Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Рожденный на селедке (СИ) - Гектор Шульц на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

- Сгодится. И в щепы разлетится, стоит лишь с щитом соприкоснуться. Не турнирное это копье, а мусор. Но коли таково твое желанье, то пусть, - ответил мавр, а я, бросив ему золотую монету, связал два копья веревкой и положил на землю, после чего подошел к прилавку с мечами и кинжалами. Мавр это заметил и его глаза так и завертелись. Он явно чувствовал сладкий запах простачка. – Еще что потребно?

- Ножик, разве что себе, - улыбнулся я, беря в руки прямой кинжал в простых, незатейливых ножнах. Лезвие было идеально сбалансированно, а легко срезанный краешек ногтя говорил об исключительной остроте.

- Такому герою, как ты, потребно другое оружье, - вновь начал гнуть свою линию мавр, проводя работу с возражениями и презентуя выгоду по диавольским скриптам. Он указал рукой на тяжелый боевой кинжал в расписных ножнах, украшенных каменьями и золотом. – Тяжелый, значит надежный. Если таким не порежешь, то всегда можно ударить по голове и обратить ситуацию в свою пользу.

- Хорош, хорош, - безбожно соврал я, рассматривая мягкую сталь, из которой был сделан кинжал, и фальшивые изумруды на рукояти. – Но не потяну я его цену, мавр. Сойдемся на этом клинке. Он мал и мне он по карману будет.

- Ох, ладно. Пусть подарок это будет, - через мгновение ответил мавр, в котором вдруг заиграла честность. – Бери, оруженосец, и говори всем, что этот клинок ты взял у доброго Кассима.

- А копья? – ехидно улыбнулся я. – Иль мне их не упоминать совсем?

- Копья для турниров, а клинки для мастеров, - осклабился чернокожий гигант, филигранно уходя от ответа.

- Ну, ну, - ответил я и, засунув подарок мавра за пояс, подхватил с земли копья и направился к шатру сиятельного графа. До начала турнира осталось одно деление клепсидры.

Но стоило мне подойти к шатру, как сердце предательски заныло. Как в тот момент, когда меня и моего Джулиуса поймал за подглядыванием староста. Чуть позже я понял причину волнения. Из шатра ощутимо несло вином и мочой, а воздух внутреннего двора королевского замка оглашала пьяная, залихватская песня сиятельного графа Арне де Дариана, который нажрался в сизые сопли. Я знал эту песню. Когда сиятельный граф начинал петь «Два кусочка буженины, я ебал вас в именины», значит дело плохо.

- Матье! – проревел он и шлепнулся со стула, когда встал поприветствовать меня. Сиятельный граф был красноморд, мертвецки пьян и вонял, словно на него вылили чан с помоями и прокисшим вином. Оторвав грязную морду от пола, он икнул и осоловело посмотрел на меня. – Где тебя диаволы носят, Матье? Я хочу еще вина, ванну и постель с нагой, прекрасной девой. А иначе, заклеймлю тебя я пидорасом, хоть и посеет это в сердце моем невыносимую боль.

- Старый ты идиот, копрофильский содомит, вертлявая ослиная продрись, вероломный бздолов, блядин сын и склизкая манда ненасытной лягухи, - напустился я на него, но сиятельный граф лишь блаженно улыбнулся и, кое-как поднявшись, вновь вернулся на стул, после чего залпом осушил кувшин, стоящий на небольшом столике.

- Ругай меня, Матье. Кричи. Призывай хляби небесные и всех диаволов Ада, - рек он, а я, не утерпев, подскочил к нему и влепил пьяному графу сильную затрещину. Тот посмурнел лицом, а потом выдал благородную отрыжку, заляпавшую рубаху карминовыми каплями вина, висящими на усах. – Бей мя, мальчишка. Бей покуда сдачи я не могу дать.

- Будет, старый, - устало буркнул я и кисло оглядел пять разбитых кувшинов, чьи осколки валялись на земле шатра. – И в честь чего такое застолье?

- Встретил я старого… ик… товарища своего, с коим Святую землю от сарацин проклятых мы освобождать ходили, - пробормотал сиятельный граф, ткнув грязным пальцем в кучу тряпья. Я вдруг понял, что куча тряпья на самом деле еще один сиятельный граф, совершенно непотребно спящий в углу кверху голым задом. – Мы выпили и вспомнили, какие славные подвиги свершали во славу рыцарскую. А там еще один кувшин, и еще… Матье, мне плохо.

- Знамо дело, старый. Шесть кувшинов выдуть на двоих, - кивнул я, ногой сгребая осколки в сторону незнакомого мне рыцаря. – Турнир теперь просран. Заявляю официально.

- Ничуть не просран, лицедей, - рявкнул граф и, поднявшись, вдруг потерял сознание, после чего рухнул на своего товарища, лицом уткнувшись ему прямо в зад.

- Просран. Как и твои надежды, старый, - вздохнул я и попытался растормошить пьяного рыцаря. Но ответом мне был лишь коварный древнегреческий Зефир, коего сиятельный граф выпустил из своей сиятельной жопы. Я потянул носом и скривился. Свиной рубец и вино. Как прозаично.

- Что происходит здесь? Почему я вас не наблюдаю на параде? – я повернулся в сторону запыхавшегося кастеляна Жори, который вошел в шатер, откинув сальный полог. Рядом с ним замерла и та худенькая девчушка, которую я видел вчера. Кастелян, увидев, как сиятельный граф пускает пузыри в чужой зад, неприятно икнул и побледнел, после чего прислонился к плечу девушки. – Это провал, мадемуазель Софи. Семнадцатый рыцарь, коий принес жертву Бахусу проклятому, наплевал на уважение к Её милости.

- Её милость будет в гневе, - подтвердила Софи, смотря, почему-то, на меня. – Есть ли возможность привести сиятельного графа в чувство?

- Увы, миледи. Сие не только мне, но и самим ангелам не по зубам, - ответил я. – Как окосеет старый, так до утра его и не увидим.

- Хм, хм, - невнятно прохмыкал кастелян, тоже посматривая на меня внимательным взглядом.

- Что значат ваши «хм, хм»? – поинтересовался я. – Ежель вы подавились, то я могу по спинке постучать, покуда вы органы свои на землю не изрыгнете.

- Хм, хм, - повторил кастелян, переводя взгляд с доспехов сиятельного графа на меня. – Размер похож, мадемуазель. Как вы считаете?

- Похож, - задумчиво ответила Софи, нахмурив приятное личико в веснушках, как перепелиное яичко. – Но если правда просочится, то не сносить ему главы, милорд Жори.

- Ах, это нас не будет волновать.

- Меня будет, - возмущенно ответил я. – Понятен мне ваш план, господин кастелян. Хотите вы, чтоб я личину сиятельного графа взял и за него на ристалище вышел.

- И каков ваш ответ?

- Нет. И идите в песью сраку!

- Но, добрый оруженосец, ежели сей сиятельный рыцарь не выйдет на ристалище, то гнев Её милости будет очень сильным, - побледнел кастелян. – Отрубит голову, тут и гадать не надо. И вам до кучи. И мне. От вас зависит моя жизнь, Матье.

- Ох, блядовы извраты Судьбы, - молвил я и покачал головой. – Но я же никогда конным не сражался.

- Это не беда, - мгновенно откликнулся толстячок и его румяные щечки затряслись от волнения. – Ежели выбьют вас, то все. Турнир окончен.

- Едрить вас. И вас миледи, - ответил я и подошел к доспехам. – Тогда помогите надеть на меня эту гнилую сбрую. Три бани мне потом потребно будет принять, чтобы от скверны очиститься, коия в этих доспехах обитает. Тьфу! Еще не облачился, а уже, как старый говорю.

- Вы наш спаситель, Матье, - ответила мне Софи. – И благодарность наша будет щедрой.

- Уж я надеюсь, миледи, - буркнул я, когда кастелян Жори с превеликим трудом надел мне на голову шлем сиятельного графа, воняющий внутри потом и благородной отрыжкой. – Уж я надеюсь.

Не знаю, кто придумал настолько неудобные доспехи, но я искренне надеялся, что изобретатель сейчас в Аду долбится в пыжку с изобретателем неудобного копья, которое вдруг оказалось не таким легким, как я изначально думал. Может, виной всему железный кулак, надетый на тупую пику, или же обычный страх, сковавший мои мускулы противной липкой слизью. Но отступать было поздно, ибо господин кастелян Жори милостиво согласился заменить герольда, коим должен был быть я, и сейчас уверенно вел ошалевшую от гомона простого люда Мэри. Ирэн я благоразумно решил оставить рядом с сиятельным графом. Но и Мэри была пуглива. Она без промедления наложила кучу, когда раздался вой труб Апокалипсиса.

Дикая какофония звуков перепугала и меня, но кастелян был относительно спокоен и я понял, что трубят к началу турнира. Я мало что видел и слышал, ибо шлем был неудобным, а от вони начались рвотные позывы и лишь железная воля помогла мне собрать силы в кулак и не повторить ужасный фокус сиятельного графа.

Через какое-то время шум стих и я даже услышал одинокий, надменный голос, который обращался к себе в третьем лице, источал дикий пафос и был невероятно приятным. Господин кастелян, стоящий рядом со мной, пояснил, что говорит королева, которую я не мог увидеть, ибо узкая щелка шлема, позволяла видеть лишь небольшую полоску земли над ушами Мэри.

А когда королева закончила, господин кастелян отвел мою лошадку к одному концу длинной изгороди и сунул в руку копье. Мандраж усилился. Настолько, что мне захотелось облегчиться, ибо я понял, что первый бой будет моим.

- Право открыть турнир предоставляется сиятельному графу Арне де Дариану. Герб – Рыжая белка на шахматном поле, - громко произнес господин кастелян и, дождавшись, когда ехидные смешки смолкнут, продолжил. – И герцогу Антуану де ла Поэру по прозвищу Неутомимый бык. Герб – Бык с огромным серповидным удом. Сражение начнется через мгновение.

- А почему его зовут Неутомимый бык? – спросил я, с трудом наклонив тело к кастеляну, который вернулся ко мне и придирчиво проверял подпругу.

- Неутомим он в двух вещах, славный оруженосец, - шепотом ответил кастелян Жори, встав на табуретку и приблизившись ко мне. – На бранном поле, с мечом в руке, и в теплой постели с нагой девой. Говорят, что он сорок знатных дам за одну ночь удовлетворить сумел. Да так, что пятеро потом скончались с улыбкой проказливой на челе.

- Внушают уважение подвиги его, - хмыкнул я, но кастелян лишь грустно вздохнул в ответ.

- Удачи, славный Матье. Надеюсь, не пробьет тебя он, словно иголка редкого жука.

- Чего? – переспросил я, но гадкий Жори уже сбежал, оставив мое сердце биться в страхе перед неутомимым соперником, засношавшим пятерых знатных дам до смерти.

Страх отступил, когда раздался дикий вой клятых труб, напугавший Мэри. Моя лошадка взрыла землю копытами и понеслась галопом на серое размазанное пятно, бывшее герцогом Антуаном. Я же, сжав копье, пробормотал молитву Всевышнему, к которому редко обращался после того, как Он не оставил мне Джессику. Правда, мысли о Джессике вылетели из моей головы сразу же, как только черное копье герцога Антуана врезалось мне в правое плечо и буквально вырвало из седла. Вылетели не только мысли. Вылетел правый клык, когда я рухнул на землю, подняв клубы пыли.

В голове звенело, а в глазах плясали красные чертики и пели портовые песенки из моей родной деревеньки Песькино Вымя. Кричали какие-то люди, выли трубы и наступил натуральный конец света, через который вдруг пробился голос господина кастеляна, озвучивший следующее.

- Бой продолжается, ибо сиятельный граф еще на ногах.

- Прогорклый сыр меж ног рябой шаболды, - рек я, шатаясь, словно моряк на носу корабля в шторм. И упал, когда мне по шлему врезали чем-то тяжелым.

- Какой удар шипастой булавой… - прокричал некто.

- И как сиятельный граф еще стоит, - ответил ему второй некто. Я же сконцентрировался на большом сером пятне, которое чем-то махало, и от души перекрестил его своим копьем.

Пятно что-то вякнуло. Грубое, циничное и относящееся к моей матушке, которую я любил, даже несмотря на то, что она отдала меня зловонному сиятельному графу, который сейчас мирно спал в шатре и не ведал, какие страсти творятся на ристалище. Я повторил удар копьем, взяв его поудобнее двумя руками. Потом еще раз, и еще, вызывая громкие охи мужчин и тонкие, болезненные вскрики знатных дам. Пятно перестало махать булавой и натужно кряхтело в пыли и крови, пробивающейся через отверстия в шлеме.

- Enfant de pute (Блядин сын – фр.), - ругнулось пятно на восточном наречии и получило еще один удар копьем по спине. - Suce ma bite (Сосни хуйца – фр.).

- Колченогий прыщ восточных ссак, - рек я, показав пятну, что тоже умею ругаться. – Сын козла и прокисшей малафьи.

- Сдаюсь, - пискнуло пятно, когда я треснул его напоследок копьем по голове, вызвав гром оваций и праведного негодования. Через узкую полоску я увидел, что ко мне кто-то бежит и махнул копьем, намереваясь и этого врага уложить в пыль, но враг вякнул голосом господина кастеляна и я устало рассмеялся.

- Бой закончен, благородные сэры, - возвестил кастелян. Я уж было приготовился к почестям, как меня мигом облили помоями и заменили лавровый венец терновым. – Сиятельный граф Арне де Дариан дисквалифицирован согласно правилам, ибо сражался пешим с копьем против сиятельного герцога с одноручным оружьем, но волей Её милости, сиятельный граф получит особую награду по окончании турнира.

- Вот же зловредные, мерзкорылые бочки с протухшей селедкой, - буркнул я, когда до меня дошло сказанное господином Жори.

- Какой бой, добрый оруженосец, - прошептал тот, уводя меня с арены под руку. – Какой бой. Эка невидаль – Неутомимый бык обгадился, аки дитя неразумное на глазах честного люда.

- Поделом ему, - ответил я, покачивая головой. На тело навалилась усталость, а в глазах потемнело. Добраться бы до кровати и забыть обо всем. Ненавижу, блядь, турниры.

* * *

- А ты будешь на турниры ездить? – спросила меня как-то Джессика, когда мы, как обычно, ловили лягушек в пруду. На этот раз на продажу.

- А надо? – спросил я.

- Надо. Все рыцари ездят на турниры и там сражаются с другими рыцарями за благосклонность дамы. Я в книжке читала.

- А я читал, что если рыцарь проиграет, то его даму другой рыцарь заберет, - ответил я, засовывая пойманную лягушку в деревянную клеть.

- Как заберет? – побледнела Джессика.

- Вот так. Я же твой рыцарь, а ты моя дама. Если я проиграю, то тебя заберет победитель.

- А если он будет страшным?

- Ничего не знаю. Он победитель, а ты его приз. И будет он тебя греховными, слюнявыми губами целовать и за волосы таскать. А изо рта у него пердежом вонять будет и трусы он на тебя железные наденет с ржавым замком, - ответил я. Джессика, заметив мою улыбку, рассмеялась. Чисто и звонко, как я любил.

- Врешь ты все.

- А вот и нет. Бабушка вообще говорила, что красивых рыцарей не бывает. Поэтому они все время в шлемах ездят, что у них носа нет и зубы все выбиты. И в доспехи они срут, когда лень с коня слезать.

- Враки, - с сомнением пробормотала Джессика, пытаясь обнаружить у меня улыбку.

- Правда-правда. Поэтому они дев на селедке имают, а потом уезжают, как мой отец.

- Думаешь, у твоего отца тоже зубов и носа не было и изо рта дристалом воняло?

- Запросто. Бабушка говорила, что когда его обнаружила, он рычал и грязными ногтями пытался матушке глаза выцарапать, а та стонала от боли и извивалась под ним.

- Ужас, Матье.

- Ага, - кивнул я. – Я не буду на турниры ездить. Я тебя никому не отдам.

- Обещаешь? – пытливо спросила она.

- Обещаю, Джессика. Вдруг мне дама другого рыцаря не понравится. Будет она старой, а кожа у нее будет в пятнах, как у Йосипа, когда в дерьмо чихнул и смеяться начал.

- Матье!

- Да так и есть. Сам читал, - улыбнулся я, обнимая Джессику. – Но я тебя не отдам. Дама, она, как и честь рыцарская, в единственном числе бывает.

- Правда?

- Правда. Лови лягуху! Глянь, какая жирная!

Часть четвертая.

Явление четвертое. О неприятных вельможах, заговорах и свином рубце.

Герцог Шарль де Кант-Куи был весьма неприятным человеком. Я сразу это понял, когда его омерзительная физиономия впервые предстала передо мной. Он был средоточием всего, что я так не люблю в честном люде. Он был до безобразия мягок и обладал такой нежной кожей, что если его нечаянно пощупать за руку, через мгновение на ней выскочили бы ужасные гематомы, словно герцога сжимали адскими тисками. Крупная лысая голова, совершенно лишенная растительности, была похожа на ведьмов холм. У него была бледно-рыжая борода, колючая, как свежебритый лобок старой бляди, которая захотела избавиться от мандавошек. Под бородой прятался безволевой, впалый подбородок. Когда герцог улыбался, то казалось, что скалится хорек, испортив воздух самым банальным и безобразным способом. Даже зубки у него были мелкие, желтоватые и острые, с двумя длинными резцами. Тонкий нос крючком изгибался, словно клюв дряхлой цапли и норовил достать до двух бледно-розовых полосочек, являющихся губами сиятельного герцога. Даже его глаза были омерзительными. Два выпуклых колодца с бледно-серой водичкой в них и черной жабой зрачков.

- Что за блядская рожа? – тихо спросил я сиятельного графа, пока светлейший герцог был занят с бумагами.

- Шш, - прошипел сиятельный граф, став похожим на тощего, усатого грифона из церковных книг. – Это великий герцог. Правая рука Их величества.

- Это не отменяет факта, что у него блядская рожа, - тогда я был юн и легок на язык, не обременяя его витиеватыми фразами, способными поразить в сердце даже самого стойкого человека. И у герцога де Кант-Куи была великолепная, омерзительная, жуткая и хитрая блядская рожа.

Герцог не поменялся даже через три года. Все то же мягкое тельце, водянистые глазки, и манерный лисий голосок, источающий такой сахар, что даже лядвеи портовых блядей, грубых и заскорузлых женщин, поневоле бы увлажнились и согласились бы принять в себя его жидкое семя. Он вещал с помоста, покинув ради случая стул одесную королевы, а я, прикладывая к распухшему уху шмат холодного мяса, слушал его речь об окончании первого дня турнира. Рядом со мной стоял и хмурый кастелян Жори, на некоторое время ставший моим герольдом.

- О, как искусно сахар льет сей лысый плут, - поморщился господин кастелян, скрестив руки на груди и с ревностью смотря на правую руку королевы. – Какой крамольной ложью изливаются его уста, покуда на него все взгляды смотрят.

- Вас унесло в дебри витиеватости, милорд, - сказал я, морщась и массируя ухо мясом. – Скажите просто, как вас бесит его блядская рожа.

- Лишь чернь орошает губы свои примитивными и вульгарными словами, - ответил кастелян и благосклонно на меня посмотрел. – Но и в твоих примитивных словах есть истина.

- Чем вам он насолил?

- Влияние он большое имеет на Её милость, как ранее на короля, да хранят ангелы его светлую душу, – ответил господин Жори. – Ни один момент не обходится без его присутствия и лживого сахара его слов. Всегда он рядом с Её милостью, как верный пес, но шавка это, добрый оруженосец, что запросто укусит руку, мясо ей дающую.

- Не нам ли он машет с помоста? – прищурился я, заметив, как герцог машет мягкой ладонью. Кастелян поджал губы и скупо кивнул, после чего, взяв меня под руку, повел за собой к помосту, где сидела королева. Но королева не удостоила меня даже взглядом, предпочитая обмахиваться богато изукрашенным веером от редких мух. Королева была диво как хороша.

Надменное лицо, словно высеченное талантливым резцом из благородного мрамора. Ярко-голубые глаза, способные соперничать с самими Небесами. Нежные, тонкие пальцы и весьма приятные формы, пусть и скрытые корсетом и платьем. И если королева была прекрасна, то герцог де Кант-Куи был все так же омерзителен.

- Стало быть, это и есть доблестный оруженосец, который не явился к своему господину и не помог ему на ристалище? – сладко пропел герцог де Кант-Куи.

- Истинно так, светлейший, - ответил ему кастелян и на скулах у него заиграли желваки, словно он в рот конских яблок набрал. Но господин Жори справился с омерзением и, нацепив на лицо льстивую улыбку, продолжил. – Хвороба одолела сего юного оруженосца, когда оного в ухо злой овод укусил. Свалила его немочь, и жидко под себя ходить он начал, и бесновался, пену изрыгая в немочи своей. Лишь сейчас отпустила его лихоманка и явился он пред ваши светлейшие очи, как просили.

- Истинно так и есть. Никак иначе, - подтвердил я, потупив взор, ибо негоже пялиться на светлейшего герцога глазами, сочащимися омерзением, как спелые сладкие фиги. – Молился я за господина, не в силах встать с кровати, ибо жидко под себя ходил.

- Мольбы твои не помогли, мальчишка, - ответил герцог. – Твой господин презрел все правила турниров и отхлестал до крови герцога де ла Поэра своим копьем заговоренным.



Поделиться книгой:

На главную
Назад