписывай мне дерьмо, к которому я не имею никакого отношения.
— Почему ты отчаянно оправдываешься?
— Потому что ты называешь меня кобелем, и мне это не нравится.
— Прости.
Скрестив руки на груди, Дэнни уставился в боковое окно. Нет ничего хуже ловушки, сотворенной своими руками, но правда в том, что с тех пор, как Энн надела футболку их пожарной части, щеголяя поведением а-ля не-беру-пленных, все остальные женщины стали выглядеть для него подобно пачке «Клинексов». К несчастью, прошлые похождения напоминали разогнавшуюся тачку, которую не остановят простые тормоза: хотя он изменился, нельзя было отрицать то, кем он был раньше, и слухи о нем.
Перебирая былые ошибки, Дэнни вспомнил, почему ненавидит свободное время. Оно ведет к бесконечным рассуждениям, и последнее, что ему нужно, — время на мысли о нереальном. О том, что он никогда не узнает, каково это — прикасаться к Энн Эшберн. Какова она на вкус. Как она выглядит, когда просыпается и когда засыпает.
Эти четыре дня до нелепой затеи Муза загонят его в пучину депрессии.
Глава 2
«Аренда смокингов у Майка», дыра, заваленная полиэстеровыми костюмами под завязку, располагалась между «Данкин Донатс» на углу и цветочным магазином — с другой стороны. Припарковавшись на противоположной стороне дороги, Энн посмотрела на часы на приборной панели и с облегчением обнаружила, что у них в запасе целый час до закрытия магазина в пять.
— Не хочешь перекусить? — спросила она своего придурочного пассажира. — В тренировочной сумке остался злаковый батончик.
— Я в норме.
— Нет, ты голодный. — Она запустила руку в найковскую сумку. — Вот. Съешь, пока не покусал кого-нибудь.
Когда она протянула ему батончик, Дэнни уставился на нее. Его глаза были голубыми, как осеннее небо, настолько яркими и пронзительными, что становилось больно подолгу смотреть в них, а его ресницы — такими же черными и густыми, как его шевелюра. Казалось, он обгорел на солнце, но на самом деле цвет его лица объяснялся событиями прошлой ночи. Октябрь в штате Массачусетс бывал холодным, и они в четыре утра тушили пожар второй степени в кампусе Нью-Брана. Их обдало водой из шлангов, которая, благодаря температуре в ноль градусов Цельсия, превратилась в обжигающе-холодный дождь.
— Ты составила обо мне ошибочное представление, — сказал он.
Энн отвела взгляд.
— Вообще никакого представления. Как и положено. Мы работаем вместе.
— А если бы не работали, что тогда?
Казалось, весь воздух высосали из «Субару», и Энн ощущала тело Дэнни так, будто непосредственно прикасалась к нему: иногда, каким-то образом простая близость ощущалась как полноценный контакт, а скрытый подтекст, который — как она всегда убеждала себя — был иллюзией с ее стороны, сейчас превратился в химию, неожиданную… и неизбежную.
— Если бы да кабы — пустая трата времени. — Ее голос стал нереально хриплым. — Абсолютная трата…
— Все равно, ответь на вопрос.
Выругавшись про себя, она бросила батончик ему на колени, открыла дверь и вышла из машины.
— Ешь и пошли уже. У нас не так много времени.
С гулко бьющимся сердцем Энн проскочила легкий траффик на дороге, нарушая ПДД, и запрыгнула на тротуар с другой стороны. Подойдя к магазину смокингов, она дернула дверь и вошла в…
Цветочное море.
Вместо манекенов в черно-белых фраках ее окружили розы, гвоздики и пучки качима в корзинах. Были также глиняные горшки с оранжевыми и желтыми хризантемами, а еще всевозможные ведьмы, вурдалаки и вампиры на рыболовных сетях под потолком.
— Я могу вам помочь? — спросила женщина из-за стойки.
— О, нет. Нет, не нужно. Спасибо…
Забренчал дверной колокольчик, и в магазин вошел Дэнни.
— Бутоньерки уже заказали.
— Что? — Энн врезалась в вампирское скопление, и в волосах запутались Дракулы. — Прошу прощения… а, точно. Ладно, давай…
Она вытащила кровопийцу в плаще из волос и поправила флисовую кофту.
— Точно. Уже заказали. Разумеется. Тогда к следующей двери. Извините за беспокойство.
Вздернув подбородок и расправив плечи, Энн вернулась на тротуар, не сбив ни одной розы. А потом с настроем, больше подходящим для военного похода, направилась к двери в «Аренду смокингов у Майка» и вошла внутрь.
Да, сплошные вешалки с пиджаками и брюками в черно-бело-красном цветах, витрины с уже завязанными атласными бабочками и камербандами в тон. Обшивка из искусственной древесины напоминала о рекламе «Raymour&Flanigan»[4] из детства, а мужчины-модели на постерах из восьмидесятых, в позах Зуландера[5] и с завивкой наводили на подозрения, что заведение может предложить только костюмы эпохи «Flock of seagulls»[6].
Мужчина, стоявший у кассового аппарата — ведь откуда здесь взяться компьютеру? — разменял шестой десяток и был пострижен как садовый куст, а костюм в тонкую полоску и веселый черно-оранжевый галстук служили рекламой его продукции.
— Какая красивая невеста, — воскликнул мужчина, выходя из-за стойки. — Меня зовут Майк Младший и я в вашем распоряжении… о, вы привели с собой жениха.
Энн покачала головой.
— Нет, мы не, я не, это не…
— Когда главный день в вашей жизни? — Спросил Майк.
— Нет, я не…
— В субботу, — сказал Дэнни, положив руки ей на плечи. — Как же мне повезло.
— Тогда у нас мало времени. — Майк дернул рукава костюма вниз, словно настраиваясь на работу. — Но я о вас позабочусь. Майк гарантирует…
— Мы
— О, вы женитесь тайно от всех, — Майк хлопнул в ладоши. — Потрясающе. А сейчас, позвольте взглянуть, длина на тридцать шесть…
— Все верно, — Дэнни улыбнулся. — У вас наметан глаз.
Майк нахмурился.
— Мы прежде не встречались?
— Мы
Когда Майк шокированно замолчал, ей захотелось зарядить Дэнни локтем в живот.
Вместо этого она продолжила:
— Мне нужен смокинг на свадьбу Миллеров, подходящий под те, что заказали для друзей жениха.
Майк посмотрел на Дэнни. Перевел взгляд на нее.
— Знаете, обычно женщин не зовут в свиту жениха.
— Да, — ответила она, бросив выразительный взгляд на Дэнни. — Я в курсе.
***
Принимая все во внимание, Дэнни решил, что это хороший знак — что Энн прошла мимо нужной вывески и зашла в цветочный магазин. Ее ошибка в маршруте предполагала, что разговор в машине повлиял на нее, и возможно…
Черт, он не знал.
— Вы хотите арендовать смокинг, — повторил Майк.
Энн подошла к стойке с пиджаками с шелковыми воротниками.
— Да. Мне же подойдет маленький мужской размер? Или детский, что насчет детских смокингов?
Когда Майк посмотрел в его сторону, Дэнни взял себя в руки.
— Давайте вы снимите с нее мерки, и мы подберем что-нибудь?
— Ну… обычно я работаю только с мужчинами.
— Давайте сюда ленту. Я сам. — Когда Энн резко развернулась, Дэнни протянул руку парню. — Мы работаем вместе. Мы — друзья.
Но на самом деле, если придется наблюдать, как Майк Младший или любой другой мужчина замеряет ноги Энн? И тысяча батончиков не помешает ему оторвать эти лапки, а тело закопать там, где семья его в жизни не отыщет.
Блин, ну разве он не душка?
— Да, — сказал Майк. — Да, так предпочтительней.
Когда в его ладонь вложили измерительную ленту, их провели за черную занавеску, где располагались примерочные.
— Пошли, Эшберн, — позвал ее Дэнни. — Быстро разберемся и покончим уже с этим. Все пройдет безболезненно.
Для нее, по крайней мере. Что до него? Сомнительно, учитывая враждебный взгляд, которым она снова его наградила… и при виде которого он молил Бога об отсутствии эрекции.
— Я сама могу справиться, — пробормотала Энн.
Майк передал им блокнот с ручкой.
— Нужно замерить все параметры по списку. Просто запишите мерки.
Дэнни отодвинул шторку.
— Я буду рядом и помогу в случае необходимости.
Энн забрала ленту и направилась в заднюю кабинку. Когда Энн резко затормозила, Дэнни влетел в нее… а потом понял, в чем причина ее остановки. Он тоже охренел, когда в первый раз увидел декор.
— Они решили, что краска не удержится на потолке? — прошептала Энн, когда он задернул шторку позади них.