Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Случай из практики. Цветок пустыни - Кира Измайлова на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

-- Вы что, опытный ювелир, чтобы утверждать подобное?

-- Нет, но я маг вообще-то, - вздохнула Фергия. - Я могу отличить поддельные драгоценности, могу понять, из одного месторождения самородки или нет. Вот найти его не сумею, это верно.

-- Даже Лалира не смогла, - припомнил я.

-- В том-то и дело... Вам это не кажется невероятно странным, Вейриш?

-- Что именно? Невесть откуда взявшееся самородное золото -- а о нем здесь давным-давно не слышали! - которое везут на север?

-- Ну да! Как можно утаить такое месторождение? - Фергия снова потерла переносицу. Наверно, ей так лучше думалось. - Вообще-то, есть у меня одна идея, но она совершенно бредовая.

-- Поделитесь все-таки, вдруг в ней все же есть что-то разумное?

Увы, Фергия снова отвлеклась. На сей раз на торговца коврами, Итиша, первого ее клиента, которому она, кстати, так и не успела помочь. Он отчаянно махал рукой, отчаявшись привлечь внимание: Фергия не только заглушила наш с нею разговор, но и отсекла шум базара, и теперь мы различали только неразборчивый гул. Ургуш -- тот наверняка слышал зов Итиша, но не рискнул прервать нашу с Фергией беседу.

-- Доброго дня, Итиш-шодан! - сказала она, сняв чары, и многоголосый гомон обрушился на нас океанской волной. - Чего это ты машешь руками, словно ветряная мельница?

-- Тебя зову, шади, а ты будто оглохла, - неласково ответил торговец и поклонился мне.

-- Я была занята, - улыбнулась Фергия. - Ну что? Ты, наверно, сделал, как я велела? Записал всё обо всех своих родственниках? Все ваши взаимные обиды вспомнил? Три дня торговли не было, неужели ты бездельничал всё это время?

-- Записал! - Итиш порылся под прилавком и бухнул на него целую кипу листков, мятых, местами в пятнах масла и вина, но исписанных вдоль и поперек. - Обнаружил, что троюродный брат два года должен мне денег, только я запамятовал, а он не напомнил. Брал, понимаешь, чтобы собрать приданое дочери, обещал вернуть, и не вернул!

-- То есть поводов для вражды стало еще больше? - с интересом спросила Фергия, разглядывая плоды изысканий Итиша.

-- Ну... кое с кем я помирился, - сознался тот. - Как начал вспоминать, с чего начались обиды, так подумал: вот ведь глупость! Поссорились на пустом месте! Но кто мне денег должен -- этого я не забуду, нет...

-- А если ты кому должен? - Фергия полюбовалась выражением лица Итиша и добила: - Им ты простишь?

-- Рассчитался я, - буркнул он. - И со мной рассчитались, пусть не все и не полностью. То на то и вышло, не стоило разговор затевать!

-- Ну как же, а разобраться, кто кого обидел и почему? Деньги потратишь, а с родней тебе еще жить и жить, и работать вместе, не так ли?

-- И это верно, - вздохнул Итиш. - Словом... Не буду я тебе платить, Фергия-шади!

-- Неужели? - поразилась она.

-- Да! Я сам нашел того, кто ковры испортил, - гордо сказал он и выудил из кипы бумажек одну особенно заляпанную. - Не было там никакого злого умысла, одна глупость и это... как бишь его... Не случайность, но близко к тому.

-- Стечение обстоятельств? - подсказал я.

-- Оно самое, Вейриш-шодан! Вот, - Итиш ткнул пальцем в свои каракули, - племянник сознался: он шел вечером, нес тот самый едкий раствор в мастерскую. И нет бы взять фонарь, но он решил -- так дойдет, тропинка знакомая. И дошел бы, да как раз возле тропинки поставили козлы, на которых проветривали новые ковры, чтобы утром погрузить их в повозку и везти ко мне в лавку! - Он перевел дыхание и снова зачастил: - Этот молодой осел споткнулся и едва не выронил сосуд, удержал, но расплескал! Отнес, что осталось, в мастерскую, а обратно уже пошел с огнем, хотел козлы подвинуть. Увидел, что натворил, и перепугался, баран!

-- И просто убрал дырявые ковры вниз? - спросил я. - Не по одному же их грузят, целой стопкой, наверно, забрасывают в повозку? Тем более, именно эти были не очень большие, так?

-- Именно, Вейриш-шодан... Словом, брат обещал отработать мой убыток, - сам себя перебил Итиш. - А этого косорукого -- пристроить к какому-нибудь другому делу, чтобы больше ничего не напортил! И за что же мне платить, сам посуди, если я сам обо всем догадался? Скажи, разве я не прав?

-- Интересно, - вслух подумала Фергия, - почему он не взял фонарь? Вряд ли сосуд с раствором был такой уж большой, и юноша нес его обеими руками... А даже если так, он не первый раз ходил той тропинкой, верно? Еще и луна наверняка светила -- она тогда шла на убыль, если не ошибаюсь, но это всё равно не кромешная тьма...

-- На что ты намекаешь, шади? - нахмурился Итиш.

-- Да так... Не вспомнишь: не найдется ли в доме твоего брата или у соседей какая-нибудь хорошенькая девушка? Может, чья-то дочка или служанка?

-- Как не быть! То есть, постой-ка, ты намекаешь... - он обхватил голову руками и застонал.

-- Юноша мог встречаться с нею в потемках, - с удовольствием сказала Фергия. - Один-два поцелуя, не более того, это так захватывающе! Вспомни молодость, Итиш-шодан: неужели ты никогда не бегал на свидания? Я знаю, что в Адмаре это не очень-то приветствуется, но... При желании можно найти способ увидеться с подругой.

-- А фонаря не было, чтобы никто не заметил! - тихо взвыл торговец.

-- Если хочешь, я предположу, чем именно они занимались на твоих коврах, и ради уничтожения каких следов пришлось воспользоваться той едкой дрянью, - без тени улыбки добавила Фергия, и он завыл громче. - Хотя нет, нет, вряд ли. Думаю, твой племянник порядочный юноша, он не мог лишить подругу невинности наспех, да еще прямо возле тропинки, пускай и на прекрасном ковре. Скорее, так разволновался после первых робких поцелуев, что действительно споткнулся и разлил жидкость.

-- Но кто?.. - не слушая, сказал Итиш. - Дочь соседа? У него их три... и у другого -- пять! И племянницы! И внучки! Если этот молодой баран опозорил какую-то из них...

Он пару раз стукнулся лбом о прилавок, и Фергия жалостливо потрепала его по плечу.

-- Продолжай свои изыскания, Итиш-шодан, - сказала она. - Жаль, ты не маг, а потому не сможешь узнать, правду ли говорит тебе племянник. Амулеты, конечно, хорошая штука, да ведь их часто подделывают... Но ты не сдавайся! Я уверена, не пройдет и полугода, как ты дознаешься истины! И я в самом деле не возьму с тебя денег за совет, не переживай об этом.

"Да уж, за такое представление приплачивать впору", - подумал я. Та же мысль явственно читалась на лице Фергии.

-- А теперь нам пора, Итиш-шодан, - добавила она. - Трудись. В конце концов, ты делаешь это на благо семьи!

Не уверен, что это его утешило...

2.

-- Вы всерьез предположили вот такое? - спросил я, когда мы достаточно удалились от лавки Итиша. - Я имею в виду, в Адмаре...

-- Я помню вашу лекцию, Вейриш, и знаю, что здесь девушек принято держать взаперти, - отмахнулась она. - Но в сельской местности им приходится работать, особенно если родители не слишком богаты и не могут тратиться на прислугу. Значит, не очень-то их закроешь: то скотину нужно кормить, то еще что... Вполне получится и увидеться с соседским парнишкой, и сбежать на полчасика, уверена.

-- Бедный Итиш, - искренне сказал я.

-- На самом деле я почти уверена, что его оболтус-племянник действительно поленился взять фонарь, споткнулся, облил ковры и боялся сознаться, пока его не приперли к стенке, - улыбнулась Фергия.

-- Зачем же тогда эти ваши непристойные предположения?

-- Чтобы Итишу жить не скучно было, - ответила она. - Пускай на своей шкуре почувствует, каково приходится судебным магам. Это полезно. Знаете, многие считают, что мы берем деньги просто так: пришли, задали пару вопросов, подумали денек-другой... а время-то идет, и стоит оно дорого! Ну а потом -- раз! - и выдали ответ. Но такое случается крайне редко, Вейриш.

-- Будто я не помню, как ваша матушка носилась по всей округе! И это я видел только малую толику ее повседневных занятий...

-- Вот именно. Со стороны-то оно и впрямь выглядит... неубедительно, правда? Никаких громов и молний, ритуалов и прочего... Только головой работать нужно ого-го как, - вздохнула Фергия.

-- Меня-то вы зачем убеждаете? Я понимаю, что это непросто. Давайте лучше вернемся к невесть откуда взявшемуся золоту.

-- Верно, нас отвлекли.

-- У вас появилась какая-то бредовая идея, - напомнил я.

-- Да, но за нее меня кто угодно высмеет, - созналась Фергия.

-- Всё равно поделитесь, вдруг она не так уж дурна?

-- Ладно. Я думаю, Вейриш... - она огляделась, явно проверяя, работает ли заклятие неслышимости, потом продолжила: - Я думаю, нет никакого месторождения.

-- Как так? - опешил я. - Хотя постойте... У меня мелькала мысль о золоте джаннаев, знаете такие истории?

-- Конечно. Правда, не о джаннаях, а о наших северных духах, но у них схожие повадки: отсыплют тебе горшок золота, ты накупишь всякого-разного, а наутро монеты превратятся в глину или что похуже.

-- Но оно не исчезает и не превращается ни во что.

-- В том-то и дело, - задумчиво произнесла Фергия. - Жаль, я не могла заставить Кыжа притащить ко мне того типа живьем...

-- Для допроса?

-- Ну да... Впрочем, в этой голове, - она кивнула на ношу Ургуша, - оказалось достаточно сведений. Кыж их выпил прежде, чем исполнить задание.

-- И что там было? - с нетерпением спросил я.

-- Ничего ценного, - досадливо ответила она, кинула монетку еще одной торговке, выбрала гроздь винограда и принялась ее ощипывать. И мне предложила, а я не отказался. - Звали его Цургушем, не слыхали о таком? Нет? Надо будет поспрашивать. Так вот, он подыскивал способных мальчишек вроде Ориша, представлялся магом и сулил взять их в ученики, открыть тайны мироздания и все в том же роде.

-- Вы хотите сказать, волшебником он не был?

-- Ну почему? Умел кое-что, но на этом базаре, - Фергия повела рукой, - таких полным-полно. Главное, он очень здорово дурил головы этим вот... рекрутам.

-- Ага... Очевидно, они требовались кому-то другому?

-- Похоже на то, но кому именно, Цургуш не знал. Его дело маленькое: если заметил дарование, хватать и всячески уговаривать на ученичество. При необходимости таких юнцов прикармливали. Я имею в виду, давали книги, золото...

-- А куда они девались потом? - спросил я, уже предчувствуя, что ответ мне не понравится.

-- Цургуш не знал, - повторила Фергия. - Он так... Звено в какой-то цепи. Через него заключались кое-какие сделки, он охмурял юных волшебников, а ничего сверх того ему не было известно. Кажется, он считал, что ему очень повезло с такой непыльной работенкой, и даже не думал поинтересоваться личностью нанимателя. А может, боялся, потому что знал, что случается с чрезмерно любопытными.

-- Фергия, а кто выпил силу из Ориша? - вспомнил я. - Цургуш?

-- Он, конечно. Пленника нужно лишить способностей, а то, чего доброго, очухается, вот как я, и корабль на дно пустит или сам всплывет... А Цургушу -- какое-никакое удовольствие, толика молодости и сил, опять же, в его возрасте не повредит.

-- Вы же сказали, что мальчишек куда-то отправляли, разве нет? Не всех же топили!

-- Не всех, только некоторых... Оришу не повезло. Или повезло, поди пойми? Очевидно, он не подходил хозяину Цургуша, но почему? Нет ответа! Он не знал, куда отправляют этих мальчишек, что с ними станет, и знать не желал...

-- На редкость нелюбопытный тип... - пробормотал я.

-- Тоже подумали о своем проклятии? - повернулась она ко мне.

Я думал вовсе о другом, в чем и сознался.

-- Ну, может, я и пытаюсь притянуть его за уши... - вздохнула Фергия. - Однако что-то общее все же есть, согласитесь? Живет человек, что-то делает, но не любопытствует, что именно и зачем, не трогал бы никто... Однако утверждать это наверняка я не могу. Было бы ваше проклятие зримым, я бы сравнила... но я его не различаю.

-- Давайте отнесем голову Уммалю, - предложил я. - Может, он разберется?

-- Хорошая идея, - одобрила Фергия. - Но ведь придется объяснять, откуда у нас этот трофей... Да и не столь важно, был проклят Цургуш или нет. Главное, он много лет занимался этими вот делами. Понимаете, Вейриш?

-- Золото переправляют на север не первый год?

-- Ну да! Не такими уж большими партиями, но постоянно. Вероятно, именно для того, чтобы скрыть его источник здесь, в Адмаре, как мы и думали раньше.

-- Чувствую, вы сейчас откроете мне тайну. То есть поделитесь той самой бредовой идеей, - сказал я. - Вы уже сказали, что месторождения нет, но не завершили мысль.

-- Я говорила с Лалирой, - Фергия уставилась в небо. - Она сказала: дух вроде нее может натаскать пленившему его человеку хоть алмазов, хоть рубинов, хоть золотых самородков. Она ведь сама это делала при необходимости, помните?

-- Но она поступала так по доброй воле.

-- Именно! А плененный дух, в особенности, если он надежно скован хозяином -- не все, знаете ли, допускают ошибки, - со временем слабеет.

-- Ах вот к чему вы клоните... Эти одаренные юноши шли... на корм?

-- Ну да, - сказала Фергия. - Кто-то -- духу, а кто-то -- Цургушу, а после -- рыбам. Не исключаю, что нынешний хозяин духа унаследовал его от предков, и всё это тянется веками. А может, он хороший маг, а потому живет долго, но до сих пор резв и бодр, как в благословенные юные годы. Так или иначе, но духу нужна подпитка, а давать ее самому... удовольствие ниже среднего. С ними вообще не очень приятно общаться.

-- Я заметил, - вставил я, припомнив ее общение с Кыжем. - Но одному человеку столько золота ни к чему, если только он не... гхм...

-- Не дракон? - улыбнулась она. - Вы же, если я ничего не путаю, копите драгоценности больше из любви к искусству?

-- Ну почему же? Золото всегда пригодится. Только не просите показать вам мою сокровищницу! - предвосхитил я вопрос.

-- Да, не до того сейчас, - охотно согласилась Фергия. - Как-нибудь в другой раз, договорились?

Я только вздохнул.

-- Вы дадите мне закончить мысль или нет?

-- Я вся внимание, - заверила Фергия.

-- Я говорил о том, что если бы кто-то просто копил это золото, то... ну, собирал в одном месте. Зачем тогда перевозить его невесть куда?

-- Так может, его ухоронка именно на севере, а везти сразу много... Заметно, мягко говоря.

-- Разве что, - неохотно согласился я. - Но мне пришла в голову другая идея. Что, если мы имеем дело с какой-то организацией? Или семьей, которая занимается контрабандой уже много лет?

-- Вейриш, именно так я и подумала! Придется выслушать массу слухов и сплетен, но... - она широко улыбнулась, - рано или поздно мы наткнемся на упоминание о каком-то очень-очень особенном семействе. Наверняка оно проворачивает обычные сделки для отвода глаз, но там должно быть что-то еще... Не могу предположить, что именно, но наверняка узнаю, когда услышу!

-- Ваша хваленая интуиция? - вспомнил я.

-- Она меня еще никогда не подводила, - серьезно ответила Фергия, доела виноград, отбросила голую веточку и добавила: - А теперь давайте-ка поищем Даньяру, кем бы она ни была. Раз уж вы уверяете, что вам всяко скажут больше, нежели чужестранке, вы и расспрашивайте! А я послушаю и поучусь...

Признаюсь, я решил показать себя с самой лучшей стороны: поскольку меня знали все или почти все, то мне ничего не стоило завязать беседу с любым торговцем или хоть мусорщиком. Вот только я не учел, что именно это меня и погубит: мы же не в Арастене, мы в Адмаре, и прежде, чем поинтересоваться непосредственно делом, нужно справиться о здоровье собеседника, всех его чад и домочадцев, он в ответ спросит о том же... Когда же мы наконец доберемся до сути, к нам присоединится какой-нибудь словоохотливый сосед или даже простой прохожий, и еще один, и еще, и разговор пойдет по кругу, разорвать который не так-то просто.



Поделиться книгой:

На главную
Назад