Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Рюи Блаз - Виктор Гюго на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

(Распахивает плащ и показывает роскошный камзол из розового шелка, расшитый золотом.) В нем нашел любовных писем сотни! Как голод и тоска становятся острей, Сажусь я где-нибудь у кухонных дверей, Где вкусных кушаний мне ароматы близки, И там читаю я любовные записки. Так при желании имею каждый день Хоть запах ужина, любви хотя бы тень! Дон Саллюстий Но… Дон Цезарь Бросим составлять моих проступков списки. Ну да! Я знатный гранд и родственник ваш близкий — Дон Цезарь де Басан и по рожденью — граф. Но, с детских лет меня игрушкою избрав, Судьба моя в удел дала мне сумасбродство. Ну да, я все имел — богатство, благородство, Я мог бы содержать красавиц хоть гарем, Но в двадцать лет я был уж разорен совсем. Исчезли все друзья — остались кредиторы. Что было делать мне? Бежать от жадной своры! Дон Цезарь де Басан исчез с лица земли, И выдать только б вы одни меня могли. Вы денег никогда давать мне не хотели — Я не нуждаюсь в них! Когда взамен постели У старого дворца, на камнях мостовой, Я уж девятый год ночлег готовлю свой И надо мною ночь раскинет синий полог, — Я счастлив, я богат! И мирный сон мой долог. А все уверены, что в дальние края Бежал я, в Индию, к чертям, что умер я… Завидная судьба! Когда я утром встану, Напиться я иду к соседнему фонтану, Потом иду гулять, принявши гордый вид, — Моим скитаниям доступен весь Мадрид. Дворец, где дни мои прошли, как сон веселый. Был куплен нунцием[9] святейшим — Эспинолой. С его рабочими потолковать я рад, Учу их лепкою отделывать фасад… Теперь — могу ль просить хоть небольшую ссуду? Дон Саллюстий Я с вами говорить теперь серьезно буду. Дон Цезарь(скрестив руки на груди) Послушаем же вас. Дон Саллюстий Я вызвал вас сюда… Учить вас право мне дают мои года. Мои намеренья вам могут быть полезны. Мне жаль вас! Я хочу вас вытащить из бездны. Бездетен я, а вы — двоюродный мой брат, Не надо забывать к тому ж, что я богат. Бравируете вы, но глубоко несчастны. При помощи моей все изменить вы властны! Да. Ваши все долги я на себя беру, Вам возвращу дворец, верну вас ко двору. Сафари пусть умрет, дон Цезарь возродится. Так новая для вас откроется страница, И будущего вы бояться не должны. Вам предоставлю ключ от всей моей казны — Родным обязаны мы помогать по-братски.

Пока дон Саллюстий говорит, лицо дона Цезаря принимает все более удивленное, радостное и доверчивое выражение. Наконец он не выдерживает.

Дон Цезарь Ну что ж, кузен, всегда умны вы были адски, И красноречье вам природою дано. Я слушаю… Дон Саллюстий Но есть условие одно. Терпенье! Я сейчас вам объясню, в чем дело. Сперва… вот кошелек: он ваш, берите смело; Я вам его дарю. Дон Цезарь(взвешивая в руке кошелек, полный золота) Чудеснейший сюрприз! Дон Саллюстий И дам еще пятьсот дукатов вам… Дон Цезарь(поражен) Маркиз! Дон Саллюстий Сегодня ж… Дон Цезарь Черт возьми! Но я весь ваш, всецело, Согласен я на все! Скажите же, в чем дело. Я честью вам клянусь, располагайте мной. Вот шпага — я за вас сражусь хоть с Сатаной! Дон Саллюстий Нет, вы пока нужны не шпагой мне своею. Дон Цезарь Но шпага — это все, чем в жизни я владею. Дон Саллюстий Дон Цезарь! (Приближаясь к дону Цезарю и понижая голос.) Знаете вы хорошо вполне Весь сброд преступный здесь… Дон Цезарь Кузен, вы льстите мне. Дон Саллюстий За вами следуют они покорной свитой, И было бы легко поднять вам бунт открытый. Известно это мне и может нам помочь. Дон Цезарь(громко смеясь) Сюжет для оперы вы ищете — точь-в-точь! Чем мой талант снабдит произведенье это? Писать мне музыку иль сочинить либретто? Хотите, я концерт кошачий сотворю? Дон Саллюстий(значительно) Я не с Сафари здесь, дон Цезарь, говорю. (Понижая голос.) Послушай… Нужен мне помощник в темном деле — Чтоб тайно он со мной к одной стремился цели И зданье грозное воздвигнуть мне помог. Я человек не злой. Но в жизни — видит бог — Такие времена бывают, что должны мы Откинуть всякий стыд и быть неумолимы. Озолочу тебя! Но должен ты суметь Помочь мне в темноте сплести такую сеть, Какой не ведало искусство птицелова, Ведь совесть для тебя — одно пустое слово! Ты должен страшный план придумать для меня, Чтоб жертву слабую поймала западня, И за меня отмстить. Дон Цезарь Отмстить за вас? Дон Саллюстий И больно! Дон Цезарь Кому же эта месть? Дон Саллюстий Месть? Женщине! Дон Цезарь(выпрямляется и гордо взглядывает на дона Саллюстия) Довольно! Ни слова более! Клянусь душою, нет! Один для этого есть у меня ответ — Что если человек, рожденьем благородный, Месть женщине плетет интригою холодной, То он не дворянин, а гнусный альгвасил; И если б даже он кастильским грандом был, И если б сотни труб хвалу ему трубили И звезд и орденов на нем десятки были, — Он хуже для меня, чем гнусный вор, злодей, И дорого б я дал, чтоб увидать скорей, Как вздернут подлеца. Дон Саллюстий Но, Цезарь… Дон Цезарь Замолчите! (Бросает кошелек к ногам дона Саллюстия.) Вот ваше золото — назад его возьмите. О, мне понятно все: убийство и грабеж; Понятно мне, когда пускают в дело нож И, на тюрьму напав в ночном глубоком мраке, Со стражей схватятся в кровопролитной драке, И бьют тюремщиков и всех вокруг себя, И не щадят врагов, круша, коля, рубя… Зуб за зуб — это так; мужчина на мужчину! Но слабой женщине удар готовить в спину, Как птицу бедную, ловить ее в силки — Нет, мысли от меня такие далеки! Нет, нет, свидетель бог! Чтоб мне ценой позора Купить богатство, блеск и звание сеньора? Скорее предпочту ужасную судьбу: Пусть пригвоздят меня к позорному столбу, Пусть в нищете, в грязи весь век мой будет прожит И пусть голодный пес мои останки сгложет! Дон Саллюстий Но, Цезарь… Дон Цезарь Милости мне ваши не нужны! Не надо почестей, не надо мне казны, Пока могу я жить так, как хочу, — на воле, И есть вода в ручьях, и чистый воздух в поле, И вор, что теплый плащ подарит мне зимой! Я прошлое забыл, и сладок отдых мой, Когда в ленивый час полуденного зноя У вашего дворца, ища себе покоя, Ложусь и голову мне защищает тень, А сам на солнце я — и сплю хоть целый день. Прощайте! Кто из нас честнее, дон Саллюстий, — То знает бог один. Расстанемся без грусти. Охотно остаюсь с свободою моей Живу я средь волков — но избегаю змей. Дон Саллюстий Минутку… Дон Цезарь Разговор наш слишком долго длится. Кончайте поскорей! Темница так темница! Дон Саллюстий Я ошибался в вас, дон Цезарь де Басан. Но искус выдержан… И случай был мне дан Проверить вас. Я рад. Так. Вашу руку! Смело! Дон Цезарь Что значит?.. Дон Саллюстий Я шутил. Да, честь в вас уцелела. Я вас испытывал. Дон Цезарь Я как во сне, сеньор… Но эта тайна… месть… и женщина?.. Дон Саллюстий Все вздор. Моя фантазия, игра воображенья. Дон Цезарь Вот как? Ну, а моих долгов уничтоженье? Пожалуй, тоже вздор? Богатая казна, Что обещали вы, — фантазия одна? Дон Саллюстий О нет, сейчас я вам пятьсот дукатов выдам. (Направляется к двери в глубине и делает знак Рюи Блазу вернуться в комнату.)Дон Цезарь(на авансцене, глядя искоса на дона Саллюстия, про себя) Он это говорит с таким зловещим видом… «Да» — на устах и «нет» — в глазах! Дон Саллюстий(дону Цезарю) Сейчас вернусь. (Рюи Блазу.) Здесь подождешь меня. (Уходит в дверцу слева.)


Поделиться книгой:

На главную
Назад