— Сегодня утром. — Где?
— У нее дома.
— То есть в том месте, куда вы сейчас звоните?
— Да, в том месте, куда я сейчас звоню.
— Значит, сегодня утром вы были у нее в квартире?
— Я уже сказал, что был.
— И с какого момента вы находились в ее квартире? Помедлив лишь секунду, сказал:
— Со вчерашнего вечера.
— То есть вы провели в квартире мисс Гжибовски всю ночь?
— Да, всю ночь.
— Понятно. — Из трубки доносились неясные шорохи. — Простите, мистер Лейтнер, в каких отношениях вы находитесь с мисс Гжибовски?
— В чисто деловых. Она мой клиент.
— Ваш клиент?
— Да. Между мисс Гжибовски и моим агентством заключен договор об охране ее жизни.
— Об охране ее жизни? Интересно.
— Не вижу ничего интересного. В задачи фирмы «Консалтинг Интернейшнл» входит в том числе и охрана жизни частных граждан. Что, полиция что-то имеет против этого?
— Нет, полиция ничего не имеет против этого. — Голос издал звук, напоминающий покашливание.
— Мистер Берри, что случилось с мисс Гжибовски?
— Случилось то, что возникла чрезвычайная ситуация, о которой по телефону я говорить не могу. Вы можете назвать точное время, когда вы последний раз видели мисс Гжибовски?
— Последний раз я видел ее примерно в девять тридцать утра.
— И с тех пор вы ее не видели?
— Не видел.
— И не слышали?
— И не слышал.
— Мистер Лейтнер, вы могли бы сейчас сюда приехать? Нам крайне важно выяснить некоторые обстоятельства, касающиеся мисс Гжибовски.
Помедлив самую малость, сказал:
— Да, конечно, я подъеду, но не обещаю, что это будет скоро. Мне нужно отдать кое-какие распоряжения и взять со стоянки машину. Да и доехать отсюда до Верхнего Ист-Сайда сейчас не так просто.
— Да, конечно, мы все понимаем, мистер Лейтнер. Подъезжайте, как сможете, мы будем ждать вас в любом случае.
Отключив связь, нажал кнопку и, как только Эйнджи вошла, сказал:
— Нужно срочно отпечатать десять экземпляров договора на обслуживание нового клиента, которого зовут Лина Гжибовски. Точное написание имени есть на чеке, который я сегодня утром передал бухгалтеру. Сразу от меня зайдите к ней, возьмите копию этого чека и не забудьте принести сюда.
— Хорошо. О чем договор?
— Об охране жизни Лины Гжибовски и обеспечении ее консультационными услугами сроком на один год. Отметьте в договоре, что аванс в размере ста двадцати тысяч долларов получен. Договор должен быть помечен вчерашним числом. Десять экземпляров, потому что мне нужны два абсолютно идентичных договора в пяти экземплярах каждый. Потом я вам все объясню. Пожалуйста, поторопитесь, сейчас важна каждая минута.
— Хорошо, шеф, постараюсь сделать все как можно быстрее.
Вернувшись через десять минут, Эйнджи положила перед ним стопку бумаг:
— Десять экземпляров, как вы просили. Сверху лежит копия чека.
— Эйнджи, вам придется сейчас изобразить на пяти экземплярах договора подпись Лины Гжибовски, скопировав ее с чека. Всю ответственность я беру на себя, скажете, я заставил вас сделать это под дулом пистолета.
— Подумаешь, нарушение закона.
Подождав, пока Эйнджи распишется, он спрятал договора в кейс, спустился вниз, сел в «хонду» и направил машину в сторону Коламбус-авеню.
Глава 5
Серебристый «порше» стоял на Коламбус-авеню там же, где он видел его вчера, причем на ветровом стекле красовались уже две новые квитанции. Сняв их, сел в машину, приподнял жакет и обнаружил под ним изящную женскую сумочку. Спрятав ее в кейс, отогнал «порше» в платный гараж и, вернувшись к «хонде», подъехал к дому Лины.
Место у дома выглядело оживленным, вдоль передвижных металлических перегородок стояли фоторепортеры и телевизионщики, за ними дежурили два полицейских, у дома стояли «скорая помощь», спецмашина для перевозки покойников и патрульная машина полиции.
Миновать полицейский кордон и подняться на девятнадцатый этаж он смог лишь после того, как один из полицейских позвонил снизу детективу Берри.
Двери квартиры Лины были распахнуты настежь; пройдя в гостиную, он увидел, что точно рядом с тахтой, на которой они с Линой провели эту ночь, лежит накрытое простыней тело.
Детектив Берри, сухощавый человек средних лет в очках, с волосами, представляющими собой светлые растрепанные кудри, провел его на балкон. Когда они сели за стол, спросил:
— Вы знаете, что произошло?
— Нет, не знаю.
— Здесь, в этой квартире, убит Кеннет Луксман, один из владельцев корпорации «Луксман организейшн». Вы слышали о такой корпорации?
— Да, конечно. Давно он убит?
— Луксман был убит между двенадцатью и половиной первого дня. Учтите, у нас немного времени, потом, когда пустят журналистов, здесь начнется сумасшедший дом. Вообще, я навел о вас справки, в полиции и у федов о вас отзываются очень неплохо.
— У них нет причин отзываться обо мне плохо.
— Вы ведь знаете, что собой представляют Луксманы?
— Знаю очень приблизительно. Все, что мне о них известно, я прочел в газетах.
— У вас есть при себе что-то, что удостоверяет, что ваши отношения с Гжибовски оформлены официально?
— Да. — Джон протянул договор.
Развернув сложенную вчетверо бумагу, Берри пробежал ее глазами. Вернув, сказал:
— Гжибовски сообщила вам, чего именно она боится?
— Нет. Она просто сказала, что нуждается в охране.
— Она ничего не говорила вам о Кеннете Луксмане?
— Нет.
— Может, она намекала, что она его ждет?
— Нет, не намекала. Но я предполагал, что некто по фамилии Луксман имеет к ней отношение. Вчера, перед тем как мы с ней вместе вошли в ее квартиру, портье, которого она назвала Роберто, передал ей конверт, сказав, что этот конверт оставил мистер Луксман.
— Да, мы знаем об этом. Портье Роберто Диас сменился сегодня в восемь утра, и он рассказал, что Гжибовски и человек, которого он описал как вас, прошли вчера вечером вместе сюда, в квартиру девятнадцать ноль три. Флоренс Санчес, портье, сменившая Роберто в восемь утра, сообщила, что примерно в девять тридцать вы вышли из дома. Надеюсь, вы знаете, что Гжибовски состояла с Луксманом в длительной связи?
— Нет, она ничего не говорила по этому поводу. Она состояла с ним в длительной связи?
— Да, три года. Фактически они жили как муж и жена. Неужели она ничего не сказала об этом?
— Нет, ничего. Что вообще здесь произошло и как?
— По показаниям портье Флоренс Санчес, Кеннет Луксман пришел сегодня к Гжибовски в двенадцать часов дня. Примерно без двадцати час Гжибовски одна вышла из дома, ничего не сказав портье. Вскоре после ее ухода портье позвонили соседи, сообщившие, что слышали в квартире девятнадцать ноль три звуки, напоминающие звуки выстрелов. Портье тут же позвонила в квартиру девятнадцать ноль три и, не дождавшись ответа, вызвала полицию. Полицейские, вскрыв квартиру, обнаружили в ней мертвого Кеннета Луксмана. Он был убит выстрелом в упор, предварительный осмотр показал, что пуля попала в сердце. Судя по найденным недалеко от тела трем гильзам, пули были выпущены из пистолета небольшого калибра типа «байард» или «байонн». Две пули застряли в стене, одна попала в цель. Мы навели справки и выяснили, что два года тому назад Гжибовски получила разрешение на владение оружием, зарегистрированным как пистолет системы «Байонн». Надеюсь, вы согласитесь: никаких сомнений в том, что Луксмана убила Лина Гжибовски, быть не может?
— Не знаю.
— Но ведь факты говорят сами за себя.
— Еще раз повторяю, мистер Берри, не знаю. Вообще, я не очень доверяю фактам, которые говорят сами за себя. К тому же все, о чем вы мне рассказали, является лишь косвенными доказательствами.
— Понимаю вашу позицию. Ваша задача охранять подопечную, а не топить ее. Хорошо, спасибо, что пришли, не буду больше вас задерживать. — Берри протянул визитную карточку. — Это мой телефон в отделе по расследованию убийств, как только вы узнаете что-то о местопребывании Лины Гжибовски, и не только о местопребывании, а вообще хоть что-то — сразу же позвоните нам. Это очень важно.
Подойдя внизу к портье-латиноамериканке, Джон положил на стойку двадцать долларов.
— Я частный детектив, меня зовут Джон Лейтнер. Это задаток, за то, что я задам вам несколько вопросов, и вы на них ответите.
— Хорошо, сэр. — Женщина спрятала банкноту в ящик под стойкой. — Я постараюсь ответить на все ваши вопросы, только не знаю, смогу ли я ответить на все из них. Я ведь тут сижу всю смену и вижу только то, что вижу.
— Не волнуйтесь, вопросы будут самые простые. Вас ведь зовут Флоренс?
— Да, Флоренс.
— Вы вроде первая поняли, что в квартире мисс Лины Гжибовски произошло убийство?
— Сэр, да, получается, первая. Только я не про убийство поняла, а про то, что там случилось что-то нехорошее.
— Как вы это поняли?
— Ну… Сначала мимо меня прошла мисс Лина, очень быстро прошла, даже не посмотрела в мою сторону. Почти тут же позвонил сосед мисс Лины, мистер Кейес, и сказал, что слышал в квартире мисс Лины звуки выстрелов. Я переспросила, может, это были не выстрелы, а просто громкие звуки, но он сказал, что ясно слышал выстрелы. Зная, что там остался мистер Луксман, я набрала номер квартиры по внутреннему телефону, но трубку никто не взял. Я подождала немного и снова позвонила, и трубку снова никто не взял. Тогда я подумала, подумала и вызвала полицию. Вот так все было.
— За время своего дежурства вы не заметили чего-то необычного?
— Да нет, ничего такого необычного я не заметила. Не считая, конечно, того, что случилось в квартире мисс Лины.
Задав еще несколько вопросов и не услышав ничего интересного, Джон достал визитную карточку, написал на ней номер мобильного телефона и передал портье:
— Хорошо, Флоренс, спасибо. Если мисс Лина вдруг появится или просто позвонит, скажите, мне очень нужно с ней увидеться. Независимо от того, что она вам скажет, сообщите ей номер, который я написал от руки, это мой мобильный телефон.
— Простите, сэр… — Флоренс вгляделась в карточку. — Что-то я не могу разобрать всех цифр, вы так быстро написали. Продиктуйте, пожалуйста.
Он терпеливо продиктовал номер; после того как портье его записала, спросил:
— Теперь все в порядке?
— Да, сэр, теперь все в порядке. — Флоренс вздохнула. — Не знаю, пригодится ли это вам, но незадолго до того, как к мисс Лине пришел мистер Луксман, ко мне подходил один человек. Он интересовался, доставили ли мисс Лине сервиз.
— Сервиз?
— Да, утром посыльный из магазина на Мэдисон-авеню доставил фарфоровый сервиз, который прислали мисс Лине. Этот посыльный попросил мисс Лину спуститься, чтобы та посмотрела сервиз и сказала, тот ли это фарфор, который она хочет. Так вот, этот мужчина интересовался, доставили ли мисс Лине сервиз.
— Как он выглядел?
— Белый, лет на сорок, плотный, видно, что крепкий мужчина. Он говорил с русским акцентом.
— Вы уверены, что именно с русским акцентом?
— Да, сэр, я ведь живу в Бруклине. Да, и еще, я сказала об этом полиции, у него был небольшой шрам. — Портье провела рукой вертикальную черту у левого виска. — Вот здесь.
— Небольшой шрам?
— Да, он как раз повернулся ко мне этой стороной, и я случайно увидела этот шрам.
— Что, мисс Лина спустилась за сервизом?
— Да, она спустилась, сервиз ей понравился, и она взяла его и поднялась наверх.
— Ясно. — Он положил на стол еще одну двадцатку, которая тут же исчезла. — Флоренс, попрошу, если вы увидите этого человека, позвоните мне тоже, хорошо?
— Хорошо, сэр, я вам позвоню.