Елена Ворон
Остров сокровищ
Часть первая
ЭНГЛЕЛАНД
Глава 1
«Я тебя ненавижу!»
Рыжие метелки плач-травы сеяли пыльцу. Могильная плита была запорошена, выбитые в камне буквы засыпаны до краев. Высокое солнце нагрело пыльцу, и она оранжево светилась, скрывая имя моего отца. Плач-траву здесь посеяли в день похорон.
«Я тебя ненавижу!» — звучал в ушах голос Лайны, звенели ее злые слезы.
Опустившись на колени, я коснулся ладонью плиты.
Что мне делать, отец? Уж два года, как ты погиб, защищая Птиц… А Лайна просит, требует, обвиняет; что мне, по-твоему, делать?
Могила отца находится на краю луга. В жесткой траве неистовствуют прыгунцы, наяривают на пронзительных скрипицах. Темная, с проблесками серебра, стена деревьев окаймляет луг широкой подковой. Там — заповедник, который тянется к северу на сотню миль.
Мой отец был егерем, Хранителем Птиц; я тоже егерь. И я люблю Лайну. Однако сегодня дал ей пощечину. Не сдержался. Лайна не простит — если только не сделаю, как она хочет. «Я тебя ненавижу!» Отец, подскажи: как мне быть?
Запорошенная могильная плита оранжево сияла. Тихо; ничего не слыхать, кроме пронзительного скрипа прыгунцов.
Больно — под горло точно всадили нож. Отец, я так тебя любил! Продолжал твое дело, как мог, — сберег с полсотни Птиц. Несколько раз в меня стреляли из станнера, трижды попали. С каждым новым попаданием паралич длится все дольше, и в конце концов можно остаться калекой. Мать не знает: я ей не признался. А Лайне рассказывал, и у нее глаза расширялись от страха. Она боялась за меня — и одновременно гордилась. А теперь ненавидит.
Колыхались метелки плач-травы, осыпали пыльцу. Я провел ладонью по камню, собрал рыжеватый порошок. Впервые в жизни. Отец не одобрил бы: тот не мужчина, кто нюхает плач-траву. Но мне некогда страдать, переживая ссору с Лайной, и нужна ясная голова; дела ведь сами собой не делаются. Я поднес ладонь к лицу, глубоко вдохнул. Во рту появился вкус — тонкий, свежий, словно у подкисленной леомоном родниковой воды.
Боль из-под горла перетекла в голову. Охватила лоб, набухла в висках, подобралась к глазам. Могильная плита, рыжие метелки, трава, в которой надрывались скрипичники-прыгунцы, стена деревьев на краю луга — все внезапно расплылось. Сейчас боль прольется по щекам и уйдет…
Под чьими-то шагами зашуршала трава. Я заморгал, прогоняя выступившие слезы, а из-за спины меня окликнул капитан Бонс:
— Джим!
Мэй-дэй! Вот уж некстати.
Билли Бонс шел, с трудом переставляя ноги, тщательно выбирая, куда ставить трость. Трость у него из дерева; доктор Ливси предлагал медицинский антигравитатор, но капитан отказался — дескать, он с космофлота по горло сыт искусственной гравитацией. Едва ли он и впрямь служил капитаном, но мы с матерью его так прозвали.
Он годился мне в деды. Высокий, худой, в дорогом костюме, который подошел бы для города, а не для луга и леса. Седые волосы были коротко стрижены — Бонс не следовал здешним обычаям; на Энглеланде мужчины носят волосы до плеч.
— Случилось что? — я шагнул ему навстречу.
Капитан остановился, перевел дух. В горле у него посвистывало. Доктор Ливси говорил, что у Бонса неизлечимая духмяная лихорадка.
— Я подумал, что тебе надо знать… — он поперхнулся и умолк, неестественно выпрямившись, запрокинув голову.
Его худое тело вздрагивало — капитан пытался вздохнуть и не мог. Наконец с хрипом втянул в себя воздух.
— Джим, — на меня строго глянули светлые холодные глаза. — Там у тебя мигает, — он дернул подбородком, указав в сторону «Адмирала Бенбоу». — А ты ушел без связи.
Ушел — не то слово. Убежал, вне себя от ссоры с Лайной, от пощечины, которую ей влепил, от ее выкрика: «Ненавижу!»
— Какой квадрат? — спросил я капитана.
— Восьмой. Иначе я б за тобой не гонялся.
Екнуло сердце. Попробуй отыщи в заповеднике Птиц, которых осталось всего ничего. Однако — восьмой квадрат. В нем живет сразу несколько семей.
— Спасибо, мистер Бонс.
Я пустился со всех ног.
Черт бы меня побрал. Все бросил, удрал без передатчика. Чего ради капитан потащился за мной на своих ногах? Попросил бы кого-нибудь сбегать. На худой конец, Дракона послал бы с запиской или взял мой скутер. Столько времени пропало.
Под ногами свистела жесткая трава, медными пулями разлетались испуганные прыгунцы.
Я ворвался в полосу ивушей, что тянется от южной оконечности заповедника к берегу моря. На земле дрожала рябая тень листвы, а кое-где темнели большие пятна — тени висящих меж ветвей зеркал, сплетенных паутинниками. Расплодилось тварей! К зиме они переловят всех ночных мышаков подчистую…
Сквозь ивуши показался «Адмирал Бенбоу»: трехэтажный, белый, со шпилями и тонкими башенками. За гостиницей лежало море, но его еще не было видно.
Глаза вдруг резанул яркий луч отраженного солнца, раздался звон оборванных канатцев — и плетеное зеркало паутинника грохнулось наземь, заплясало в траве, точно выроненное серебряное блюдо. Обрывки канатцев стегали воздух. Паутинник, похожий на мохнатый шар из блестящих ниток, скатился с зеркала. Я взмыл в воздух, отпрыгнув назад, вломился в раскидистые ветки ивуши. Щеку вспорола боль от воткнувшегося сучка. Где паутинник? Вот он. Я опять взвился, а серебристый шар метнулся следом, хлестнул липкими нитями по лицу, словно я — ночной мышак, его излюбленная добыча. Глаз и щеку ожгло свирепым огнем. Я оторвал гада, отшвырнул его и кинулся наутек. Слезы катились градом — не надо никакой плач-травы.
Мэй-дэй! Зеркала паутинников обваливаются раз в год. Надо же угадать — прямиком на меня, да именно сейчас, когда в заповеднике тревога…
Я пронесся сквозь ивуши и остановился на открытом месте. Один глаз ослеп, другим едва разбираю кочки под ногами. Выудил из кармана обезболивающую салфетку, протер лицо. Полегчало, но в голове зарождался нехороший звон. Почему так трудно достать противоядие от паутинников? Доктор Ливси уже второй месяц бьется, не может раздобыть.
Я торопливо зашагал к гостинице; ее шпили блестели на фоне синего неба. Охота на Птиц запрещена, но местные плевали на запрет. Из города тоже приезжают, берут наших в проводники. А те и рады заработать. Диких Птиц скоро не станет вовсе. Те же, которых разводят в питомниках… Лайна права: ерунда это, а не Птицы.
— …Миссис Хокинс, как вы не поймете? — донеслось до меня, когда я вывернул из-за угла гостиницы. — Сегодня ваш зверь покусал Бонса, завтра кого-нибудь загрызет насмерть.
Я сосредоточил взгляд на фигуре в черной полицейской форме. Гарри Итон. Он стоял на широких ступенях вместе с моей матерью и кем-то из постояльцев.
— Не покусал, — возразила мать, — а только прихватил зубами ногу. — Она нервным движением тряхнула волосами; живое золото частых колечек окутывало ее до колен.
Что не поделили Дракон с капитаном? Я огляделся, отыскивая кургуара. Вот он, в своей конуре. Из темноты зелеными искрами отсвечивают глаза. Конура у Дракона — «Адмирал Бенбоу» в миниатюре: семь лет назад мы с отцом построили для нашего зверя маленькую гостиницу, со всеми ее шпилями и башенками, а мать нарисовала окна и вывеску.
— Сегодня прихватил ногу, завтра отхватит голову, — вмешался постоялец. Голос был высокий и сварливый; Солти, вспомнил я фамилию. — Миссис Хокинс, вы должны посадить это чудовище на цепь.
Цепь для Дракона — верная смерть. Проще усыпить его сразу.
— Джим! — мать заметила меня. — Объясни мистеру Итону и мистеру Солти… Что у тебя с лицом?!
— Паутинник свалился. Пойду лягу. — Я начал подниматься по лестнице.
— Миссис Хокинс, — отчеканил полицейский, — либо ваш зверь будет сидеть на цепи, либо я его пристрелю.
— Мистер Итон, — я обернулся на верхней ступени, — черные кургуары находятся под охраной. Под моей. Не советую вам на них покушаться — иначе будете иметь дело со мной.
От такой дерзости Гарри оторопел. В глазах у меня расплывалось, и я не видел его отвисшей челюсти.
Затем полицейский обрел дар речи.
— Миссис Хокинс, — зашипел он, — растолкуйте своему щенку…
— Мистер Итон! — вскинулась мать; золото волос плеснулось, точно пламя под порывом ветра. — Извольте выбирать выражения. Мой сын — Дважды Осененный Птицей.
Снова повисла тишина; Гарри переваривал услышанное. Во всей округе не сыщешь дважды Осененного.
Постоялец неожиданно рассмеялся. Стой он поближе, за такой смех я отвесил бы оплеуху, да побоялся оступиться на лестнице, возвращаясь.
— Ха-ха-ха! Вот как ваш егерь охраняет Птиц. Дважды Осененный! Ха-ха-ха-ха! Итон, подумайте: дважды!
Мать уже поняла, что подвела меня страшно: молва понесется на сто миль окрест.
Из конуры полез Дракон. Показались передние лапы с острыми когтями, следом — лобастая голова и широкая грудь, потом мускулистое тело, и наконец — мощные задние лапы и длинный хвост с загнутым кончиком. Иссиня-черный кургуар застыл, расставив лапы и нагнув голову, словно вздумавший подраться поселковый забияка.
Солти умолк; у полицейского рука дернулась к кобуре со станнером. Дракон улыбнулся, показав внушительные клыки, — и скрылся в своем «Адмирале Бенбоу»-2, словно его всосала темнота конуры.
— Гарри, пойдемте, я угощу вас коффи, — миролюбиво предложила мать. — Джим, сейчас же в постель.
Прозрачная дверь гостиницы распахнулась, и я вошел в холл. В голове звенит. Проклятый паутинник…
— Джим! — закричала из-за стойки толстушка Шейла, наш администратор. У нее карие глаза, и щеки похожи на румяные булочки; сейчас ее лицо сливалось для меня в одно смутное пятно. — Мистер Бонс случайно оказался рядом с твоим скутером, а Дракон вообразил невесть что. Кинулся защищать хозяйское добро. Да как вцепится! Чуть не откусил ногу напрочь. Мистер Бонс ужасно рассердился. Тут же куда-то ушел…
Шейла рассказывала мне вслед, пока я подымался на второй этаж. Значит, капитан думал воспользоваться моим транспортом, а бдительный кургуар не дал, и больному старику пришлось тащиться полмили пешком.
Сослепу я проскочил свой номер и сунулся в чужую дверь, долго не мог сообразить, отчего она не открывается. Наконец попал к себе.
Что за дела? На пульте слежения ни огонька, экраны темны. Мой участок заповедника отключен.
Наощупь я потыкал клавиши, включил систему. Восьмой квадрат тревожно замигал — ярко-желтое пятно. Я повалился в кресло, сжал виски. Пока в глазах не прояснится, ехать нельзя — а когда доберусь до места, охотников уже и след простынет.
Кто выключил пульт? Мать расстаралась, не иначе. Слышала, как ссорились мы с Лайной, и вырубила сигнализацию, чтобы дать мне прийти в себя. Я скрипнул зубами от злости. Отцу она бы не посмела такое удружить.
Очевидно, Бонс догадался о ее выходке, включил в своем номере запасной пульт и дал себе труд подежурить. Он сам попросил, чтоб его поселили в номер с пультом слежения, и ему нравится мне помогать. Старый капитан на моей стороне. А остальные… Я не говорю о соседях, не говорю о Лайне; но даже мать втайне мечтает, чтоб я бросил это дело и не рисковал жизнью ради крикливых пучков разноцветных перьев. Один капитан понимает, что такое память и долг. И еще доктор Ливси. Но доктор влюблен в мою мать…
В дверь поскреблись.
— Джим?
Я не откликнулся; вошла мать, поставила что-то на стол. Я сидел, вперившись в расплывающиеся огни пульта.
— Коффи тебе принесла. — Она сзади положила руки мне на плечи. — Не сердись. Джим, право же.
О чем речь — о выключенном пульте или о сорвавшемся с языка «дважды Осененный»? Я уже не злился ни на что, однако промолчал. Мать наклонилась и потерлась щекой о мой висок. Золото волос пролилось мне на колени, но я не мог различить колечки на ее локонах. Когда в детстве отец учил меня считать, мы с ним набирали эти колечки на пальцы и складывали, отнимали, умножали, делили… Я отогнал щемящее воспоминание.
— Не переживай, — сказала мать, — все утрясется. Пей коффи и ложись. И выключи эту мигалку. Что расстраиваться зря?
Ее нежные пальцы коснулись моей щеки. Я отвернул голову, уклоняясь от ласки.
— Джим, прости, — проговорила она мягко.
— Проси прощения у Птицы.
Уязвленная, мать ушла. Нехорошо ее обижать, но мне надо было поскорей остаться одному.
Коффи я пить не стал, а намочил в чашке салфетку и промыл глаза. Щипало до невозможности, однако зрение стало возвращаться быстрее.
Я мигом собрался. Браслет-передатчик да старый отцовский станнер — все, что взял. Передатчик тревожно попискивал, и на табло моргал огонек — дублировался сигнал с большого пульта. Я запер дверь и через окно спальни выбрался наружу, оказавшись с торцевой стороны здания.
Здесь не было ни души; на площадке одиноко стоял мой скутер, остальные машины разобрали постояльцы. Море было сине-зеленое, в солнечных бликах; на пляже шумно играла в мяч большая компания.
Подняв прозрачный колпак кабины, я нырнул на сиденье скутера и направился к полосе ивушей, сквозь которые недавно пробегал. Подернутая легкой желтизной листва напоминала, что не за горами осень. Скутер с шорохом скользил по траве, покачивался на кочках. Антигравитационная подвеска сдохла третьего дня, а отогнать машину в город на ремонт мне было недосуг.
Из-за деревьев показался Билли Бонс, помахал рукой — удачи, мол. Я махнул в ответ, хотел было прибавить скорость, да не решился. Поцеловавшись с паутинником, надо не охотников из заповедника гонять, а быть паинькой и лежать в постели. Не буду я паинькой. И Лайну на охоту не поведу.
Воспоминание о нашей ссоре обожгло хуже паутинника. Лайна — дочь сквайра Трелони, чье поместье стоит на берегу Жемчужной лагуны. Местная королева. Балованная девчонка, которой вздумалось стать Осененной дикой Птицей из заповедника.
Вчера Лайне исполнилось двадцать лет, и сегодня она объявила о своем желании.
Услышав такое, я лишь отрицательно потряс головой. Как только ей на ум взбрело? Просить меня добыть ей Птицу!
— Джим, пожалуйста, — кротко попросила моя любимая.
Она сидела в кресле у пульта, подобрав под себя ноги. Темные волосы скрывали ее целиком, виднелся лишь край узкой юбочки да загорелые коленки. Из-под длинной челки на меня глядели яркие глаза — сине-зеленые, точно пронизанная солнцем морская волна.
— Нет, — отрезал я.
— Это не каприз, мне в самом деле нужно.
Считается, что перья Птиц пробуждают в человеке скрытые возможности: чувства обостряются, интуиция усиливается, и люди делаются чуть ли не экстрасенсами. Однако лично я особых способностей за собой не замечал. Интуиция у меня всегда была, а слышать лес и читать следы я умею, потому что егерь. И не заметно, чтобы Осененность пошла на пользу нашим соседям или тому же Гарри Итону. По-моему, это больше вопрос престижа. Люди гордятся собой и бережно хранят подаренные Птицами перья: кто спит на них, кто ставит в вазу, как цветы, а женщины украшают одежду или прическу. И только я в память об отце не держу в своем номере ни единого пера.
Лайна тряхнула волосами, по ним пробежали волны красноватых искр.
— Джим, мои родители — Осененные настоящей Птицей. И твои тоже. И ты сам — Дважды Осененный.
— Это не моя вина. — Я стал Дважды Осененным в день, когда погиб отец.
— Джим, послушай, — проникновенно заговорила Лайна. — Если честно… я не могу выйти замуж за человека, которому я не ровня.
— Я тебе выберу лучшую Птицу из питомника.
— В питомнике не Птицы, а ерунда! Сколько девчонок туда ходили! Лиза, Дана, Тереза… И что? По-твоему, они стали лучше, добрее, умнее? Ты бы на них посмотрел.
Очень надо смотреть на дурех. Я не бываю на балах в поместье Трелони, и Лайна обижается, но мне там тошно. Местное высшее общество — сборище пустомель, которых сквайр вынужден у себя принимать.
— Лайна, — я взял ее руки в свои, — я люблю тебя безо всяких Птиц.
У нее умоляюще выгнулись брови.
— Джим, одна Птица. Одна-единственная из целого заповедника. Рано или поздно их все равно перебьют. Пусть хоть что-то достанется не чужим людям, а нам с тобой.