По шатру пронесся порыв ветра, прогремев горшками и уронив несколько кристаллов. Те из них, что свисали со стропил, зазвенели друг о друга, как звонкие музыкальные подвески11.
Мадам Зельда подскочила, чтобы поправить их.
— Отражение ваших напряженных отношений, — посетовала она.
— Каких отношений? — пробормотал Слейт. — Нет у нас никаких чертовых отношений.
— Позволю себе не согласиться, — возразила мадам Зельда. — Хоть они и могут на данный момент казаться нездоровыми и невозможными.
Да, Слейт чувствовал себя охренительно нездорово, стоило ему вспомнить тот испепеляющий поцелуй и представить себе голую Холли с разметавшимися по подушке блестящими волосами, раздвинутыми ногами, стонущую и извивающуюся, пока он проталкивается в ее мягкое податливое тело.
Поерзав на стуле, Слейт попытался поправить свой напряженный орган, чуть ли не выкрикивающий мольбы об удовлетворении.
— Разве вы не должны говорить нам то, что мы хотим услышать?
Мадам Зельда пожала плечами, драматично колыхая своими завесами.
— А вам хочется услышать, что вы — любовники, обреченные на веки вечные? Мне так не кажется, — в шатер ворвался еще один порыв ветра. — Вы привели ко мне холодные ветра. Такая погода необычна и неожиданна для зимнего фестиваля.
— Неожиданна? — Слейт задушил смех. — Даже для всевидящей и всезнающей мадам Зельды? — фыркнул он.
Хлещущие остров суровые зимние ветра вряд ли были необычны, а вот нависший шторм — вполне.
— Нам предсказывают будущее, — Холли снова ткнула Слейта локтем.
— Ладно, — проворчал он. — Но нельзя ли поторопиться? Мне бы хотелось отвезти Холли домой и вернуться на свой маяк до того, как в декабре задуют необычные и непредвиденные декабрьские ветра, — Слейт прикусил язык. Он итак уже дал шарлатанке слишком много информации и боеприпасов для ее предсказаний.
Гадалка подтолкнула к нему фарфоровую чашку и подняла с горячей плиты чайник. Пожарной охране острова Пиберри, определенно, стоит наметить инспекцию этого шатра.
— Мы прочитаем вашу судьбу по заварке.
— Благодарю, но я не хочу пить.
Когда Слейт отодвинул чашку, их с гадалкой пальцы соприкоснулись. Мадам Зельда взяла его за руку и, удерживая дольше, чем следовало, погладила большим пальцем ладонь. Он мельком глянул на Холли и заметил, как она скривила губы в очевидном недовольстве. Гадалка продолжила гладить его руку.
От столь очевидного проявления ревности Слейт почувствовал странное удовольствие. Он не мог припомнить, когда в последний раз женщина чувствовала себя привлеченной к нему настолько, чтобы присматривать, не привлекает ли его кто-нибудь другой.
«О чем, черт тебя дери, ты думаешь?».
Слейт не хотел вызывать у Холли ревность. Он ничего не хотел от нее или с ней, лишь только позаботиться подобающим образом, как и просил Скип.
«Да, ты охрененно врешь самому себе, Слейт».
Пульсирующий член призывал к честности.
Слейт хотел Холли.
Вне всяких сомнений.
Выгнув бровь, он перевел взгляд с одной женщины на другую. И снова его поразило дружелюбие гадалки. Слейт еще не вспомнил ее. Но скоро вспомнит. Она продолжала гладить его руку с теплотой, имеющей мало общего со сверхъестественными предсказаниями.
Внезапной вспышкой пришло воспоминание. Такие же поглаживания и неловкие ласки на расстеленном покрывале позади дюны невдалеке от собравшихся вокруг костра друзей. Кувырканье на заднем сидении машины. Стоило сразу догадаться. Даже без хрустального шара.
— Зои?
— Зельда, — резко исправила женщина.
Слейт освободил свои пальцы из ее руки.
— Линия жизни показывает, что ваше недалекое прошлое расколото, как если бы вы пережили события на грани жизни и смерти, — сказала гадалка.
Да, почти все на острове знали, что Слейт обманул смерть с косой. Он вернулся домой целым и невредимым, выбравшимся из проклятой пустыни с почетной отставкой и грудой медалей.
— Но линия продолжается и в будущем восстанавливается. В хорошем будущем.
— А что с любовной линией? — потребовала Холли.
— Он не дал мне возможности посмотреть.
— Разве гадалка не должна просто знать? — нарочито вежливо предположил Слейт.
— Зато я видела прерывающуюся линию. Отражение прошлых расставаний.
«Ага. Зои, только не начинай».
Он кивнул на хрустальный шар, переставший быть розовым и ставший мутным, с циркулирующими внутри завихрениями. Обман. Очередные спецэффекты. Стоит отдать Зои должное.
— Наверное, теперь очередь Холли. Эти мумба-юмба не моя тема.
— Нет. Я вижу, что вы — твердый человек, человек земли.
Холли рассмеялась так заразительно, что Слейт не сумел сдержать улыбки.
— Он — человек моря. Ну, вы знаете, лодка? Маяк?
— Но, несомненно, знак земли, — отметила мадам Зельда. — Козерог?
Холли ахнула, и гадалка несколько раз провела рукой по поверхности шара, прежде чем всмотреться в его блестящие глубины.
— Я вижу камень.
— Потому что смотрите на кусок камня, — отметил Слейт.
— Камень, который я вижу, серый. Твердый.
Он снова поерзал и незаметно поправил джинсы, удобнее устраивая свой собственный твердый довесок.
— Многослойный.
— Как глубокомысленно, — покосилась на Слейта Холли.
Святой Бог. Если эти две не остановятся, он скоро выпустит ракету и тотально опозорится.
— Я вижу… сланец12. Этот камень имеет для вас значение, — гадалка правильно назвала дату его рождения и сосредоточила на нем свой взгляд.
Холли вздохнула и нетерпеливо наклонилась вперед. Слейт покачал головой.
— Что? Я ошиблась?
— Зои, ты серьезно?
Похоже, мадам Зельда решила его проигнорировать и нацелилась на Холли, очевидно, определив, кто из клиентов восприимчивее.
— Сланец и козерог.
Из складок пышных юбок гадалка достала маленький бархатный мешочек и положила его на стол, с каждым движением звеня множеством браслетов. На всех ее пальцах красовались кольца.
— Значит, вам подойдут кристаллы, капитан.
Слейт ничего не сказал и ничем не выдал своих мыслей. Гадалка не без причины знала о нем так много, и эта причина не имела никакого отношения к кофейной гуще или заварке.
— Так много отрицательной энергии, — сказала мадам Зельда, передвинув розовый шар на другое место. — Я восстанавливаю баланс.
Господи, куда уж смешнее? Навязчивый аромат жасмина, франжипани и смирну чуть не взорвал Слейту нос, щекоча ноздри и вызывая желание чихнуть. Он потерял восхитительные нотки свежей земляники и хотел скорее их вернуть.
Холли похлопала его по спине.
— Пожалуйста? — убеждала она.
— Ладно, — почему-то ему не хотелось ее расстраивать. К тому же, чем раньше закончится представление, тем скорее можно будет о нем забыть. Взяв мешочек, Слейт несколько раз встряхнул его и бросил кости. Ну, то есть камни.
— Отлично! — хлопнула в ладоши мадам Зельда, когда несколько ярких цветных камней со стуком выпали на стол. — Я дарю вам вот этот, — она взяла блестящий кусок смолы медового цвета и вручила его Слейту. — Янтарь для исцеления. Всегда носите его с собой.
«Ага, разумеется».
Пока гадалка вещала о свойствах разных камней, Слейт мысленно унесся далеко отсюда.
— Ах, дымный кварц говорит о том, что внешне вы спокойны и терпеливы, но под поверхностью кипит настоящий вулкан, особенно в ближайшем будущем после того, как розовый кварц привнесет в вашу жизнь нежданную любовь и красоту. Яшма показывает практичность, сосредоточенность на четко выстроенных планах, приводящих к реальным результатам, а не к журавлю в небе, как у вашей любовницы.
Несмотря на внезапный приступ кашля у Холли, Слейт слышал лишь «бла-бла-бла» голосом учителя из мультфильма «Чарли Браун»13.
Но тогда мадам Зельда нежно погладила малахит.
— Тебе нужно отпустить свое прошлое, Слейт, — сказала она. — Отпустить боль, держащую тебя в клетке, и идти дальше.
Когда он поднял взгляд, Зои положила к уже лежащему у него на ладони янтарю кусочек розово-серого мраморного камня и заставила зажать их в кулаке.
— Лепидолит. Отпусти чувство вины вместе с болью, прости себя, освободись, оставь все ужасы в прошлом и иди вперед. Время пришло.
— Пора сваливать отсюда. Вот для чего время пришло, — пробормотал Слейт.
— Но я еще не получила свое предсказание! — возмутилась Холли.
— Ты — открытая книга, — выпалил он и, схватив ее за руку, рывком поднял со стула. — Даже не будучи гадалкой, я легко смогу тебя поиметь.
— Ты так в этом уверен, капитан? — отрезала Холли. — Может, я и простая, но тебе не поиметь меня минимум без ужина и кино, — она впилась в него взглядом с пламенем в глазах, вполне соответствующим цвету волос.
Осознав, что сказал, Слейт сжал челюсти и бросил на стол двадцатидолларовую купюру.
— Спасибо за предсказание, Зои. Гм, мадам Зельда.
Только он потянул Холли к выходу, как грянул гром. Чуть не свалившись с ног, Слейт сжал ее руку и дернул на себя. Однако он сделал глубокий вдох и сумел взять под контроль разрушительный спусковой крючок прежде, чем тот отбросил его в прошлое на поле боя. Приказав сердцу замедлить испуганный ритм, Слейт попытался очистить свой разум и ослабить хватку воспоминаний.
Холли вопросительно всматривалась в его лицо, и на ее тонких чертах отразилась неуверенность.
— Слейт, ты в порядке? — прошептала она.
— Да, — слово вырвалось изо рта, короткое и резкое, произнесенное намеренно твердым тоном, предназначенным отклонить любые возможные раздражающие обсуждения ситуации.
Гадалка поднялась и вложила в руку Холли несколько камней.
— Для вас млечный кварц, защищающий от темного неприятного поворота событий. Расслабьтесь, будьте терпеливы и позвольте ситуации развиваться самой по себе. Прозрачный кварц, чтобы дать вам сосредоточиться, когда обсидиан вынесет скрытые бурные эмоции на поверхность и откроет тайные факты. И волшебный камень, лабрадорит. Нежданные перемены могут принести вам то, чего вы так желаете. Но будьте очень осторожны со своими желаниями.
Глава 4
— Кажется, мадам Зельда многое о тебе знала, — вслух размышляла Холли по дороге к грузовику. — С этим-то ты не поспоришь?
— Ну, мм, да. На самом деле ее зовут Зои, и она — дочь Мейси. Я некоторое время встречался с ней в средней школе.
Холли остановилась как вкопанная. Она не знала, из-за чего злилась сильнее — из-за того, что Зои знала Слейта, или из-за того, что мадам Зельда не знала. У нее защипало глаза, но она отказалась заливать водой автостоянку.
— Поэтому она наглаживала твою руку?
— Возможно, — пожал он плечами. — Кто знает? Наши отношения никогда не были серьезными и закончились давным-давно.
Сжав камни в ладони, Холи ухватилась за них покрепче, не желая отпускать олицетворяемое ими вдохновение и обещание.
— Просто почему-то, — Слейт помог ей забраться на пассажирское сидение, а сам занял место водителя и завел двигатель.
Едва Холли пристегнулась ремнем безопасности, как на машину налетел шторм. Дождь разъяренно бился о лобовое стекло. Слейт включил дворники на максимальную скорость. Они носились вверх-вниз не хуже спринтеров-легкоатлетов, однако все равно по стеклу стекал океан воды, и точно такой же лился на крышу. Учитывая опускающуюся темноту, видимость стала почти нулевой.
Слейт прорывался через потоп, как водитель танка, косящий очаги террористического восстания. Холли с такой силой вцепилась в приборную панель, что побелели суставы.
— Не так-то просто, — прорычал Слейт сквозь стиснутые зубы. — Этого я и боялся. И знаешь что? Мне не потребовался хрустальный шар, чтобы понять, чем все закончится.