Александра Лисина
ШЕПОТ ТЕМНОЙ СТОРОНЫ
ГЛАВА 1
— Убили-и-и! — раздавшийся откуда-то с улицы истошный вопль заставил меня поморщиться и приоткрыть один глаз. — Помогите! Человека уби-ил-и-и!
«Ну и что? — сонно подумал я, закинув руки за голову и даже не подумав подняться с постели. — Разве это повод орать в такую рань?»
— Убили! — всхлипнул тот же голос, но уже гораздо ближе. — Кто-нибудь… помогите!
Услышав, что кто-то, топоча сапогами, взбежал на крыльцо и забарабанил во входную дверь, я фыркнул, но не пошевелился.
Раннее утро, ещё даже солнце не проснулось, а я что, дурак, вставать раньше него? Тем более, если кто-то ошибся адресом, перепутав дом почтенной госпожи Одди с Управлением городского сыска?
— Помогите! — из последних сил выдохнул кто-то под дверью, и до меня донесся сдавленный всхлип. — Ну хоть кто-нибудь…
Пока я раздумывал, надо ли отрывать голову от подушки или лучше перевернуться на другой бок, в коридоре послышалось негромкое шарканье, недовольное бурчание и скрип открываемой двери.
«Очень удачно, — зевнул я, снова закрывая глаза. — Госпожа Одди проснулась первой. Вот и пусть разбирается с гостем».
— Мастер Рэйш! — спустя несколько мгновений снизу донесся взволнованный голос, а следом послышался ритмичный стук по перилам лестницы. Хозяйка дома всегда так делала, когда желала меня видеть, потому что со своими больными коленями не могла лишний раз подняться на второй этаж. — Мастер Рэйш, к вам посетитель!
Стук снова повторился — долгий, настойчивый… нет, когда-нибудь я все-таки выясню, где милая хозяйка прячет оставшуюся от бывшего мужа трость, и спалю ее в камине!
— Мастер Рэйш! Вы должны немедленно спуститься!
Да чтоб этого гостя Тьма погрызла! Я не следователь, чтобы заниматься чьим-то убийством. Вот позовет начальство, пообещает мне за работу нормальный оклад, тогда и буду шевелиться, а до тех пор любые посетители пусть катятся… к Йену.
— Мастер Рэ-эйш! — настойчиво позвала хозяйка дома. — У господина Мириана к вам очень серьезное и срочное дело! И он готов щедро заплатить, если вы немедленно проследуете за ним!
Заплатить?
У меня в голове что-то щелкнуло. Как-то без особой радости вспомнились последние монеты в отощавшем кошельке, прохудившиеся сапоги, которые я не так давно купил, но уже умудрился испортить.
Быстрый взгляд в щелку между краем шторы и рамой, где виднелись лениво кружащиеся снежинки, окончательно испортил мое настроение. Но в итоге все-таки жадность победила, после чего я встал и, достав из шкафа последнюю чистую рубаху, крикнул:
— Сейчас буду!
Когда я, наконец, спустился в холл, на крохотном диванчике дожидался бледный парнишка с застывшим лицом и отсутствующим взглядом. Εго руки, держащие кружку с травяным отваром, ощутимо дрожали, а зубы, когда он пытался сделать глоток, тихонько постукивали по глиняному краю, будто беднягу трясло в лихорадке. Судя по распахнутой на груди куртке и выбившемуся из-под нее шарфу, собирался гость в спешке и не удосужился подумать о здоровье. Шапку не надел, ворот не застегнул. Естественно, продрог до костей. А сейчас просто пытался держать себя в руках, хотя получалось у него плохо.
Рядом с парнем стояла невысокая сухонькая старушка, закутанная в теплую шаль. В ее руке покачивалась проклятая трость, а из-под нижнего края шали провокационно выглядывал край ночной сорочки. Однако незнакомцу было не до приличий — он сидел, уставившись в одну точку, и, похоже, ничего не видел. И совершенно не чувствовал, как пальцы госпожи Одди легонько поглаживают его по плечу, тщетно пытаясь ободрить.
Впрочем, когда у меня под ногами предательски скрипнула половица, он мгновенно очнулся и аж подскочил с диванчика. А узрев мою не выспавшуюся физиономию, замер на месте и неуверенно спросил:
— Мастер Рэйш?
— Да, — хмуро бросил я, на ходу запахиваясь в плащ и нахлобучивая шляпу. — Что случилось?
Парень побледнел ещё сильнее, хотя мне казалось, что дальше уже некуда, и почти прошептал:
— Моего хозяина убили.
Я подошел ближе и сурово взглянул на странного гостя, отчего тот звучно икнул. А потом вдруг рухнул передо мной на колени и в голос взмолился:
— Помогите, господин маг! Я не убивал его! Клянусь! Я его только нашел! Пожалуйста, поверьте!
— Я не занимаюсь расследованием убийств, — так же хмуро просветил я просителя. — Это — дело городского сыска.
— Если бы я пришел туда, они сразу подумали бы на меня! Это ведь я его обнаружил! А вы… вы — маг Смерти! Говорят, вы всегда знаете, кто убийца! — последние слова парень буквально прошептал, умоляюще глядя на меня снизу вверх. — Пожалуйста, пойдемте со мной! Я хорошо заплачу, если вы согласитесь осмотреть дом раньше людей из Управления!
Дрожащей рукой потянувшись за пазуху, паренек вытащил оттуда тощий кошелек, который по сравнению с моим он вполне мог бы сойти за вполне увесистый, и высыпал на ладонь горсть золотых.
— Возьмите, господин маг… я готов оплатить в-ваши услуги!
Я с резко возросшим интересом взглянул на заикающегося от волнения гостя: моложе меня лет на шесть или семь, темноволосый, с простодушным лицом и беспомощным взглядом человека, впервые в жизни попавшего в трудную ситуацию. Худощавого, если не сказать хрупкого телосложения, так что, скорее всего, тяжелого физического труда на его долю не доставалось. При этом руки у него оказались грубоватыми, с необычной формы мозолями на тыле кистей и подушечках пальцев. Но парень определенно не бедствовал. К тому же, был перепуган насмерть и готов на все, чтобы доказать свою невиновность.
— Как тебя зовут? — осведомился я, рывком выдергивая полу плаща из влажных от волнения пальцев парня.
— Робин М-мириан. Я работаю п-подмастерьем у господина Игоора.
— Кто такой господин Игоор?
— Торговец суқном, — сообщила госпожа Одди, мудро спрятав за спину трость. — Он живет на Семнадцатой улице. Пятый дом с конца по правую руку. Я у него пару лет назад ткань присматривала для штор в гостиной.
Названия улиц в ремесленном квартале зависели от их расположения относительно Базарной площади: те, что находились севернее и, соответственно, ближе к докам, по традиции нумеровались, а те, что отходили от реки в южном направлении, чаще всего назывались в зависимости от типа лавок, располагающихся в стоящих на ней домах. Кузнечная, например, Ювелирная или улица Колпаков. Так что, судя по номеру, идти действительно было недалеко.
— Все верно, — быстро-быстро закивал Робин. — Только мы теперь ещё и пошивом з-занимаемся. Так вы поможете мне, господин Рэйш?!
Я пожевал губами, а потом рывком вздернул парня на ноги и бросил:
— Сперва посмотрим на твоего хозяина. Идем.
На удивление, погода оказалась не такой мерзкой, как я ожидал: пушистые снежинки, хоть и кружились в воздухе, были не настолько многочисленными, чтобы усыпать мои плечи белым покрывалом. Пронизывающий ветер, завывавший большую часть ночи, неожиданно стих. Схватившиеся ледком лужи приморозили всю грязь, которая вчера вызывала желание материться, а покусывающий за щеки морозец оказался очень даже терпимым. Я и замерзнуть не успел, пока мы добирались до нужной улицы. Хотя у Робина, снова забывшего застегнуться, к тому времени покраснели не только щеки, но и уши, и даже нос.
Из сбивчивого рассказа я понял, что господин Игоор — довольно преуспевающий торговец, всю жизнь потративший на то, чтобы сохранить и развить семейное дело. Дед его был купцом, отец, разумеется, тоже, поэтому, начиная лет с шестнадцати, наследник рода уверенно чувствовал себя в торговом деле. А после того, как решил совместить продажу сукна с портняжной мастерской и уговорил войти в долю одного из соседей, неплохо понимающего в шитье, дела его пошли в гору.
Со слов Робина, все было настолько хорошо, что некоторое время назад в лавку стали заглядывать не только небогатые работяги, но и люди среднего достатка, а потом и весьма обеспеченные господа. Сосед господина Игоора не боялся работать с неизвестными фасонами и цветами, охотно шел на эксперименты и прямо-таки чуял, что может привлечь взыскательных покупателей. А купец, прислушавшись к советам старого друга, все чаще стал привозить из соседних стран дорогую парчу, лотэйнийский шелк и всевозможные диковинки, на которые падки избалованные мужским вниманием женщины. В результате заказов на новинки становилось все больше и больше, а средняя цена готовых изделий стремительно поползла вверх.
Конкуренты у господина Игоора, конечно же, имелись. Куда без этого? Однако, поскольку он теперь ориентировался на состоятельных клиентов, люди победнее предпочли перебраться в лавки попроще и, тем самым, пополнили число покупателей у тех, кто не рискнул пойти по стопам удачливого соседа. В каком-то смысле от такого положения дел конкуренты тоже выиграли, так что, по большому счету, серьезной вражды у қупца ни с кем не было. Более того, вот уже несколько недель он подыскивал новое место в купеческом квартале, считая, что лавка должна находится ближе к покупателям, и мечтал о том, как развернется во всю ширь. Однако сегодня утром молодой подмастерье, явившись на работу, обнаружил своего хозяина мертвым, и все грандиозные планы полетели во Тьму.
Правда, на мой вопрос, что же произошло, Робин почему-то начал заикаться больше обычного и откровенно смешался. А когда я начал настаивать, парнишка вжал голову в плечи и, наконец, предложил мне посмотреть самому.
Я удивился, но настаивать не стал. Но мысленную зарубку сделал — что же не так с этой смертью, если подмастерье настолько перетрусил?
Жил господин Игоор в двухэтажном здании с узнаваемой вывеской. Сам дом оказался небольшим, но аккуратным и очень ухоженным. Совершенно новый забор, недавно покрашенные ставни, выложенный булыжниками пятачок перед входом, затейливая резьба на входной двери, по обе стороны от нее — кованые подставки под цветы, которые сейчас пустовали…
Без особого интереса оглядев фасад, я вопросительно повернулся к Робину. Тот, прекратив дышать на замерзшие пальцы, тут же кинулся к двери и гостеприимно ее распахнул.
— Заходите, г-господин маг. Χозяин… э-э-э… внутри.
Непонятную заминку я снова отметил, но решил обождать с вопросами, пока не осмотрю мертвеца. И вошел, будучи абсолютно уверенным, что ничего нового там не обнаружу. Распростертое на полу тело, расползающаяся под ним огромная лужа крови, жутковатого вида мясницкий топор или разделочный нож, вотқнутый в спину жертвы… что в этом может быть необычного?
Однако, как вскоре выяснилось, я ошибался. И зря посчитал помощника купца паникером.
В уютном, красиво оформленном холле царил приятный полумрак, в котором легко угадывались очертания мебели. Просторный шкаф возле дальней стены, где хранились разноцветные рулоны. Стоящая в стороне пара новеньких кресел, предназначенных, видимо, для посетителей. Разместившийся между ним резной столик с полупустым графином и стеклянными бокалами. Притулившееся в противоположном углу огромное зеркало в массивной раме. Широкий прилавок напротив входа. А рядом с ним… вернее, над ним обнаружился сам хозяин дома. В весьма, надо сказать, неприглядном виде.
Обычно призраки не вызывают у меня особых эмоций: неприкаянные души в наше время — не такая уж большая редкость, так что ничего удивительного в господине купце, на первый взгляд, не было. Короткие ноги, обутые в щегольские сапожки, объемистое брюхо, длинный зеленый кафтан, надетый поверх искусно расшитой рубахи… даже поднятая правая рука, указательный палец которой в этот момент обвиняюще уставился мне в грудь, не выглядел таким уж странным. А вот отсутствие головы…
Да. У призрака господина Игоора почему-то не оказалось этой важной части тела. И это при том, что я понятия не имел, каким именно образом и, главное, зачем его кому-то понадобилось ее лишать.
Сдвинув шляпу на затылок, я внимательно оглядел висящее в полутора локтях над прилавком создание.
Странно…
Неупокоенные души по традиции разделяют на несколько видов: обычные духи — совершенно безобидные создания, невидимые, неслышимые и неосязаемые для абсолютного большинства живых. Призраки, фантомы сна и так называемые духи-служители, которых некросы и маги Смерти привязывают к материальному носителю с помощью заклинаний. В последнем случае привязка могла быть добровольной, как у моей троицы духов, или же насильственной. Однако в ситуации с господином Игоором я откровенно затруднялся дать определение.
На первый взгляд это был обычный призрак. Нематериальный, как и положено, и неуязвимый. В том смысле, что дополнительного повреждения ему нанести уже невозможно — такие создания можно только развеять. И даже если физическое тело пострадало, фантом все равно будет относительно целым. Со следами крови на одежде или, быть может, с колотыми и резаными ранами, но не более того. А вот отсутствующая голова…
Честно говоря, с таким парадоксом я столкнулся впервые.
Конечно, из господина Игоора могли попытаться сделать духа-служителя, но непонятно, кому и зачем мог понадобился дух без головы. Даже у искусственных созданий вместилищем разума традиционно является бестолковка. Но даже если кому-то понадобился именно безголовый слуга, то почему тогда он находится здесь? И почему тычет в меня пальцем, как в самого виноватого?
Кроме того, я не увидел на нем следов магического воздействия. И вообще, кроме меня и зануды Нииро, в Верле не было магов, способных так жестоко измываться над духами. О заезжих некросах я не слышал. Да и очень уж специфический привкус остается после их магии. Его я пропустить не мог.
Неужели у нас появился не классифицируемый дух? Естественного происхождения, с привязкой к собственному дому, с повадками обычного духа, но при этом с возможностями фантома?
Чушь какая-то…
Пытаясь разобраться, я сделал несколько шагов, чтобы рассмотреть непонятное явление, но обнаружил, что «указующий перст» господина Игоора тоже сдвинулся, безошибочно последовав за мной. Причем так уверенно, будто фантом мог видеть. Как преступника изобличал, в самом-то деле.
Поразмыслив над происходящим, я вернулся на прежнее место, пристально следя за купцом. Затем отошел к противоположной стене. Снова приблизился к двери, но убедился: полупрозрачный палец следовал за мной, как намагниченный. А когда я изменил положение более существенно и зашел за прилавок, призрак проворно развернулся спиной к двери, будто подвешенный на веревке грузик, и в который уже раз уверенно указал на мою грудь.
Надо же, как интересно…
— Робин, загляни-ка сюда, — негромко попросил я, выходя из-за прилавка. — Ты такое когда-нибудь видел?
В дверном проеме появилась испуганная физиономия подмастерья, а его наполненный неподдельным беспокойством взгляд тут же прикипел к мгновенно развернувшемуся призраку.
— Д-да, господин маг. Только тогда он следил з-за мной. Как привязанный, ей богу!
— Неужели? — прищурился я, оценивающе глядя то на купца, то на бледного парня.?
— Я как вошел и увидел, что он пальцем в меня тычет, до того исп-пугался, что едва ноги унес… все же знают, что дух безвинно убиенного всегда указывает на убийцу! А он так в меня тыкал, даже когда я споткнулся и растянулся перед прилавком, что… а почему он теперь п-поворачивается за вами?
Я хмыкнул.
— Сейчас выясним. Ну-ка, иди сюда.
Паренек, опасливо косясь на бывшего хозяина, неуверенно шагнул к прилавку.
— Ступай-ка к зеркалу, — велел я, и у Робина округлились глаза. — Давай-давай! Эксперимент проведем, не бойся.
Паренек снова покосился на господина Игоора и сделал робкий шажок в указанном направлении.
— Еще, — потребовал я, заметив, что у него начали подрагивать коленки. — Совсем к стене отойди. Встань там. Повернись. Так, молодец.
— Что теперь? — беспокойно развернулся спиной к зеркалу юноша. Но обнаружил, что положение руки призрака не изменилось, и с облегчением вздохнул. — Уф! Я уже подумал, все — посадят меня, как убийцу, раз он на меня п-показывал! А это оказывается всего лишь…
Я усмехнулся, и Робин поспешно осекся.
— П-простите, господин маг. Я не имел в виду, что это вы его убили… я только…
— Топай отсюда. Быстро.
— Что? — у парня снова округлились глаза.
— На улицу пошли, — фыркнул я, а потом подошел и, ухватив испуганно вздрогнувшего подмастерье за локоть, буквально выволок его на улицу. — Χочу кое-что проверить.
Кақ только мы оказались снаружи, я тщательно прикрыл за собой дверь, выждал несколько ударов сердца, а потом снова ее открыл и, пока Робин не опомнился, с силой втолкнул его обратно, предусмотрительно оставшись снаружи.
— Ну, что теперь скажешь?
— Святой Род! — тут же простонал парень, в отчаянии схватившись за голову. — Ну почему он опять показывает на меня?! Я ведь никого не убивал!
Заглянув внутрь, я довольно оскалился: все правильно, теперь дух господина Игоора следил за невезучим подмастерьем и на меня обращал внимания не больше, чем на прилавок. Так что, видимо, его интересовал не убийца, а тот, кто первым зайдет в дом. На большее у призрака то ли сил не хватало, то ли… хм… соображения. Да и откуда его взять? Головы-то нет.
— Любопытно, — пробормотал я и, подойдя, хлопнул горестно застонавшего парня по плечу. — Не переживай. Никто тебя не винит. Но разобраться нужно. А где, кстати, тело?
— Чего? — с несчастным видом обернулся Робин.
— Тело, говорю, где лежит? — нетерпеливо повторил я.
— Откуда я знаю?!
— Ты же его нашел!
— Ну да, — непонимающе хлопнул ресницами юноша. — Но я, как увидел ЭТО, сразу за вами побежал! Я не смотрел в доме!
— То есть, где именно убили твоего хозяина, ты не знаешь? — на всякий случай уточнил я.
— Конечно, нет!
— Странно… — я озадаченно завертел головой, но холл был совершенно чист. Ни следов крови, ни самого тела, да и порядок вокруг царил идеальный. Непохоже, что господин Игоор умер в этой комнате. — Но он же не просто так материализовался именно здесь? Робин, твой хозяин жил наверху?
— Да, конечно, — закивал испуганно попятившийся к двери парень.
— Жена? Дети? Внуки?