Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Английский бульвар. Тверской бульвар - Чингиз Акифович Абдуллаев на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

– Судя по ее большому заду, ты должен был получить удовольствие.

– Это ее единственное достоинство. После моих девочек быть с такой старухой – все равно что пить грубое крестьянское вино после вермута. Но, в общем, было неплохо. Я ожидал худшего, – Алессандро криво ухмыляется. – Но одну небольшую ошибку я все-таки допустил. Оставил свой мобильник включенным, когда она вошла в рубку. И именно в этот момент позвонила Симона. Но я быстро вернулся и отключил аппарат.

– Если бы она ответила, все могло сорваться, – нахмурился Цирил.

– К счастью, она оказалась достаточно робкой. В этом отношении нам повезло. Если бы вместо нее была Сибилла, та бы обязательно ответила. Не задумываясь. После того как наша знакомая приняла душ, я дал ей одежду Сибиллы и приготовил для нее наш фирменный «коктейль». Она его выпила и сразу начала засыпать. Я устроил ее на палубе. Остальное ты видел. Когда вы с Арчи громко приветствовали нас, мы с ней целовались. Я покорно изображал страсть. А эта дурочка отвечала мне даже в полусонном состоянии. Уже позже, на глазах у всех, я понес ее в постель. А потом мы отплыли в Монако.

– Арчи говорил, что у вас романтическая любовь, – недобро усмехнулся Цирил.

– Пусть все так и думают. Два билета я купил, заплатив своей кредитной карточкой, чтобы можно было проверить. Чек лежит у меня в кармане. Когда в больнице будут производить опись вещей, ты должен обратить внимание на копию счета. Ее должны обязательно внести в протокол.

– Можешь не беспокоиться, – кивнул Цирил, – все сделаем как нужно.

– Хорошо. Теперь нужно решать, что делать с этой русской особой. У нее в Ницце никого нет, она никого не знает. Собирается звонить в Москву и рассказать о яхте, на которой отдыхала. Поэтому лучше не тянуть…

Он замолчал, выразительно взглянув на Цирила.

– Сегодня ночью? – уточнил Цирил, глядя перед собой.

– Да, – кивнул Алессандро, – не будем откладывать. У меня сохранится прекрасное воспоминание об этой наивной дурочке. Выгонишь ее с яхты сегодня днем. Чтобы она успела вернуться в Ниццу, позвонить домой, рассказать, что живет в отеле. А вечером можно ее навестить. Никто не свяжет ее убийство с нашей историей. Ты меня понял?

– Все сделаем, – Цирил посмотрел на спутника. – Опять под маньяка?

– Зачем ты это спрашиваешь? – резко ответил Алессандро. – Это не моя часть работы.

– Вы были близки. Я думал…

– Не нужно думать, Цирил. Сделайте свою работу аккуратно и чисто. А как там получится, меня не касается. Для этого мы с тобой разрабатывали операцию столько месяцев. И ничего больше не говори мне об этой русской. Ее никогда не было в моей жизни. Ты понял? Ее никогда не было.

Цирил сжал губы и молчал. Он все понял без лишних объяснений.

ГЛАВА 8

(продолжение)

Я лежу в каюте уже четвертый час. Иногда я выхожу на палубу, чтобы увидеть безмолвного Джефа, который устроился в рубке и, кажется, вполне доволен своим существованием. Хоть бы здесь была какая-нибудь газета или журнал. Официант давно все убрал со стола. Я чувствую, что начинаю нервничать. Отсюда до Ниццы минут пятнадцать – двадцать езды, даже меньше. Столько же обратно. Алессандро говорил, что вернется через два часа. Прошло уже больше четырех, а его все нет. Спрашивать что-либо у Джефа бесполезно. Он лежит, как истукан, и даже не смотрит в мою сторону. Когда мои часы показывают три, я понимаю, что больше не могу лежать спокойно. Но с другой стороны, я помню, что обещала Алессандро подождать его. Он мог задержаться в Ницце. С деловыми мужчинами так бывает, потому не нужно нервничать. Тем не менее спокойно валяться – не в моих правилах.

Я поднимаюсь, одеваю эти дурацкие шорты и прозрачную белую рубашку. Хорошо, что в сумочке есть темные очки. Я надеваю их и выхожу на палубу. Джеф лениво смотрит на меня. Когда я подхожу к мостику, соединяющему яхту с причалом, он делает слабую попытку остановить меня.

– Не уходите, – говорит он мне вслед, – должен приехать сеньор Бохничек.

По-французски Джеф говорит с чудовищным акцентом. К тому же от него пахнет луком и еще чем-то неприятным. Я видела его подружку. «Какой мужлан должен быть ее другом?» – подумала я вчера. И не ошиблась. К тому же у меня неплохое обоняние, и я чувствую запах его тела, смешанный с запахом моря, он вызывает у меня отвращение. Мама считала, что мне нужно поступать на химический факультет или стать фармацевтом, настолько безошибочно я угадывала запахи. Я и сейчас любой запах чувствую лучше, чем остальные. Наверное, среди моих предков были охотники.

– Я сойду на берег, немного погуляю и вернусь, – пытаюсь втолковать я этому типу.

Но все бесполезно. Махнув на него рукой, я перешла на причал. Несмотря на дневную жару, в порту много людей. Я прогуливаюсь вдоль причала. Наша яхта не хуже других. Наверное, многие даже завидуют ее владельцу. Я подхожу к киоску, где продают журналы и газеты. Нужно купить какой-нибудь журнал, чтобы скоротать время. Я долго выбираю и наконец нахожу нужный. Протягиваю продавцу и роюсь в карманах. Конечно же я забыла свои деньги в сумочке. Откуда у меня могут быть деньги в шортах. Я смотрю на яхту и возвращаю журнал продавцу. Милый дяденька в берете. Типичный француз. Ему лет шестьдесят. Он удивленно вскидывает брови:

– Мадам не хочет брать журнал?

– Хочу. Но я сошла с яхты, забыв взять с собой деньги, – чистосердечно признаюсь я, указывая в сторону «Глории».

Продавец смотрит на меня. Он вполне способен оценить мой вид. Может, даже видел, когда я сходила на причал. И понимает, что я не вру. Глупо было бы не пытаться не заплатить за журнал. Он улыбается и протягивает мне его.

– Нет, нет, – я возвращаю ему журнал во второй раз. – Сейчас я вернусь на яхту и принесу деньги.

– Мадам, – говорит он, мягко улыбаясь, – неужели вы думаете, что старик Ленуар не способен оценить своих покупателей? Я работаю уже сорок с лишним лет. И научился отличать правду от лжи. Возьмите журнал. Когда захотите, можете вернуться и заплатить. Я буду здесь до восьми часов вечера. В любое удобное для вас время, мадам.

От такого предложения невозможно отказаться. Я забираю журнал, улыбаюсь старику и медленно возвращаюсь к нашей яхте. Ну куда пропал Алессандро? Я уже начинаю волноваться. Мое появление Джеф встречает угрюмым взглядом. Наверное, он думал, что я собираюсь сбежать. Еще два часа бесплодных ожиданий. И наконец я слышу, как на яхту кто-то прыгает и быстро идет к рубке. Задыхаясь от счастья, я бегу наверх. И сталкиваюсь в дверях с подлецом Цирилом.

– Что случилось? – спрашиваю я его.

Мне неприятен плотоядный взгляд его глубоко посаженных глазок.

– У нас несчастье, – выдыхает Цирил.

Он отступает немного назад, пропуская меня. Я пытаюсь сохранить хладнокровие. Что могло случиться? Автомобильная авария?

– Где Алессандро? – спрашиваю я Цирила. – Почему его до сих пор нет?

– Он в больнице, – коротко отвечает Цирил.

Я чувствую, как меня начинает колотить. Так я и думала. Счастье не бывает полным. За все нужно платить.

– В какой больнице? – спрашиваю я, прислоняясь к внешней стенке салона. – Что произошло? Вы попали в аварию? Я должна немедленно поехать к нему.

– Нет, – возражает Цирил, – у него сейчас журналисты, и вы только навредите ему, если появитесь там.

– Что случилось?! – кажется, я закричала.

– Успокойтесь, – грубо говорит мне Цирил. – Не нужно устраивать истерику. Ничего страшного не произошло. Мы провожали в Ницце на вокзале наших знакомых. А когда вышли к машине, произошел спор с каким-то темнокожим. Алессандро был в плохом настроении. Слово за слово… Меня не было рядом с ним. Я покупал газеты. И когда вышел, услышал крик. Этот человек ударил несколько раз Алессандро по лицу. Похоже, что он бывший спортсмен. Свидетели говорят, что между ними произошла ссора. Алессандро упал, а бандит сбежал. Мы вызвали полицию и «скорую помощь». Алессандро отвезли в больницу. Говорят, у него внутренние повреждения, но не очень тяжелые. Врачи считают, что ему нужно побыть в больнице один-два дня. Ничего страшного не произошло, но врачи решили его полностью обследовать. Вот и вся наша история. Отнеситесь к ней спокойно.

Цирил оглянулся по сторонам, словно боясь, что нас могут подслушать.

– Вам нельзя появляться в больнице, – строго предупредил он. – Дело в том, что у сеньора Алессандро Куацца есть невеста. Не нужно нервничать, они уже не встречаются. Но формально они все еще жених и невеста. Разумеется, в больнице об этом никто не знает. И журналистов мы тоже ни во что не посвящаем. Сеньор Алессандро – увлекающийся человек, и теперь ему нравитесь вы. Но это не значит, что он готов на публичный скандал. Если вы появитесь в больнице, вас сразу засекут папарацци. И ваша фотография попадет во все газеты. Сеньор Алессандро хотел бы избежать ненужной огласки. Он просил меня передать вам привет и его извинения. Через день, максимум два его отпустят. И он сам найдет вас. Вы меня поняли?

Из всего сказанного я понимаю, что Алессандро попал в больницу, а я не могу к нему пойти. Я стою и глотаю слезы. Как глупо и самонадеянно было рассчитывать на такое везение! Никогда не бывает, чтобы все было хорошо. Если началась белая полоса, то жди: она закончится и придет черная. Одно успокаивает: ничего страшного не произошло. Если, конечно, Цирил не врет. Но зачем ему врать?

Я возвращаюсь в каюту. У меня дрожат руки. Я переодеваюсь, пытаясь осмыслить все, что произошло. Кто мог подумать, что все так странно закончится. А может, Цирил врет и Алессандро уже погиб? Нет, этот вариант я полностью исключаю. Нужно узнать, в какой больнице находится сеньор Куацца. Я глотаю слезы, стараясь не разреветься. Переодеваюсь в свое черное платье. Как же все это неправильно! Я беру свою сумочку и иду к выходу. Потом замечаю на белой рубашке, в которой я была, пятно от апельсинового сока. Нет, так нельзя. И хотя я в ужасном настроении, но понимаю, что не нужно оставлять на яхте грязные вещи. Поискав пакет, я кладу в него купальный костюм, шорты и рубашку. Надеюсь, Алессандро не подумает, что я его ограбила. Я вернусь на яхту уже в этом наряде. Ему будет приятно меня увидеть.

Я выхожу из каюты на палубу, плохо соображая, что делаю. Цирил стоит в стороне, внимательно наблюдая за мной.

– Извините, – говорю я ему, – где здесь стоянка такси?

– Такси можно вызвать прямо в порт.

Он указывает мне на будку, где установлены бесплатные телефоны и сигналы вызова такси. Я киваю. Просить этого типа отвезти меня в Ниццу, очевидно, бесполезно.

– В какой больнице лежит Алессандро? – спрашиваю я у Цирила, но тот качает головой:

– Не нужно сеньора, мы ведь с вами договорились. Как только врачи разрешат ему выйти, он сам позвонит вам. Я думаю, это произойдет через день или два. Нужно подождать.

Я машинально киваю и иду к выходу на причал. Перехожу мостик, еще раз оглядываюсь. Прощай, «Глория». Я была здесь так счастлива. Но счастье не бывает долгим. Я вспоминаю про журнал. Кажется, я оставила его в каюте. Ничего, я его еще почитаю. Но заплатить нужно. Я подхожу к киоску и протягиваю деньги. Ленуар меня не узнал. А потом, узнав, заулыбался. Я надела темные очки, чтобы он не видел мои заплаканные глаза. Он берет деньги и благодарит меня. Я вызываю такси и, когда машина приезжает, устраиваюсь на заднем сиденье и даю волю слезам. Водитель время от времени оглядывается на меня, словно опасается, что я могу выскочить из автомобиля. Мы приезжаем в Ниццу, подъезжаем к «Сплендиду». Вчера вечером я отсюда ушла. Как давно это было! Я поднимаюсь в свой номер и бросаюсь на постель. Сказка кончилась. И никто мне больше не нужен, кроме Алессандро. Нет, я все равно не смогу успокоиться. Хотя бы одним глазком на него посмотреть, узнать, что с ним случилось. Я обзвоню все больницы, но найду свое счастье. Обязательно найду.

ГЛАВА 9

Немного успокоившись, я села за телефон. Конечно, придется заплатить за звонки, но это не очень дорого. Заодно позвонила в Москву и узнала, что у моих все нормально. Заверила их, что отдыхаю прекрасно. Но мама слишком хорошо меня знает и, кажется, не поверила. Тем не менее я бодро попрощалась, а затем принялась звонить в больницы. Честное слово, легче было бы найти бандита, который подрался с Алессандро, чем его самого. Наконец мне удалось выяснись, что он лежит в больнице, находящейся в пригороде Ниццы, в Вильфранш-сюр-Мер. Туда его привезла «скорая помощь». Когда я узнала об этом, часы показывали уже семь. Ехать немедленно – таким было мое решение. Но я вспомнила, что с утра ничего не ела. И уже семь вечера. Наверное, в больницу меня не пустят. Лучше поехать утром. Я приняла душ, вымыла голову, переоделась в свой светлый костюм и пошла в город. Настроение было мерзкое, но я подумала, что лучше все же пройтись по городу, чем сидеть в номере.

На Английском бульваре по-прежнему было много людей. На набережной находился ресторан «Миссисипи», оттуда доносились музыка и громкие песни. Там было весело, и я, перейдя дорогу, направилась в этот ресторан. Цены, конечно, «кусались», но я с удовольствием заказала себе французский рыбный суп с тертым сыром и какое-то большое рыбное блюдо. Я решила, что мне не помешает выпить белого вина, и заказала небольшую бутылочку. Конечно, вино оказалось не таким, какое я попробовала на яхте Алессандро, но все равно было приятно.

После плотного ужина мир показался мне менее ужасным. Ничего страшного не произошло, успокаивала я себя. Алессандро мог просто исчезнуть из моей жизни. И тогда вряд ли стал бы присылать Цирила. Тем более что я убедилась: Цирил говорил правду. Никто не собирался мне врать. Алессандро действительно находится в больнице. И если это так, то почему я должна волноваться? Человек проявил деликатность, прислав своего знакомого, чтобы предупредить меня. Он просил меня не появляться в больнице, чтобы не давать повод журналистам раздуть сенсацию. В общем, все шло нормально, но я почему-то волновалась.

Вокруг смеялись люди, громко играла музыка. Я начала улыбаться. Жизнь уж не казалась мне такой несправедливой. Алессандро любит меня и доказал это, прислав Цирила. Наверное, он очень значительный человек, если даже в больнице журналисты и фотографы стремятся что-то узнать, чтобы сделать о нем репортаж.

Я вдруг подумала, что ничего не знаю о мужчине, с которым провела ночь на яхте. Такого со мной еще не случалось. Раньше я узнавала обо всем подробно, прежде чем согласиться на интимную близость. А сейчас я словно потеряла голову. Хотя, по большому счету, нужно поступать именно так. Есть что-то бухгалтерское в наших расчетах, когда мы взвешиваем, стоит или не стоит встречаться с тем или иным мужчиной. И мы еще мучаем представителей сильного пола, пытаясь доказать им, сколь недостижимым призом является каждая из нас. А может, мы все не правы? Может, влюбляться нужно именно так, как это делают мужчины? Увидев красивую женщину, они больше ни о чем не думают. Им важно добиться ее расположения, и их мало интересует ее социальное, финансовое положение, вообще все эти детали. Может, нам, женщинам, тоже стоит так себя вести? Уметь полностью отдаваться собственной страсти, не раздумывая. Увы, мы по-другому устроены. У нас так не получается. Нам нужен постоянный партнер. Мы хотим знать, кого впускаем в свой мир, в свое лоно. Нам нужны детали, подробности, частности. Мы должны все знать о своих избранниках. И наверное, это тоже правильно. Просто мы совсем разные люди. Мужчины и женщины. И поэтому я, сидя за столиком, огорченно думаю, что ничего не знаю о жизни Алессандро, хотя он знает обо мне еще меньше.

Был одиннадцатый час, когда, выпив чашечку крепкого кофе, я пошла по направлению к своему отелю. Я так устала, что ни о чем другом уже не хотелось думать. Приму душ и лягу в постель. А завтра с утра поеду к Алессандро в больницу. Я не нарушу его покой. Просто мне нужно убедиться, что с ним все в порядке. Нужно узнать, как он себя чувствует.

Мимо меня прошли два молодых человека, и один из них, повернувшись в мою сторону, весело подмигнул. Я улыбнулась ему в ответ. Такие мальчики для меня слишком молоды. Ему не больше двадцати. Или я уже чувствую свои годы? Конечно нет. Какая глупость. Не хочется об этом думать, но мне уже за тридцать. Говорят, что женщина после тридцати становится более раскованной и острее чувствует. Конечно, становится. При одной мысли, что через несколько лет ты уже не будешь никому нужна, можно сойти с ума. Если вас будут успокаивать и рассказывать сказки про Софи Лорен и Элизабет Тейлор, которые и в пожилом возрасте смотрелись очень неплохо, вы им не очень верьте. Софи Лорен – единственная в своем роде, которая сумела сохраниться в старости. А насчет второй я не очень уверена. Моя бабушка выглядела в свои годы гораздо лучше, чем распухшая от безделья и алкоголя бывшая красавица Элизабет Тейлор с непонятной мальчишеской прической и бесформенной фигурой.

Хочется любви и тепла. Хочется одного мужчину на всю жизнь. Хочется любить и быть любимой. Возможно, что Алессандро Куацца как раз тот самый идеал, к которому я пытаюсь приблизиться всю свою жизнь. Даже если он не захочет связать со мной свою судьбу – а было бы слишком дерзко даже мечтать о подобном, – то и тогда он останется лучшим воспоминанием в моей жизни. Праздником, который всегда будет со мной.

Подходя к отелю, я вспоминаю, как заснула вчера в Сен-Тропе, и улыбаюсь. Сегодня я буду спать в своей постели. Вернее, на чужой кровати в отеле «Сплендид», но на эту неделю она стала моей. Я вхожу в лифт и поднимаюсь на свой этаж. Выхожу в коридор. У меня хорошее настроение: завтра я поеду к Алессандро. Но чем дальше я иду по коридору, тем труднее мне дается каждый шаг. Внезапно я останавливаюсь. Меня что-то беспокоит. Что именно? Или я выпила слишком много вина? Нет. Я делаю еще два шага по направлению к моему номеру. Я уже совсем близко. И вдруг начинаю понимать, что меня беспокоит. Запах. Знакомый запах немытого тела, смешанный с запахами морской соли, йода, лука. Это запах Джефа, который я уловила сегодня днем. Это его запах. Но что делает Джеф в моем отеле? Может, он принес цветы от Алессандро? Я не удивлюсь, если увижу еще один букет в своем номере. Улыбаясь, я подхожу к двери и достаю карточку.

В этот момент у меня за спиной кто-то открывает дверь, и я слышу, как с громким смехом из номера выходит немолодая парочка. Им лет по пятьдесят. Оба загорелые, счастливые, довольные. Кажется, немцы.

– Пардон, фрау, – говорит мне мужчина, увлекая свою спутницу.

Я улыбаюсь ему в ответ и вдруг слышу, что в моем номере кто-то делает шаг в сторону от двери. Здесь нет глазков, но за дверью явно кто-то стоит и подслушивает. Может, Алессандро выпустили из больницы? Я хочу открыть дверь, но в последнюю секунду замираю. Если бы Алессандро приехал из больницы, он не стал бы ждать меня в номере. И как бы он туда попал? Никто не даст ему ключи от моего номера. Он вполне мог дождаться меня в холле. Тогда кто же там? И почему я чувствую этот острый запах? Нет, мне не нравится, что кто-то мог открыть мою дверь и спрятаться в номере, дожидаясь меня. Нет-нет. Мне это решительно не нравится. Рядом с моим номером находится дверь, ведущая к запасному выходу, на аварийную лестницу. Я решительно стучу в свою дверь и, сделав шаг, оказываюсь на аварийной лестнице. Теперь нужно подождать. Я слышу, как медленно открывается дверь моего номера. Я чуть приоткрываю дверь в коридор. Тот же отвратительный запах. Наверное, так пахнут гнилые зубы Джефа. Я быстро бегу по лестнице. Нужно предупредить портье, что в моем номере посторонний. Добежав до первого этажа, я выхожу в холл и пытаюсь отдышаться. До стойки портье несколько шагов. Я делаю первый…

– Сеньора Ксения! – слышу я за своей спиной знакомый голос.

Это Цирил, который читает газету, сидя в кресле. Он мне и нужен. Я поворачиваюсь к нему. Позже я думала, какой дурой нужно быть, чтобы сразу не понять, что делал Цирил в холле моего отеля.

– Что с Алессандро? – спрашиваю я его.

Это главное, что меня волнует.

– Все в порядке, – он убирает газету и делает усилие, чтобы улыбнуться. – Он просил передать вам привет.

– И больше ничего?

– Нет, – кажется, он удивлен. – Почему вы спрашиваете?

– В моем номере кто-то прячется. Кажется, ваш Джеф, – объясняю я ему.

– С чего вы взяли? – хмурится Цирил.

Он задает мне этот вопрос очень тихо.

– Я почувствовала чужой запах, – пытаюсь объяснить я ему, – а когда постучала в свою дверь, то поняла, что в номере кто-то есть.

– С чего вы взяли, что это Джеф? – спрашивает Цирил.

– Не знаю. Но мне показалось, что это был его запах.

– У вас такое хороше обоняние? – улыбается Цирил. – Пойдемте проверим, есть ли кто в вашем номере.

– Может, лучше предупредить портье? – делаю я шаг в сторону стойки портье.

– Не нужно! – он цепко хватает меня за руку, и я удивленно оборачиваюсь, глядя на него.

– Не забывайте, что вы подруга Алессандро Куацца, – напоминает мне Цирил. – Если о таком скандале узнают журналисты, ему будет неприятно. Лучше мы сами поднимемся наверх и проверим, кто прячется в вашем номере.

– Идемте, – соглашаюсь я.

Мы идем по направлению к лифту. Мы стоим в холле и ждем, пока кабина спустится на первый этаж. Я стою рядом и терпеливо жду. Краем глаза замечаю, как над губой Цирила выступают капельки пота. Он быстро вытирает их ладонью. И нетерпеливо смотрит на табло, показывающее движение кабины. Я смотрю на него и неожиданно начинаю волноваться.

У меня в комнате есть кто-то посторонний. И я почти убеждена, что это Джеф. Я почувствовала его запах. Я слышала, как открывалась моя дверь. Спустившись вниз, я нашла в холле Цирила. Что он делает в моем отеле? Неужели пришел только для того, чтобы передать мне привет? Мог бы позвонить и передать. Значит так: пока неизвестный находится в моем номере, Цирил сидел в холле.

Дверцы кабины открываются, и Цирил пропускает меня вперед. Я вхожу в кабину, он идет следом. За нами успевает вбежать высокий мужчина, который явно торопится и все время смотрит на часы. Уже полночь, интересно, куда торопится этот незнакомец? Цирил недовольно смотрит на него, но молчит. Пока мы поднимаемся, у меня есть несколько секунд на размышление. Значит, Цирил находится в отеле, а в моем номере прячется Джеф. И теперь мы вместе с Цирилом идем проверять мой номер.

Господи! Как я раньше не догадалась? Конечно, Цирил и Джеф не хотят, чтобы я встречалась с Алессандро. Они решили меня убрать. Не знаю почему, но они хотят от меня избавиться. Может, им заплатила бывшая невеста Алессандро, чтобы меня убрали с ее пути? Как же я сразу не поняла, почему здесь появился Цирил. Как все это глупо…

Кабина лифта останавливается на четвертом этаже, и незнакомец выходит. Мы остаемся с Цирилом вдвоем. Он нажимает кнопку пятого этажа. Я замечаю, что он волнуется. На пятом этаже кабина останавливается. Цирил выходит первым и ждет, когда выйду я. Сделав шаг по направлению к нему, я неожиданно нажимаю кнопку первого этажа. Он не сразу понимает, что произошло. Я делаю шаг назад, и дверцы лифта закрываются.

Цирил слишком долго ждал.

– Стой! – кричит он, бросаясь ко мне.

Но поздно. Створки кабины закрылись, и я чувствую, как лифт движется вниз. И еще слышу крики Цирила. И его ругательства. У меня исчезают последние сомнения. Они хотят от меня избавиться! Им наверняка заплатили, чтобы не допустить моих встреч с Алессандро. Мне всегда не нравился Цирил, я чувствовала, что он может предать своего друга.

Кабина лифта останавливается на первом этаже, и я бегу к стойке портье.

– Мосье, у меня в номере кто-то чужой! – кричу я ему. – Срочно вызовите полицию! Ко мне залез вор.

Портье растерянно смотрит на меня. Его стойка находится рядом с входной дверью, и никаких незнакомых лиц он не видел. Тем не менее он поднимает трубку и что-то говорит. Я нетерпеливо смотрю по сторонам. Когда же наконец появятся полицейские? Но вместо них я вижу двоих мужчин, один из которых, очевидно, сотрудник охраны, а другой менеджер отеля.

– Пойдемте посмотрим, – предлагает один из них.

Он явно пытается меня успокоить. От волнения я не могу произнести ни слова, а лишь судорожно киваю. Мы направляемся к лифту, поднимаемся на пятый этаж. Я иду между мужчинами, словно опасаясь, что на меня может наброситься неведомый зверь. Мы подходим к входной двери. Менеджер громко стучит. Никакого ответа. Он стучит еще раз. Опять нет ответа. Он достает свой ключ и открывает дверь. Мы входим в номер. Менеджер включает свет. Здесь никого нет. Постель чисто убрана, все мои вещи на месте. Чемодан стоит рядом со столиком – там, где я его оставила.

Охранник поднимает жалюзи и выходит на балкон. Опять никого. Он осматривает шкафы. В них висит моя одежда. Менеджер проверяет ванную комнату.

– Проверьте свои вещи, мадам, – просит он меня.

Я уже и без проверки вижу, что все на месте. Собственно, красть у меня нечего. Если не считать моего дорогого платья, которое я вчера купила и которое висит в шкафу. Все мое имущество со мной, кроме документов, которые я оставила у портье.

– Все в порядке, – говорю я им смущенно.

– Наверное, вы ошиблись, – снисходительно улыбается менеджер отеля. – У нас иногда случаются подобные инциденты. Гости путают свой этаж, и им кажется, что в их номер кто-то забрался. Не волнуйтесь мадам, у нас собственная охрана, и не было ни одного случая воровства за последние десять лет.



Поделиться книгой:

На главную
Назад