Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Осколки зеркала Вечности и загадочный дневник (СИ) - Алиса Линтейг на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

— Тебе известно о них?

— Я знаю историю Зеркала, и мои друзья ищут его осколки.

— Очень тёмная вещь, — пробормотала Кантида, вновь убирая осколок.

=== Глава 4. Новое путешествие ===

Кантида Сауз привела Кэт обратно к тому месту, куда они перенеслись после схватки с вольфентами. Зачем они вернулись сюда, что Сауз собиралась делать дальше, — Кэт по-прежнему ничего не понимала и уже хотела было задать не дававшие покоя вопросы, когда вдруг послышался негромкий, чуть трескучий, но довольно приятный звук, который ей не составило труда узнать: кто-то поблизости телепортировался. Вскоре к девушкам приблизился Мавен Ворнетт.

— Рад снова видеть тебя, Кэт Кристаленс, — на ходу произнёс маг, мягко улыбнувшись девочке из-под блеснувших стёкол очков.

Кэт почему-то не нашлась, что ответить. Она только во все глаза смотрела на него, стараясь убедить саму себя, что, в общем-то, ничего удивительного тут нет: Мавен Ворнетт — великий волшебник (что стоит ему отыскать кого бы то ни было?), да и к тому же Кэт уже не первый раз в мире магии — пора бы наконец привыкнуть к подобным вещам. И всё же…

— Как я понял, — продолжил Ворнетт, — ты уже успела побывать в мире обычных людей?

— Да, — только и кивнула Кристаленс.

— Я хочу выслушать твой рассказ о том, как ты попала туда. Но сперва мы перенесёмся в мой дом. А тебе, — обратился волшебник к Кантиде, — я думаю, стоит вернуться в белую школу.

Кантида Сауз, не сказав ни слова, быстро исчезла. Лишь дрогнул воздух там, где она стояла.

— В нашем мире… — тут же начала Кэт, решившая не терять зря времени и поведать обо всём волшебнику как можно скорее, — в нашем мире творятся какие-то странные вещи…

Однако Ворнетт прервал её:

— Потом ты всё расскажешь, а сейчас отправимся в мой дом.

Он открыл портал.

Просторная комната, где Кэт оказалась, была очень знакома: именно здесь девочка, затаив дыхание, слушала историю тогда ещё совсем для неё нового, неизвестного мира.

Но, даже вернувшись домой, Ворнетт попросил Кристаленс повременить с рассказом, сообщив только, что должны подойти ещё гости, которым тоже непременно надо будет узнать новости из другого мира. Зачем же, резонно заметил маг, повторять дважды одно и то же? Гости, к счастью, не заставили себя долго ждать, и Кэт их появлению очень обрадовалась. Лилиан Вульфорд и Эдмунд Саннорт тоже были приятно удивлены, встретив Кэт в доме своего наставника.

— Ну а теперь мы тебя внимательно слушаем.

Когда все были в сборе, Мавен Ворнетт опустился в кресло у окна гостиной, жестом указав ребятам на диван напротив.

— Знаете, я бы хотела начать с конца, — заговорила Кэт, — с той странной истории, которая произошла в нашем мире совсем недавно.

Мавен Ворнетт слегка кивнул, подбадривая, а Лилиан, присевшая рядом с Эдмундом, заинтересованно подалась вперёд. И, убедившись, что её наконец готовы слушать, Кэт рассказала всё, что вертелось на языке. Рассказала про Джима, чьей внезапной смерти никак не могла найти объяснения. Рассказала и про Кантиду, у которой откуда-то взялся один из осколков зеркала Вечности. Не забыла добавить и про призрачную семью.

— Нам нужно как-то встретиться с Кантидой Сауз, чтобы забрать этот осколок, — заключила Кристаленс.

— Я так не думаю, — покачал головой Ворнетт, — у Кантиды этот осколок в безопасности, ведь она обладает необычной магией и способностями. Лучше пока не забирать его.

Лилиан и Эдмунд это мнение поддержали. Кэт лишь неопределённо пожала плечами и продолжила делиться своими открытиями.

— Кантида Сауз очень странная: говорит какими-то загадками… Эти призраки поняли её, но я — нет.

— Расскажи нам лучше о том, как ты попала в тот мир, — попросил Ворнетт, который и без Кэт знал о загадочной натуре Кантиды. — Откуда у тебя камень телепортации?

Кэт поведала о встрече со своим дядей, после которой камень так и остался у неё. Он просто лежал довольно долгое время, Кэт до него не дотрагивалась: ей никуда не надо было телепортироваться. Но однажды, когда он ярко засветился, чего с ним не случалось до этого ни разу, Кристаленс не удержалась.

— Вообще по плану до камня должен был дотронуться ты, Эдмунд, — говорила Кэт, глядя на приятеля, — но так получилось, что план не удался. До камня дотронулась я и оказалась в моей теперь уже бывшей школе. Сначала я ничего не поняла, но потом, осмотревшись, узнала это место. Я попыталась выбраться оттуда с помощью того же камня, но у меня ничего не вышло: он больше не работал, сколько я ни билась… А затем появились эти прислужники Маунверта, напали на меня. Хотели, чтобы я им показала вход в комнату с осколками. Но я этого делать не стала, и тогда один из них — кажется, Бенгуст Тольн — устроил магический пожар. Он, видимо, подумал, что я побегу к той комнате. Забавно, а? Ключа ведь у меня всё равно не было. — Кэт хмыкнула. — Видели бы вы, что там началось после! Через каких-то, наверно, пару минут вся школа оказалась в огне. Такая паника поднялась. Ученики и учителя, когда узнали, что здание горит, ломанулись к выходам, старались бежать. Не знаю, кто из них успел, но думаю, большинство погибли. Я всё пыталась что-нибудь сделать с камнем телепортации, но без толку. Камень не действовал — вот хоть ты тресни, — а огонь подступал всё ближе. Я тогда чуть не задохнулась. А потом… Я не представляю, какое чудо должно было случиться потом, но он всё-таки сработал! Я спаслась… Школа — сгорела. Думаю, от неё теперь уже ничего не осталось, потому что пожар был действительно ужасным.

Все в гостиной слушали Кэт сосредоточенно, но спокойно. Лицо Лилиан по-прежнему выражало лишь живой интерес к истории — сродни, вероятно, тому интересу, что испытывает жадный до знаний человек, открывая очередную книгу, способную напитать его ум новыми фактами. Ворнетт оставался бесстрастным. А Эдмунд… Сложно сказать наверняка, но Кэт на секунду показалось (впрочем, может, действительно только показалось — она не была уверена), что Эдмунд едва заметно нахмурился, когда она предположила, что большинство школьников и учителей в том пожаре, скорее всего, погибли.

— Камень они заколдовали специально, — отозвался после недолгого молчания Ворнетт, — так как у них есть ещё один похожий. А обладатель второго подобного камня может заколдовать другой. Так они и сделали в надежде, что дотронется до него Эдмунд. — Волшебник встал и, заложив руки за спину, подошёл к окну. — И кстати, — добавил он, полуобернувшись к ребятам, — мы нашли ещё несколько осколков зеркала Вечности, пока тебя, Кэт Кристаленс, здесь не было.

— Теперь, когда школа сгорела, задача Маунверта и его прислужников стала только сложнее, — усмехнулась Кэт, — ведь сейчас никто из них не сможет попасть в ту комнату.

— Не только их задача, — вмешалась Лилиан, — мы ведь тоже не сможем попасть в комнату. Нам надо искать другой путь, а он есть только один.

— Хочешь сказать, нам придётся отправиться туда, где когда-то давно находилась Тавелла? — предположил Эдмунд.

— Да, — медленно кивнула головой Лилиан. Она посмотрела сначала на Кэт, а затем с немым вопросом перевела взгляд на наставника.

— Ты права, Лилиан, — подтвердил тот, — теперь вам предстоит выполнить ещё одно нелёгкое задание — найти место, где раньше находилась столица древнего королевства Тавелия — город Тавелла. Мало кто знает об этом точно. Конечно, это можно будет определить по карте, если взять два её вида: древнюю и современную.

— Надо отправляться как можно быстрее, — сказала Лилиан.

Ворнетт ответил не сразу. А когда ответил, Кэт вдруг отчётливо поняла, что голос мага звучит непривычно устало.

— Путешествие будет очень опасным, но я не могу взять это на себя. Нам нужно составить план, как противостоять Маунверту и его армии. Если я буду путешествовать, он захватит здесь всё.

Однако Лилиан и Эдмунд не нуждались в объяснениях. Они прекрасно понимали, что на поиски Тавеллы им придётся отправиться вдвоём. На них рассчитывали и надеялись — они не могли подвести.

* * *

Под вечер все отправились навестить Квэйнов. Гостеприимное семейство было радо новому появлению Кэт, однако сама девушка их настроения не разделяла: она, хоть и принимала сложившуюся ситуацию, всё же в душе досадовала на друзей, которых так давно не видела и с которыми так хотелось пообщаться. А они… Они снова собирались в путь. Опасный путь. Неизвестно ещё, когда они вернутся. Да и вернутся ли?.. На сборы был отведён один день. Лилиан и Эдмунд выглядели серьёзнее обычного, тщательно проверяли, не забыто ли что-нибудь важное, то и дело повторяли какие-то заклинания, внимательно сверяли карты. Потом Ворнетт о чём-то долго беседовал с ребятами. Когда всё было готово, Кэт оставалось только, упрямо отбросив мысли о всяких назойливых «ли», пожелать друзьям на прощание удачи.

Девушка снова осталась одна в ставшем почти родным, но опустевшем теперь доме. Даже Тома и Пенелопы не было рядом: они уже отправились в чёрную школу.

=== Глава 5. Тайный замысел ===

Том и Пенелопа Квэйн вновь прибыли в чёрную школу. Пенелопу ждал трудный год: ей предстояли выпускные экзамены, и учиться нужно было намного усерднее обычного.

За время каникул в школе почти ничего не изменилось. Всё оставалось по-прежнему, и это не могло не радовать Тома и Пенелопу, которым совсем не хотелось, чтобы что-то менялось.

Тем не менее, одна новость всё же ждала их в начале учебного года. Как выяснилось в первые же дни, на работу в их альма-матер был принят молодой учитель, в котором брат и сестра не без удивления узнали Рэйниэла Сэдара — мужа Саманты Квэйн. Впрочем, довольно скоро стало очевидно, что такое пополнение в штате преподавателей оказалось только к лучшему. Рэйниэл умел располагать к себе людей, будь то взрослые или дети. С ним было приятно общаться, и среди его знакомых едва ли можно было отыскать того, кто бы не считал Сэдара доброжелательным и остроумным человеком. Поэтому и Квэйны, и узнававший от Пенелопы все школьные новости Ральф Лангорн были рады его появлению. Первый урок прошёл на редкость увлекательно, и все ученики с нетерпением стали ждать следующего занятия, на котором Рэйниэл обещал рассказать и показать нечто крайне интересное. Стоит заметить, своё слово он держал, и каждый раз ребята выходили из его кабинета в приподнятом настроении, активно обсуждая увиденное и услышанное.

В остальном же ничего необычного не происходило. Дни шли, и жизнь в чёрной школе шла своим чередом.

В один из понедельников (как известно, дней тяжёлых) Пенелопа Квэйн, просидевшая почти все выходные за домашними заданиями, спешила на перемене в библиотеку, чтобы прихватить там ещё пару увесистых талмудов, необходимых для подготовки к экзаменам. Ральф Лангорн, искренне убеждённый, что шестисотстраничная «Философия светлой магии» — неподъёмная ноша для юной девушки, упрямо шёл рядом, а Том… Том, уставший от того, что Пенелопе, по голову зарывшейся в учёбу, в последнее время было вечно не до него, и не упускавший ни единой возможности побыть рядом с сестрой, просто вызвался сходить за компанию. Когда они свернули в очередной коридор, Пенелопа вдруг остановилась, обратив внимание на прислонившуюся к стене, поодаль ото всех, девочку лет десяти-одиннадцати. Та громко всхлипывала, и было заметно, как тряслись её плечи.

— Что-то случилось? — с участием спросила Пенелопа, подойдя ближе.

Девочка не ответила. Она продолжала плакать, потирая чуть длинноватым рукавом мантии глаза. Но спустя пару секунд девочка резко подняла голову и вся сжалась, увидев стоявших перед ней Ральфа, Пенелопу и Тома.

— Отойдите от меня! — с отчаянием и обидой, пробивавшимися сквозь испуг в голосе, выкрикнула она. — Я случайно! Разве вам это непонятно?! Я вправду не хотела ничего слушать!

— Что именно слушать? — развела руками Пенелопа, удивлённо переглянувшись с ребятами.

Девочка несколько раз моргнула, опять отёрла слёзы, внимательно посмотрела на Пенелопу, а потом, немного успокоившись, произнесла:

— А, это не… Я думала, это он.

Пенелопа вздохнула и, чуть наклонившись к девочке, спокойно спросила:

— И кто же тебя так напугал?

— Мальчик один, — последовал ответ, — очень плохой мальчик.

— Какой именно?

— Красивый, но очень плохой. Просто мне моя подруга назначила встречу сегодня в этом коридоре, в какой-то комнате здесь, но, в какой именно, она не объяснила, и мне пришлось заглядывать в каждую. И в одной из них я увидела мальчика. Он держал в руках зеркало и смотрел в него. А потом он услышал шаги за спиной и оглянулся. А когда увидел меня, начал издеваться… Это было так неприятно и обидно!

— А как выглядел этот мальчик? — заинтересовалась Пенелопа.

— У него тёмные волосы, он примерно вашего возраста, красивый.

Несмотря на скудное описание, девушка догадалась, о ком шла речь.

— Я поняла, — кивнула она, — кого ты имеешь в виду. Да, поиздеваться он любит. Как морально, так и физически. Но успокойся, всё будет хорошо. — Пенелопа скинула с плеча сумку и, достав из кармашка салфетку, протянула её девочке. Та звучно высморкалась. — Мы не дадим ему тебя обижать. Только скажи нам конкретнее, где ты его видела.

— Там. — Девочка указала в сторону одной из дверей коридора. — Но я боюсь теперь даже приближаться к этой комнате.

— Мы пойдём с тобой, поэтому он тебе ничего не сделает, — заверил Том.

— Ну-у-у… — Девочка, явно удивлённая появлению у неё сразу троих защитников, казалось, сомневалась. Но в конце концов, решив не отвергать неожиданную поддержку, улыбнулась: — Хорошо.

И под эскортом молодых людей прошествовала к внушавшей ей столько страха двери.

— Вот она. Та комната. Может, мне лучше остаться здесь? — пролепетала девочка.

Ребята не возражали. Стараясь не издать ни звука, они вошли в комнату, на дверь которой боязливо продолжала смотреть оставшаяся в коридоре девочка, и огляделись. На одной из стен висела внушительных размеров картина. Перед ней, держа в руках небольшое зеркало, стоял юноша, в котором Том, Пенелопа и Ральф сразу узнали своего недруга — Рональда Хамминга. Они остались молча наблюдать за ним, не торопясь пока что привлекать к себе внимание. Долго, однако, это не продлилось: не прошло и минуты, как Хамминг дёрнулся, словно ужаленный, и крутанулся на месте, поворачиваясь к непрошеным гостям. Парень отбросил зеркало, которое тут же разбилось.

— Что вы здесь забыли?! — огрызнулся он.

— У нас к тебе тот же вопрос, — парировала Пенелопа.

— Не ваше дело.

Дверь слегка приоткрылась, и в неё заглянула любопытная девочка.

— А, вам эта девчонка пожаловалась! Ясно! — засмеялся Хамминг. — А теперь пошли вон отсюда! И чтобы я вас здесь больше не видел! И девчонку эту тоже!

— Думаешь, мы станем тебя слушать? — Том гордо сложил руки на груди.

— Станете, — ухмыльнулся Рональд и произнёс заклинание. Однако он промахнулся. — Вас это не касается! Прочь отсюда!

Разозлившись ещё больше из-за своей неудачи, он снова выпалил заклинание. На этот раз всё получилось: он попал прямо в цель. От его магии Тома, Пенелопу и Ральфа отбросило назад, и они оказались за дверью. А Рональд быстро захлопнул дверь другим заклятием.

— Он что-то замышляет, — сказала Пенелопа, приподнимаясь, — это точно.

— Это понятно, — ответил Том.

— Он хочет что-то сделать мне?! — Маленькая девочка подбежала к друзьям, вот-вот готовая опять заплакать.

— Нет. Ты здесь ни при чём… Интересно, — вслух начала размышлять Пенелопа, — что же это была за картина, около которой он стоял?

— Картина? — Девочка любопытствовала. — А вы уверены, что он не замышляет ничего против меня?

— Уверены, — отозвался Том.

Девочка обрадовалась, а потом внезапно испуганно произнесла:

— Я не помню обратной дороги из этого коридора? А вы?

— Мы помним, — успокоила её Пенелопа.

Друзья проводили девочку до знакомых ей коридоров и переходов, по дороге тихо обсуждая, что же задумал Хамминг. У каждого были свои предположения, но в одном они сходились: вряд ли Хамминг, по натуре своей любивший пакости, замышлял что-то хорошее. И, похоже, замысел его был как-то связан с зеркалами. Том, Ральф и Пенелопа знали о зеркале Вечности, хоть и немного. Им было известно, что оно так просто не разбивалось, да и не под силу было Хаммингу создать второе зеркало Вечности: для него эта магия была слишком сложной. Впрочем, не только для него — никто из современных жителей волшебного мира не мог создать второе зеркало Вечности.

=== Глава 6. Картина ===

— И что теперь?

Пенелопа и Ральф невольно встрепенулись. Том наконец задал вслух тот самый вопрос, что мучил каждого из троих друзей. Любопытство одолевало их со страшной силой, и они не хотели оставлять без внимания тайну Хамминга, в которую совершенно случайно, но так удачно сунули свои носы. Теперь ребята собирались проследить за ним и разузнать о его происках, но, с какой стороны подступиться к этой задачке, даже понятия не имели. Надо было пробраться в комнату так, чтобы Хамминг не оглянулся и не увидел незваных гостей, но пройти незамеченными через чары, которыми он защитил себя от посторонних глаз, было практически невозможно, и это осознавал каждый: комнату Хамминг точно запер, и, хотя исправить такую досадную мелочь можно было с помощью простейшего заклинания, не попасться при этом казалось гораздо сложнее. Ребята ломали головы, строили предположения одно смелее другого, но в результате приходили к общему выводу: вряд ли получится что-то хорошее.

Был поздний вечер. Уроки закончились давным-давно, и школа почти совсем опустела. «Почти» стоит употребить лишь потому, что в одном из тёмных коридоров (заметим, даже темнее обычного, так как освещение погасили ещё пару часов назад) на подоконнике примостилась Пенелопа, рядом, скрестив руки на груди, привалился к стене Ральф, а перед ними Том, что-то бормоча себе под нос, вышагивал туда-сюда, медленно и методично.

— А давайте в библиотеку сходим? — предложила Пенелопа, которую ритуал братца начал уже порядком раздражать. — Может, найдём там что-нибудь вроде справочника-путеводителя по всем заклинаниям? Не уверена, что такой вообще существует, но вдруг?

Ральф выразительно потряс часами на своём запястье.

— Какая сейчас библиотека? Она давно закрыта.

— И что с того? — пожала плечами Пенелопа. — Мы сейчас как раз ищем подходящее заклинание, чтобы незаметно взломать запертую дверь и проскользнуть в неё, не привлекая внимания. Даже если библиотека закрыта, это неплохой повод потренироваться, а?

Пенелопа по-доброму улыбнулась Ральфу.

— Прости, — выдохнул тот, — у меня голова что-то уже совсем не варит. Чем дольше думаю над этой задачкой, тем больше путаюсь в своих собственных мыслях. Ладно, давайте и правда поищем в библиотеке.

Сказано — сделано. Ребята быстро поднялись на верхний этаж школы, где располагалась местная кладовая знаний, и к своему удивлению обнаружили, что на каменные плиты пола из-за её дверей падает узкая желтоватая полоска света. Строгий библиотекарь — женщина пожилая, седовласая, с крючковатым носом, придававшим ей сходство со злыми ведьмами из детских книжек, — даже в этот поздний час оказалась на своём посту, словно и вовсе его никогда не покидала, боясь оставить без присмотра вверенное ей богатство (а всем известно, что для настоящего библиотекаря чернильная бумага — единственное истинное богатство в мире). Пускать в свою обитель кого попало и просто так колдунья отказывалась, поэтому друзьям оставалось только наврать, что пришли они по важному учебному вопросу. Заручившись разрешением, они начали поиски нужной книги, а волшебница ещё некоторое время подозрительно косилась на учеников, будто ей казалось, что они так и норовят порвать и сжечь все тома в её библиотеке. Однако, поняв вскоре, что никакого вреда книгам ребята не причинят, женщина оставила свою затею и ушла, напоследок ещё раз смерив их взглядом, полным сомнений.

— Смотрите у меня, — пробормотала она себе под нос.

Том, Ральф и Пенелопа долго просидели в библиотеке — доставали одну за другой книги с запылённых полок, листали, шуршали страницами, вдыхали-выдыхали стоявший в помещении приятный, одурманивающий запах старой и новой бумаги, — но так ни на йоту и не приблизились к ответу, и вскоре тот запал, с которым они принялись за изучение библиотечных фолиантов, угас, сменившись откровенной скукой.



Поделиться книгой:

На главную
Назад