Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Рождественская история Дек и Холлс (ЛП) - Джасинда Уайлдер на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Она застыла, глядя на него, едва дыша. Его образ появлялся в ее голове снова и снова: лицо залито мягким светом, его темные волосы в беспорядке от касания ее пальцев.

Она едва могла дышать, не говоря уже о том, что думать.

— Я… да, нет. Я не знаю.

Он хмыкнул, будто прочитал ее мысли.

— Хорошо, это был достаточный ответ.

— Извини, да, ты заставляешь меня нервничать. — Она посмотрела на столешницу, отказываясь встречаться с его довольной ухмылкой.

— Обычно я не краснею так сильно, и язык не так заплетается. Ты волнуешь меня.

— Я волную тебя? Он протянул руку и дотронулся до пряди ее золотисто-каштановых волос, пропустив локоны сквозь пальцы.

— Это хорошо или плохо?

Холли пожала плечами.

— Я не знаю. Просто волнуешь.

— Просто, хах?

Деклан переплел свои пальцы с ее, так, как будто они всегда так делали.

— Хорошо, не позволяй мне волновать тебя, Холли. Я просто парень, знаешь? — Он повел ее к машине, открывая пассажирскую дверь и закрывая ее после нее.

Этот жест заставил сердце Холли странно забиться, потому что это так естественно со стороны Деклана, в то время как парни, с которыми она встречалась, не относились к ней так, как он.

— Просто парень? Ага, конечно, — сказала она с сарказмом.

— Почему это звучит так скептически?

— Это значит, ты талантливый, успешный бизнесмен, великолепный босс, и теперь ты оказываешься по настоящему добрым, словно секс на тосте.

Деклан громко засмеялся.

— Секс на тосте. Что это значит?

Холли закрыла лицо руками.

— Боже, не могу поверить, что только что сказала это. Я крайне смущена.

— Это отсылка к «Бойцовскому клубу»? Ох, да, надо ехать. — Он вывел машину на дорогу и затем взглянул на Холли с широкой улыбкой на лице. — Ну правда, что значит «секс на тосте»?

Холли потрясла головой и решительно посмотрела в окно.

— Ничего. Это ничего не значит. Забудь.

— Ну же, давай. Ты не можешь замолчать после такого комментария.

— Ты - мой босс. Мне не следует флиртовать с тобой. — Холли сунула руки в карманы пальто, чтобы скрыть дрожь. Она не могла поверить, что только что сказала это боссу. Ее сексуальному, интригующему боссу, который, похоже, заинтересовался ей .

— Хей, я флиртовал первый. А так как я написал свод правил, то уверен, что это никак не противоречит в «Монтроуз Логистик». Я могу флиртовать с тобой, если хочу. — Серьезный взгляд Деклана пригвоздил ее к окну, даже хотя она не смотрела на него, но чувствовала его взгляд.

— Да, потому что ты не рискуешь, — ее голос был жестким, — рискую я.

— Оу, я понял. — Его голос был полон боли и гнева. – Так вот из-за чего это.

Холли наконец-то повернулась к нему.

— Да, это из-за этого. Я - одинокая мать двоих детей, — объясняла она, ее голос был мягкий. — Я на мели. У меня сломанная машина, разбитый телефон, Рождество вот уже наступит, а я не могу позволить себе подарить подарки детям.

— Это означает, что не нужно флиртовать со мной? — спросил Деклан.

— Я не могу позволить себе рисковать работой. Это хорошая работа, хорошо оплачиваемая, и мне нравится работать у тебя. Я не хочу искать новую, потому что я сделала неловкие вещи с боссом. — Она отвернулась, чтобы не видеть сострадание в его глазах. — Ничего личного, ты нравишься мне, просто я…

— Ты боишься, — сказал Деклан, пронизывая ее взглядом.

— Я - нет, — солгала Холли, — просто…

— Безопасность. Вот что. Я понимаю. Но иногда нужно рисковать.

Холли раздраженно посмотрела на него.

— Я не могу позволить себе рисковать, Деклан. Я мать. Если этот риск не оправдается, страдать не только мне, но и моим детям. Если что-то… Я не знаю, если что-то произойдет между тобой и мной, и это не сработает… что будет? Это- маленькая компания, Деклан. Мы не сможем избегать друг друга и неловкости. Плюс, связываться с кем-то, значит не просто вовлечь меня. Но и вовлечь моих детей. Если они привяжутся к кому-то и все провалится, они будут больше сломлены, чем я, и я не позволю им пройти через это. — Она указала на пересечение впереди. — Налево здесь.

— Даже ради твоего собственного счастья? — Деклан повернул, а потом посмотрел снова на нее.

— Нет. И, кроме того, это не счастье, это флирт.

— Итак, если мы флиртуем, как это может причинить боль?

Холли вздохнула.

— Потому что это не просто флирт, в конце концов. И я не ввязываюсь в …случайные связи…

Деклан нахмурился.

— Значит, я ввязываюсь?

— Ну, я не знаю, а ввязываешься?

— Нет, не ввязываюсь. Я был с моей последней девушкой три года назад, и она предала меня ради моего лучшего друга. И ты понимаешь, что только что противоречила сама себе, верно? Во-первых, это безвредный флирт. Какие дальше указания, дорогая?

— Моя квартира здесь. Прямо сзади, последнее здание справа. — сказала Холли, указывая на серию старых, красных кирпичных двухэтажных зданий. — Я сожалею о твоей девушке. Она идиотка, если бросила тебя.

Они подъехали к ее дому, Холли перекинула сумочку через плечо, открыла дверь и высунула ногу.

— Спасибо, что подвез, Деклан.

— Подожди, Холли, — сказал Деклан. — Извини. Я не хотел тебе указывать, как жить. Твои дети счастливые, потому что у них такая мать. Я просто… каждый заслуживает быть счастливым. Особенно кто-то такой красивый, как ты.

— Некрасивые люди заслуживают меньше счастья? — спросила Холли, сводя брови.

— Что? Нет. Это не то, что я… — протестовал Деклан.

— Расслабься. Я шучу.

— То, что я имел в виду…, — он вздохнул и вытер лицо руками. — Я имел в виду, что ты невероятная, потрясающая женщина, Холли, и ты заслуживаешь быть счастливой.

Холли покраснела снова, и вытащила другую ногу из машины, чтобы встать.

— Спасибо, Деклан. Ты милый. И спасибо, что подвез. И за ужин.

      Она закрыла дверь и повернулась идти, но Деклан опустил стекло и позвал ее:

— Ты придешь на праздничную вечеринку в следующие выходные, да?

— Я не знаю, посмотрю, если найду няню.

— Нет, приводи детей. Это семейно-дружеская вечеринка. Я наряжусь Сантой.

— Ты нарядишься Сантой? — Холли улыбнулась, мысленно представляя. — Я думаю, Санте полагается быть толстым и веселым.

Деклан сделал обиженный вид.

— Я могу быть веселым. — Он стал серьезным. — Скажи, что ты придешь. Без тебя веселья не будет. Там будут угощения и горячий шоколад, личные подарки для всех детей. Джоди и Майкл хорошо проведут время, я обещаю.

Холли почувствовала, как ее сердце растаяло от его обнадеживающего взгляда.

— Да, хорошо, мы будем.

Холли повернулась снова, но сделав несколько шагов, остановилась, когда услышала в свой адрес:

— Хей, Холлс, я думаю, ты тоже секс на тосте.

И потом он уехал, поднимая клубки снега.

«Он назвал ее Холлс, и он думает, что она как секс на тосте?»

Что это значило?

Ее сила сопротивляться его шарму и хороший вид улетучились, и Холли начала забывать причины, почему она должна сопротивляться ему.

ГЛАВА 4

Ранним утром понедельника Холли постучала в офисную дверь Деклана. Ее оживленные зеленые глаза посмотрели на него, а за тем устремились прочь. Холли поправила блузку, пока ждала, когда Деклан закончит разговаривать по телефону.

Когда он повесил трубку, она сказала:

— Я только хотела сказать спасибо за то, что мою машину отбуксировали и починили. Ты не должен был этого делать.

— Мне было приятно. — Деклан улыбнулся ей, его взгляд был мягким, а глаза словно плавленый молочный шоколад.

— Они также починили радио, подвеску, тормоза и зажигание.

— А также сменили жидкость, поставили шины, поменяли дворники и починили змеевик, чтобы больше не визжал, — указал Деклан.

Холли поерзала.

— Мистер Монтроуз, это не было необходимостью. Это стоит, наверное, больше тысячи долларов. Я не могу... я не могу вернуть, пока мне не выдадут зарплату.

Деклан махнул рукой.

— Если бы я хотел, чтобы ты вернула мне деньги, я бы выслал счет. И это называется акт доброты. И перестань называть меня мистером Монтроузом. Зови меня Деклан или Дек.

— А это механик оставил красную розу на водительском сидении? — спросила Холли.

Деклан самодовольно улыбнулся.

— Нет, эта часть - моих рук дело.

Холли еле выдавила.

— Я не... не знаю, как отблагодарить тебя.

— Ты говоришь: «Спасибо, Деклан, ты конечно, милый, и да, это будет отлично - вместе поужинать в среду вечером».

— Я… что? — Холли смущенно покраснела.

«Просил ли он ее?». Она посмотрела на открытую дверь позади себя, на откровенно любопытные лица сотрудников. Он действительно попросил ее о свидании, пока они оба были на работе? Она была польщена, но в тоже время в панике и во всех видах смущений.

— Это называется свидание, Холли. Вечер среды, семь часов вечера. Я уже зарезервировал столик. Я заберу тебя в половине шестого. — Он листал блокнот на столе, чтобы скрыть свои нервы.

— Я не знаю… Я… Я бы хотела, но мои дети.., — заикалась Холли.

— Послушай. Это между Декланом и Холли, не Мистером Монтроузом и Мисс Райт, хорошо? И я знаю, что твоя мама может присмотреть за ними, так как ты всегда здесь до девяти, по крайней мере, большинство ночей. Ты закончишь пораньше, пойдешь домой, переоденешься, скажешь маме, что у тебя свидание и вернешься к десяти.

— Я не знаю. — Она оглянулась, а потом посмотрела на Деклана в панике. Каждый сотрудник смотрел, слушал.

— Я не могу. Извини. Я хочу, но…

— Но, что? — Деклан наконец-то понял, что дверь его офиса открыта, и люди в других кабинетах около офиса слушают. Он вздохнул, обогнул стол, чтобы закрыть дверь, потом сел в одно из кресел около стола, больше не смотря на Холли.

— Черт. Это была... громадная ошибка. Извини. Забудь об этом. Я еще могу увидеть тебя на вечеринке в субботу, да?



Поделиться книгой:

На главную
Назад