Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Колдовская метка - Роберт Лоуренс Стайн на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Подходя ближе, Дебора слышала испуганные голоса людей…

— Холодное! Пламя холодное!

— Огонь горит, а от него тянет холодом! Что же это за пламя?

— Пламя замерзает в воздухе!

— Колдовство! Колдовство!

У Деборы остановилось сердце. Она резко повернулась. Бросилась назад к своему дому.

Слишком поздно.

Она почувствовала на себе обвиняющие взгляды людей. Увидела в их глазах страх, ненависть.

Увидела их гнев.

«Я обречена, — думала она, когда бежала по траве, на которой под ее ногами плясали красные блики. — Я не зажигала этот странный, холодный огонь. Однако он поставил печать обреченности на моей судьбе. Сейчас они придут за мной. Они не оставят меня в живых».

* * *

Они пришли за Дэборой наутро…

Вся деревня толпилась за олдерменом Гаррисоном и двумя вооруженными мужчинами. Все стояли в угрюмой тишине, когда олдермен вывел из дома Дебору и ее мать.

За лужайкой все еще шипел догорающий огонь. Черный дым поднимался в утреннее небо, загораживая солнце, отчего оно казалось черным как сажа.

Пласты льда покрывали землю там, где еще накануне стояли большие и маленькие дома жителей. Странный холодный огонь оставил на пепелищах лед.

Вся деревня лежала в руинах. Не осталось ничего.

Жители, отчаявшиеся и усталые после бессонной ночи, молча стояли и смотрели. Олдермен Гаррисон подошел к Деборе, его тень упала на нее, словно погребальное покрывало.

— Ты навела проклятие на деревню Равенсвуд в последний раз, — провозгласил он громовым голосом.

— Нет! Пощадите мою дочь! — завизжала Кэтрин. — Умоляю вас! Пощадите ее!

У Деборы задрожали коленки. Она поняла, что больше не может стоять. Земля шаталась под ней. Голова внезапно закружилась, и она впилась ногтями в ладони, боясь потерять сознание.

Олдермен сумрачно посмотрел на нее.

— Твоя мать хорошая и честная женщина, поэтому мы пощадили твою жизнь, — объявил он. — Но больше мы не хотим страдать от твоих злых чар.

Дебора вскрикнула. Она вцепилась в руку матери и с удивлением обнаружила, что она такая же ледяная, как и у нее.

— Ты должна немедленно уйти из нашей деревни, — приказал Гаррисон. — Уйти и больше никогда не возвращаться. Тебя отвезут в город Плимут. Там ты сядешь на отплывающий корабль. Он отвезет тебя на далекий остров — тропический остров, где никто не живет.

— Но, сэр… — запротестовала было девочка.

— Ты навела проклятие на деревню Тавенсвуд в последний раз, — провозгласил он громовым голосом.


— Ты приговариваешься к одиночеству на всю твою жизнь, Дебора Андерсен! — прозвучал голос Гаррисона. — Ты будешь жить совсем одна на острове, где никто больше не высадится. Там ты уже не сможешь никому причинить вреда своими злыми чарами.

Дебора протянула к нему руки, умоляя переменить решение. Но Гаррисон отвернулся от нее. Он и два мужчины с мушкетами направились прочь. Деревенские побрели за ними, возвращаясь к замерзшему пеплу, оставшемуся вместо их домов.

Дебора опомнилась и поняла, что все еще держится за руку матери. На лице Кэтрин застыла странная, отрешенная улыбка. Печальная, невеселая, как поняла девочка.

— Они пощадили твою жизнь, — тихо сказала мать.

— Но, мама… — запротестовала Дебора. — Что за жизнь будет у меня на том далеком и пустынном острове? Неужели мне придется там жить до самой смерти? Что мне делать, мама? Что мне делать?

Часть третья

ТРОПИЧЕСКИЙ ОСТРОВ

ЭТОЙ ВЕСНОЙ

Глава XI

ОСТРОВ, ПРЕКРАСНЫЙ КАК СОН

Эйприл перегнулась через палубный рейлинг катера и во все глаза глядела на остров. Она видела наклонившиеся в разные стороны пальмы, росшие вдоль берега, а за ними зеленые холмы, сверкавшие под золотыми лучами солнца.

Прямо как прекрасный сон, подумала она. Ласковые аквамариновые волны… голубоватые скалы на берегу… маленькие белые домики, выглядывающие из пышной зелени…

Может, в голубых скалах находятся те самые пещеры? Я бы слазила в них, подумала Эйприл.

Она потянула за красную пластиковую серьгу, висевшую в ее левом ухе. Я как будто смотрю кино! Просто не верится, что все это происходит со мной на самом деле!

Водитель катера прибавил скорость, и судно с ревом помчалось по гребням волн. Показался короткий деревянный док. На воде покачивались маленькие белые моторные лодки.

По берегу к доку бежали два человека в белых шортах и майках. При виде их ребята, стоявшие за спиной у Эйприл, замахали руками и радостно закричали.

Эйприл повернулась к Кристен Вуд и показала ей большой палец.

— Классно! — воскликнула Кристен своим хрипловатым голосом.

Ребята из Академии плыли на лодке с главного острова. Эйприл и Кристен мгновенно подружились.

Кристен, настоящий сгусток энергии, была низкорослая и жилистая. Ее черные как вороново крыло волосы были туго завязаны на затылке. Темные и круглые глаза, казалось, смотрели сквозь собеседника. Да еще ее забавная хрипотца в голосе…

Девочка по имени Мартина, высокая блондинка, смеялась заразительно и громко. По ее словам, у себя в Калифорнии она плавала любым стилем и надеялась поплавать тут вокруг острова.

Третьим был рыжеволосый мальчик по имени Энтони, серьезный и страшно напряженный. Эйприл показалось, что он нервничает. Ему не понравилось, когда они пошутили над его веснушками. И он не присоединился ни к одной из их шуток. Пока девочки сидели на палубе, радуясь солнцу, Энтони оставался внизу, в каюте, и читал книжку.

— Интересно, приехали уже на остров какие-нибудь знаменитости или нет? — сказала Эйприл. — Вы можете поверить, что мы будем общаться с кинозвездами, лауреатами науки и известными юристами?

Светлые волосы Мартины трепетали на ветру.

— Может, в нас обнаружат талант и пригласят сниматься в кино, и мы заключим классные контракты, — мечтательно сказала она.

Кристен захохотала.

— Мечтать никому не запрещено, — снисходительно заметила она.

Водитель заглушил мотор, и катер медленно дрейфовал к доку. Двое молодых людей стояли на берегу, ожидая приехавших. На их майках виднелись крупные черные буквы: «ПЕРСОНАЛ АКАДЕМИИ».

Водитель бросил канат. Один из молодых людей поймал его конец и привязал к столбику.

Сердце Эйприл учащенно забилось. Я здесь, подумала она. Это все-таки не сон, и я здесь. Эти две недели будут самыми запоминающимися в моей жизни.

— Эй, ребята, как дела? — Один из парней наклонился вниз, протянул Мартине руку и вытащил ее на деревянный настил. — Добро пожаловать в поселок Академии. Меня зовут Джош, а этот некрасивый парень Рик.

— Оставь меня в покое, — пробормотал Рик.

Эйприл протянула руку, и Джош помог ей выбраться из лодки. У него потрясающая улыбка, подумалось ей.

На загорелом лице Джоша горели оливковые глаза, а голову окружала густая копна спутанных черных волос.

Потом он помог Кристен. Энтони отказался от его помощи и выбрался сам.

— Два… три… четыре… — Рик пересчитал ребят, тыкая в них пальцем. Потом он повернулся к Джошу. — Эй, мы ведь ожидали только троих, верно? Как получилось, что вас четверо?

— Один из нас приехал зайцем, — пошутила Кристен.

Джош и Рик не улыбнулись.

— Это действительно странно, — сказал Джош.

Рик пожал плечами.

— Ладно. Пускай Маркс и разбирается.

— Дональд Маркс наш великий и славный вождь, — объявил Джош. — Вон там виднеется его роскошная резиденция, — он показал на белый домик под деревьями. — Мы с Риком его ничтожные рабы.

Рик игриво подтолкнул Джоша.

— Вообще-то, Маркс очень славный парень, — сказал он. — Это он придумал всю эту штуку. Он в самом деле великолепен. Вы сами увидите. Сейчас вы с ним познакомитесь.

— Как же наши сумки? — спросил Энтони.

— Мы сами их разгрузим, — ответил Джош. — Когда вас распределят по командам, мы принесем их в ваш домик.

Энтони нахмурился.

— Распределят по командам? Вы хотите сказать, что мы будем в какой-то команде?

Джош кивнул.

— Для «Игр жизни».

— Поверьте мне, когда начнутся игры, вы будете рады, что у вас есть товарищи по команде, — сказал Рик.

«Энтони не слишком походит на командного игрока, — подумала Эйприл. — Впрочем, может, он просто нервничает. Как я. Но все равно, лучше бы он оказался не в одной команде со мной».

Когда Джош вел их к Дональду Марксу, она с любопытством оглядывала маленький поселок. На нескольких домиках крыши были сделаны из пальмовых листьев. Длинное приземистое здание, вероятно, служило местом для всяких собраний. На песчаной площадке между домиками четверо мальчишек играли в фрисби. Эйприл увидела и двух девочек, лежавших на расстеленных пляжных полотенцах под солнцем.

Пожалуй, это лучший в мире лагерь отдыха!

На двери офиса виднелась крупная надпись, сделанная от руки: «БОЛЬШОЙ ЗМЕЙ». Джош открыл дверь и пригласил внутрь Эйприл и остальных.

Маркс восседал за столом, заваленным стопками бумаг и скоросшивателей. Когда они вошли, он вскочил на ноги, уронив на пол одну из этих стопок.

— Добро пожаловать, добро пожаловать, — сказал он, сжав перед собой ладони.

«Да он великан!» — подумала Эйприл.

Маркс был таким высоким, что ему приходилось наклоняться, чтобы не удариться о потолок. У него была громадная голова, круглая как шар и совершенно лысая.

Его маленькие черные глазки над мясистым носом пронзительно глядели на ребят, а щеки и подбородок щетинились отрастающей бородой. Огромная майка с надписью «АКАДЕМИЯ» обтягивала его широкие плечи с выпуклыми бицепсами.

«Как борец, — подумала Эйприл. — Вот он мне кого напоминает. Тех громадных борцов с телеэкрана».

Он тепло поздоровался с приехавшими ребятами и пожал каждому из них руку. Крепко пожал, как борец. Рука Эйприл некоторое время пульсировала после того, как Маркс энергично ее потряс.

— Ну вот, вы все здесь, — улыбнулся Маркс, и его крошечные глазки весело сверкнули. — Я понимаю, поездка получилась для вас долгая. Но я уверен, что вы не пожалеете об этом.

Он стал шарить в бумагах, заваливших его стол.

— Вам всем, конечно, хочется распаковать свои вещи и немножко отдохнуть. Сейчас, минуточку терпения. Я вот только разыщу ваши бумаги…

Он поднял на них глаза.

— Должно быть, вы удивляетесь, почему я не держу все это в компьютере. Ну… мы построили на острове маленький электрогенератор, не очень мощный. Так что приходится экономить электроэнергию. Никаких компьютеров. — Он остановил взгляд на Мартине. — И никаких фенов для волос.

— Скажите, ночью горят в лагере огни? — поинтересовалась Эйприл.

— Немножко, — ответил Маркс, роясь в бумагах. — Но все равно тут достаточно темно. Учтите, что до этого на острове никто не жил. Нам пришлось все строить самим.

Он вытащил ящик с файловыми папками.

— Ага. Вот они. Итак, давайте сверим ваши имена. — Внезапно выражение его лица изменилось, и он часто заморгал, глядя на один из листков.

— Ой, — сказал он. — Что-то странное. — Он прищурился. — Мои глаза меня подводят. Слова плавают по странице. — Он потряс головой. — По-видимому, я слишком перегрелся на солнце. Или мне пора носить очки.

Он вернулся к списку имен. Поочередно проверил Энтони, Мартину и Кристен. Затем он повернулся к Эйприл.

— Ну, последняя по порядку, но не по важности, — сказал он, ухмыляясь сквозь темную щетину бороды. — Как твое имя?



Поделиться книгой:

На главную
Назад