Вильям Шекспир
ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ В 14 ТОМАХ
Том 2
ГЕНРИХ IV
историческая хроника в V актах
Часть II
Действующие лица
Король Генрих IV
его сыновья:
Генрих, принц Уэльский, в последствии король Генрих V;
Томас, герцог Кларенс;
Джон, принц Ланкастерский
сторонники короля:
Принц Гемфри Глостер
Граф Уорик
Граф Уэстморленд
Граф Соррей
Гауэр
Гаркорт
Блент
Лорд Верховный судья.
Его помощник.
противники короля:
Граф Нортумберленд.
Скруп, архиепископ Йоркский.
Лорд Моубрей
Лорд Гастингс
Лорд Бардольф
Сэр Джон Кольвиль
Треверс, Мортон — слуги Нортумберленда.
Сэр Джон Фальстаф.
Паж Фальстафа.
Бардольф.
Пистоль.
Пойнс
Пето.
Шеллоу, Сайленс — мировые судьи.
Деви, слуга Шеллоу.
рекруты:
Грибок
Облако
Лишай
Немочь
Телок
полицейские:
Клещ
Коготь
Леди Нортумберленд.
Леди Перси.
Мистрис Куикли, трактирщица в Истчипе.
Доль Тершит.
Лорды, офицеры, солдаты, пажи, горожане, привратник, гонцы, два судебных пристава, трактирные слуги, полицейские, слуги и свита.
Олицетворение Молвы — в прологе.
Танцор, читающий эпилог.
МЕСТО ДЕЙСТВИЯ — АНГЛИЯ НАЧАЛА XV ВЕКА
ПРОЛОГ
УОРКУОРТ. ПЛОЩАДКА ПЕРЕД ЗАМКОМ.
Входит Олицетворение Молвы в платье, расписанном языками.
Олицетворение Молвы
Развесьте уши. К вам пришла Молва. А кто из вас не ловит жадно слухов? Я быстро мчусь с востока на закат, И лошадью в пути мне служит ветер. Во все концы земли я разношу Известия о делах земного шара. Я сшила плащ себе из языков, Чтоб ими лгать на всех наречиях мира. Нет выдумки такой и клеветы, Которой я б ушей не засорила. Я говорю про мир в канун войны, И я вооружениями пугаю В дни тишины, когда земля полна Какой-нибудь совсем другой заботы. Молва — свирель. На ней играет страх, Догадка, недоверчивость и зависть. Свистеть на этой дудке так легко, Что ею управляется всех лучше Многоголовый великан — толпа. Но это вам разжевывать излишне. Мы с вами тут как бы одна семья И знаем слишком хорошо друг друга. Скажу, зачем я здесь. Сюда летит Весть о победе Генриха. Мне надо Неправдой эту правду предварить. Под Шрусбери разбито войско Перси, В крови бунтовщиков потоплен бунт, Но я не выдам истинных событий. Наоборот, я здесь, чтоб раззвонить, Что жертвой Готспера пал Гарри Монмут, А Дуглас обезглавил короля. Вот я какие бредни распускала По мелким придорожным городкам, Лежащим между Шрусберийским полем И этой грозной каменной стеной, Источенной червями, за которой Родитель Готспера, Нортумберленд, Скрывается в притворном нездоровье. Гонцы сюда привозят только то, Что от меня узнали по дороге, Но лучше б он с надеждою расстался И ложною мечтой не обольщался. (Уходит.)
АКТ I
Сцена 1
ТАМ ЖЕ.
Входит лорд Бардольф.
Лорд Бардольф
Привратник! Привратник отворяет ворота.
Дома граф? Привратник
Как доложить? Лорд Бардольф
Скажи, лорд Бардольф у ворот ждет графа. Привратник
Его сиятельство сейчас в саду. Благоволите постучать в калитку. Входит Нортумберленд.
Лорд Бардольф
А вот он неожиданно и сам. Привратник уходит.
Нортумберленд
Что нового, лорд Бардольф? Каждый миг — Какой-нибудь нежданный слух. События, Порвав узду, как норовистый конь, Несут, ломая пред собой преграды.