— Сегодня ты выходишь замуж!
— Чего? — Я опешила от такой новости. Кайл, ты, верно, бредишь, раз решил выдать меня за первого встречного, да еще такой малопривлекательной наружности. Хотя мне ли сейчас проявлять пренебрежение. И вообще, черт с ней, с наружностью, может, у него сердце доброе. Откажу единственному претенденту на руку и навсегда останусь старой девой, не познавшей радости материнства. Так стоит ли идти на поводу у предубеждений и эгоизма и отказом лишать себя последней возможности! Где же я могла познакомиться с этим графом? Может, на балу? Хоть убей, не помню его. К тому же возникает закономерный вопрос: зачем ему невеста с дурной репутацией, может, его сиятельство был в отъезде и не знает последних новостей?
— Кайл, позволь увести тебя на минутку. — Я выразительно скосила глаза в сторону, призывая брата поговорить наедине. Но он старательно избегал моего взгляда, подарив все свое внимание гостю, пока я беспардонно не подхватила его под руку и силой не уволокла в коридор.
— Ты спятил? — горячо зашептала я, стараясь не срываться на крик. — Я думала, ты не поступишь со мной подобным образом.
— Прекрати истерику! — Кайл серьезно посмотрел на меня и сбросил мои руки с лацкана своего сюртука. — В любом случае, последнее слово останется за тобой, но от такого предложения не отказываются. Любая побежала бы замуж, теряя по дороге туфельки. Тем более ты, попавшая в столь неловкое положение.
— А граф Лейтон знает обо мне? — с вызовом поинтересовалась я. — О той ночи в доме леди Петчер?
— Конечно, его сиятельство в курсе, — ответил брат, чем привел меня в еще большее замешательство.
— Ты не находишь это странным?
— Послушай, моя милая. — Кайл взял меня за плечи и немного встряхнул, а затем нежно провел ладонью по щеке. — Ты у меня красавица и умница, неудивительно, что настоящие джентльмены не слушают глупых сплетен.
— Наверное, ты прав, — со вздохом вынуждена была признать я. — Отказываться не стоит, хотя бы даже ради тебя. Я дам согласие на брак.
— Вот и молодец, — удовлетворенно улыбнулся братишка. — Видимо, герцог остался под большим впечатлением от встречи с тобой, раз пошел на этот шаг. Не описать словами, как я рад, что все наконец разрешилось. У тебя будет муж и защитник, с его-то репутацией и связями Талбот и близко не подберется к вам.
Вот и причина такого поспешного брака, Кайл просто переживает за мою судьбу и жизнь. Придется довериться и смириться.
— Ты хотел сказать граф, а не герцог. — Я понуро опустила голову.
— А я тебе разве не говорил? — удивленно вскинул брови Кайл. — Вот балда, не успел. Граф Лейтон не твой жених, он здесь представляет своего старшего брата герцога Чейза Блэкстоуна.
— Черный Блэкстоун? — При этих словах мои глаза готовы были вылезти из орбит. — Это шутка?
— Я сам был удивлен, — усмехнулся мой брат. — Кто бы мог подумать — мы породнимся с одним из самых знатных родов страны. Молодец, сумела очаровать хорошего человека.
А вот это весьма спорный вопрос. Во-первых, Чейза Блэкстоуна даже с натяжкой нельзя назвать хорошим человеком, а во-вторых, я точно знаю, что не только не знакома с ним, но даже никогда не встречалась.
Мы вернулись в гостиную, где нас ждал граф. Его сиятельство нетерпеливо постукивал начищенным ботинком по паркету и похлопывал ладонью по своему колену, приплясывая на месте от нетерпения.
— Надеюсь, вопрос решен? — осведомился мужчина. Его длинные пальцы дернулись к шелковому шейному платку и нервно потеребили ткань. Он быстро облизнул пересохшие губы.
— Моя сестра дала согласие.
Услышав утвердительный ответ, граф Лейтон не повеселел, даже напротив, немного сник. А может, мне просто показалось.
— Отлично, сейчас подпишем брачный договор, а вечером за леди Фабианой приедет карета.
— Так быстро? — опешила я.
— Вы намерены отказаться? — Брови графа вопросительно взметнулись вверх. Мой будущий деверь достал из большой кожаной папки лист пергамента и разложил его на чайном столике.
— Нет, все уже решено, я выйду замуж за Чейза Блэкстоуна, — твердо заявила я. Будь что будет, сделаю это ради брата, чтобы тень моей подмоченной репутации больше не омрачала его существование.
— Мне понадобятся перо, чернильница и свеча, будьте добры дать распоряжение слугам, — попросил граф. Я как зачарованная следила за его действиями. Он поставил свою подпись в конце документа, а затем окропил лист несколькими каплями воска и сделал оттиск печати, выгравированной на его перстне.
— Ваша очередь, леди Элвуд.
Я взглянула на протянутое острое гусиное перо и, нерешительно взяв его в руку, все же написала на бумаге свое имя. В этот момент в голове промелькнула непрошеная мысль, что я совершила большую ошибку. Под ложечкой неприятно кольнул холодок. С мрачной тоской я проводила взглядом брачный договор, скрывшийся в недрах тяжелой папки с серебряными уголками.
— Добро пожаловать в нашу семью, леди Лейтон. Теперь ваше полное имя Фабиана Лейтон, герцогиня Блэкстоун.
— Такое событие надо отметить, — радостно хлопнул в ладоши Кайл. — Откупорим бутылочку старого бренди, я как раз берег ее для подобного случая. А что может быть замечательнее, чем свадьба собственной сестры?
На минуту я засомневалась в умственных способностях Кайла. Неужели восторг от того, что он породнился с древним родом, так повлиял? О какой свадьбе он толкует? А ничего, что невеста в старом домашнем платье, расстроенная, сбитая с толку, а жениха вообще нет? Тут как-то не до веселья.
— Брачный договор без заверения нотариуса недействителен! — внезапно воскликнула я; искра надежды исправить глупую оплошность ярко сверкнула, но тут же погасла.
— Я как раз сейчас поеду в контору, — ничуть не смущаясь, заявил граф. — Часов в семь приедет экипаж из нашего поместья, надеюсь, вам хватит времени, чтобы собрать свои вещи.
— Мы даже раньше управимся, — горячо заверил его Кайл.
— Вот и чудненько! — Его сиятельство в первый раз на моей памяти улыбнулся, но явно не мне, а каким-то своим мыслям.
После его ухода я еще долго сидела на софе и, словно в магическом трансе, пыталась осознать свой новый статус. Боже, пусть это будет кошмар! Страшный, ужасный, но всего лишь сон, а не явь. Вот сейчас придет служанка и разбудит меня, пожелав, как обычно, доброго утра. Я съем тосты с клубничным джемом, выпью чай с молоком и вновь почувствую себя свободной и счастливой. А Талбот и Блэкстоун останутся лишь плодом моего воображения.
— Миледи, выберите, какие платья вы возьмете с собой, все не уместятся в дорожном сундуке.
— Что?
Голос горничной бесцеремонно вернул меня к реальности.
— Сорочки, панталоны и чулки я сложила в саквояж, — принялась перечислять служанка. — Туфли в коробку, ботиночки же вам пока не понадобятся, до холодов еще далеко. Еще упаковала в бумагу несколько шляпок на первое время. Осталось только разобраться с нарядами.
— Мне все равно, пожалуйста, положи на свой выбор, — простонала я.
Горничная пожала плечами и вернулась в мою комнату, а я, подавив страстное желание нанять кеб и сбежать к тетушке в Эрвиль, последовала за ней.
В хлопотах не заметила, как день стал клониться к закату, неумолимо приближаясь к назначенному сроку.
Братишка все это время активно старался поднять мне настроение, а я лишь вяло реагировала на его слова.
— Может, не будешь делать такое лицо, будто тебя ведут на эшафот? — раздраженно буркнул Кайл, когда мы встретились внизу для прощанья.
— Возможно, так и есть, — укоризненно заявила я. — Что ты знаешь о Блэкстоуне? Может, он такой же мерзавец, как Талбот, или вообще с ним заодно.
— Его светлость уважаемый в стране человек, член Верхней палаты парламента.
— Вот! И зачем ему такая невеста, как я?
Кайл на секунду замолчал, пытаясь найти весомый аргумент.
— Фабиана, поверь мне, тебе нечего бояться. Герцог очень серьезный и солидный мужчина. После того как все узнают, что ты стала его женой, никто и пикнуть не посмеет. А вся эта поспешность тоже вполне объяснима, просто нужно быстрее обелить твое имя. Я уверен, его светлость позже организует большую церемонию с кучей гостей. Все будет хорошо.
Нет, дорогой Кайл, не старайся, все равно не убедишь. В сказки я даже в детстве никогда не верила, а сейчас подавно ни за что не поверю, что прекрасный принц решил спасти бедную девушку от позора. Тем более такой человек, как Черный Блэкстоун, протащивший в парламенте закон, ужесточающий положение в стране людей с магическими способностями и претендующий в этом году на пост премьер-министра, фактически второго человека в стране после короля. Чует мое сердце, я нереально попала…
ГЛАВА 4
Паника накатывала удушливой волной. Брат стоял рядом и радостно улыбался, его губы, растянутые в неестественной улыбке, больше пугали, чем успокаивали.
— Кайл, может, проводишь меня? — робко спросила я, с надеждой заглядывая в его довольное лицо.
— Все просто чудесно, моя милая! — Брат щелкнул меня по носу и поцеловал в щеку, от его прикосновения остался еле уловимый сладкий запах.
Он выхватил у меня из рук саквояж и нежно, но настойчиво подтолкнул к двери. Разочарованная поведением Кайла, я вышла на улицу. В лицо ударил вечерний прохладный ветер, кожи коснулась мелкая морось дождя. Я побрела к большой карете, возле которой виднелась темная фигура, закутанная в длинный плащ.
— Добрый вечер, миледи. — Вышколенный кучер распахнул передо мной дверцу, украшенную родовым гербом. Красная химера, мифическое чудовище с головой льва. И это у приверженца порядка и ярого противника магии. Кто бы мог подумать.
Сев в экипаж, я отдернула зеленую бархатную шторку и взглянула на родной дом. На пороге все еще стоял Кайл, он помахал мне рукой как ни в чем не бывало, будто я собралась на обычную прогулку в парк. Карета качнулась, и лошади тронулись в путь. Я съежилась на краешке мягкой скамейки и, понуро опустив голову, с тревогой вслушивалась в мерный стук копыт. Сколько мы ехали — час, два? Для меня они пролетели как десять минут, неумолимо приближалась встреча с законным супругом. Все, что я о нем знала, это то, что он относительно молод, лет тридцати, не больше, и, кажется, хорош собой. Но слухи могут быть обманчивы, приукрашены, человека, знавшего его лично, я не встречала, как и самого герцога. Чейз Блэкстоун вращался в высшем обществе, где даже до скандала мне не было места.
Нет, я не питала иллюзий, я знала, что нужна его светлости не потому, что тот воспылал страстной любовью к девице, которую в глаза не видел. Может, ему понадобился мой дар. Воспоминания услужливо нарисовали картину того дня, когда я впервые увидела призрак. Неподалеку от нас жили прекрасные соседи, мистер и миссис Шелби, любящая и добрая пара. Мистер Шелби никогда не приходил в гости без фруктовых леденцов, а его жена часто дарила гребни и заколки. Моя матушка скончалась при родах, и я весьма нуждалась в женской ласке.
— Фабиана, таким шикарным волосам требуются украшения, — заявляла миссис Шелби и, усадив меня к себе на колени, расплетала косички, сделанные няней, и закалывала черные густые волосы перламутровым гребнем или шпильками со сверкающим горным хрусталем.
— Спасибо! — Я благодарно прижималась к щедрой женщине. Стоит ли говорить, что я очень их любила, а их дочь Анну-Луизу, мою ровесницу, просто обожала. Мы проводили много времени вместе, занимались музыкой, гуляли в парке с няней, ни дня не проходило без встреч и игр. Но однажды моя маленькая подружка не пришла, я ждала ее на следующий день, но она вновь не появилась. Я спросила у отца, не забыла ли меня Анна-Луиза, а может, нашла другого друга?
— Папочка, что я сделала не так? Почему Ани больше меня не навещает? — вздыхала я.
— Просто Анна-Луиза сильно простудилась и заболела, — пряча глаза, отвечал папа.
— Скоро она поправится? — продолжала расспрашивать я, даже порывалась отнести ей банку малинового джема, которую стащила в буфете на кухне, ловко приставив табуретку. Но няня не пустила.
В один из последующих дней я скучала одна на скамейке в нашем саду. Ни погожий ясный день, ни новая книжка с картинками не радовали меня. Хотелось поскорее показать ее моей дорогой Ани.
— Фабиана! — тонкий девичий голос заставил меня поднять голову.
— Ты пришла! — Я обрадованно спрыгнула на землю и побежала к подруге, даже не заботясь о том, что получу нагоняй за вытоптанную клумбу.
— Я болею, — грустная Ани склонила головку набок.
Мне стало так жаль ее! Подружка сильно изменилась: осунулась, под глазами темные круги, черты некогда кукольного личика заострились.
— Но тебе же лучше, — возразила я, — раз миссис Шелби отпустила тебя ко мне.
— Матушка спит, она так горько плакала весь день. Доктор Хейл дал ей сонного порошка, чтобы она немного отдохнула.
— Ани, смотри, какую книгу мне подарил Кайл! — Я протянула руку, чтобы ухватить подругу, но та сделала шаг назад, не позволяя коснуться ладони.
— Мне пора уходить. — На бескровных серых губах появилась улыбка.
— Подожди, Ани!
Я закричала, пытаясь остановить девочку, но Анна-Луиза быстро ушла, оставив меня одну. А на следующий день я узнала, что утром того дня она скончалась. Воспаление легких дало сильное осложнение. Ее родители вскоре покинули наши края и, кажется, расстались. Они не смогла найти утешения друг в друге, любовь не победила боль.
С трудом стряхнув с себя груз навалившегося прошлого, я очнулась и поняла, что мы больше не движемся. Карета стояла на месте, а это означало, что мы добрались до поместья Блэкстоун.
Кучер отворил дверцу и протянул руку, предлагая мне помощь. Несмотря на поздний вечер, я без труда смогла внимательно разглядеть старинный дом. Три этажа, огромные окна во всю стену, серый облицовочный камень. Строению не меньше пятисот лет, видно, что его не раз перестраивали.
Подъездная аллея и часть сада были ярко освещены газовыми фонарями, поэтому можно было не опасаться налететь на кочку или упасть в лужу. Хотя о чем это я, брусчатка, устилающая двор, была идеально подогнана и отполирована, какая уж тут грязь. Не удивлюсь, если слуги ежедневно делают тут уборку, хорошо, если с душистым мылом не моют.
— Прошу вас, миледи. — Меня любезно повели к белой мраморной лестнице с коваными узорчатыми перилами.
Я вздохнула и решительно занесла ногу на ступеньку. В самом деле, нельзя быть такой трусихой; если герцог взял меня в законные жены, не будет же убивать. По крайней мере, точно не сегодня. Надеюсь, у меня хватит времени осмотреться и понять замысел хозяина дома, прежде чем станет действительно поздно.
Два лакея, вышедшие из дома, разделились; один распахнул передо мной дверь, пропуская внутрь, другой отправился за багажом. Оказавшись внутри огромного холла, я замерла, с восхищением взирая на необычного цвета темно-черничный паркет, в глянцевой поверхности которого отражался круглый диск полной луны. Подняв голову, глянула на высоченный потолок и поняла, что тот был абсолютно прозрачен, а вместо крыши виднелся мозаичный купол. Сквозь цветные стекла были видны появившиеся на небе звезды. Внезапно раздался негромкий щелчок, я подпрыгнула от неожиданности, затем последовал еще один и еще. Лампы, сделанные в виде огромных ограненных кристаллов, сами собой стали зажигаться и наполняться ярким светом.
— О боже, это волшебство! — с придыханием воскликнула я.
— О нет, миледи, всего лишь автоматика.
Я увидела высокого пожилого мужчину в бордовой ливрее с золотым галуном. Вероятно, это дворецкий.
— Имею честь видеть перед собой леди Фабиану?
— Да. — Я немного стушевалась под пристальным взглядом.
— Добро пожаловать в поместье Блэкстоун. — Даже если пожилой слуга был удивлен или озадачен, он не подал вида. — Ваш сундук будет доставлен в подготовленные покои, а пока прошу следовать за мной. Вас ожидают в малом зале для приватной беседы.
Вопреки ожиданиям, я увидела не новоиспеченного супруга, а его брата. Граф Лейтон вальяжно развалился в кресле, а рядом с ним стояла изумительная девушка. Столь восхитительной красоты я никогда в жизни не видела. На прекрасном лице с фарфорово-белой кожей сияли изумрудного цвета глаза; чувственный пухлый рот, выкрашенный алой помадой, растянулся в довольной улыбке. По изящным плечам, полностью открытым за счет низкого выреза дорогого платья, рассыпался водопад пепельно-серебристых волос.
— Ух, какая хорошенькая! — Красавица цокнула языком и сощурила чуть раскосые глаза. Я поежилась от холода, несмотря на то, что в камине полыхали поленья. — Чейз будет очень рад.
— Леди устала с дороги, да и нам пора. — Деверь даже не удостоил меня взглядом, все его внимание было приковано к экзотической девушке. Но потом все же нехотя повернулся, чтобы поздороваться. — Располагайтесь как дома… впрочем, теперь это ваш дом.
— А где мой… мм… где его светлость? — поинтересовалась я.
Граф заметно напрягся и посмотрел через мое плечо, я озадаченно обернулась, но ничего, кроме запертой двери, не увидела.
— Мой брат вынужден был удалиться по одному важному делу, — пояснил мужчина.
— Не печальтесь, дорогая, вам недолго придется скучать в одиночестве. — Красавица облизала губки, всего на долю мгновения мелькнул кончик ее языка, но я успела заметить нечто странное. — Чейз объявится в поместье завтра вечером, как раз ко второй брачной ночи, но первую, к сожалению, вам придется провести в одиночестве.
Дама хмыкнула, заметив, как напряженно я вцепилась пальцами в подол платья, сминая плотную ткань.
— Наэла, нам пора, — напомнил граф, вставая на ноги. — Ты хотела познакомиться с леди Фабианой, теперь можно выезжать.
— Ну что ж, я вполне удовлетворена. — Девушка взмахнула длинными черными ресницами, на кончиках которых блестели крошечные капли, похожие на слезы. — Джайлс, можешь идти, я только напоследок скажу пару слов юной герцогине и догоню тебя.
Мужчина почти с благоговением кивнул, даже не пытаясь скрыть восхищения от своей собеседницы. Меня же терзал целый рой предположений относительно того, кто эта загадочная леди. Может, родственница, к примеру, кузина братьев. Мысли, словно пчелы, роились в голове, стремительно сменяя друг друга.
— Фабиана, я хотела сказать, что полностью на вашей стороне. — Наэла показала мелкие белоснежные зубки, ее чарующий голос звучал приторно.
— Не понимаю, о чем вы, — отозвалась я.