— Господи, — безнадежно вздохнул я, — если бы можно было вообще её не начинать!
3
Следующий день тянулся бесконечно долго. Сигурлин читала газету и вдруг сообщила:
— Ну и ну! Кто-то привязал платформу на пароме так, что группа туристов застряла на целый день. Кто бы это мог сделать?
— Мы переправлялись и все было в порядке, — быстро сказал я. — А что с туристами? Кто-нибудь ранен?
— Почему кто-нибудь должен быть ранен? — вскинула брови Сигурлин. Нет, об этом ничего не сказано.
— Странно, что Элин все ещё спит, — быстро переменил я тему.
— Ничего странного, — улыбнулась Сигурлин. — Я вчера дала ей снотворного, правда, без её ведома. Она долго проспит.
Похоже, это единственный правильный способ поведения с Элин!
— Гараж пустой. Разве у вас нет машины?
— Есть, но Гунар держит её в конюшне.
— Когда он вернется?
— Дня через два, если у туристов ничего не случится.
— Мне бы не хотелось ехать к Гейзеру на джипе…
— Хочешь взять машину? Бери, но верни её в целости и сохранности.
Я пошел в конюшню, но по пути завернул в гараж и занялся своим арсеналом. Ружье было само совершенство, а патроны к нему — просто замечательные. Жаль, что я раньше не заметил, что в коробке было два вида патронов: с мягким концом и с твердым. Если бы я воспользовался вторыми, машина Кенникена вряд ли уехала бы с места событий своим ходом. Так что теперь я зарядил ружье обоими видами. Пистолет был менее эффектен, но на всякий случай я зарядил и его. А посылку оставил пока под сидением джипа: я не собирался брать её на первую встречу с Кейсом. Но ехал я на неё отнюдь не с пустыми руками.
Когда я вернулся в дом, Элин как раз проснулась.
— Не понимаю, почему я так устала, — пожаловалась она. — Никак не справлюсь со сном.
— Ну, тебя же ранили, — ответил я, — а потом эта сумасшедшая гонка по скалам… Я тоже не вполне ещё пришел в себя.
Элин вытаращила глаза: Сигурлин была в комнате и ставила в вазу цветы.
— Она в курсе, — заметил я, перехватив её взгляд. — Но лишь отчасти, поэтому вам с ней лучше не вдаваться в обсуждение подробностей. Я сам все расскажу со временем, пока это слишком опасно.
Сигурлин кивнула в знак согласия. Элин пробормотала:
— Я, пожалуй, посплю ещё немного. Но до поездки к Гейзеру буду в норме.
Сигурлин подошла и поправила подушки профессиональным жестом медсестры.
— Ты никуда не поедешь, — резко сказала она. — По крайней мере, в ближайшие дни.
— Я должна…
— Нет! У тебя ещё свежая рана. Нужно показать её врачу…
— Ни за что!
— Тогда делай, как я говорю.
Элин умоляюще посмотрела на меня. Я заявил с преувеличенной беспечностью:
— Мне просто нужно встретиться с коллегой. Кроме того. В твоем присутствии он не произнесет ни слова, поскольку ты не входишь в наш кружок по интересам. Я скоро вернусь, а твой вздернутый носик хотя бы разок останется подальше от моих дел.
— Ну, я вас оставляю ворковать на свободе, — усмехнулась Сигурлин, выходя из комнаты. — У вас намечается интересная совместная жизнь.
Когда дверь закрылась, я мрачно заметил:
— Звучит, как древнекитайское проклятие: «Пусть мои враги живут в интересное время».
— Ладно, — вздохнула Элин, — поезжай к Гейзеру один. Раз уж ты так настаиваешь.
— Ну, как ты не поймешь, что в твоем присутствии я не могу полностью сосредоточиться на деле. В основном я думаю о твоей безопасности, хотя привык заботиться исключительно о собственной.
— Я для тебя обуза?
— Нет, не обуза. Но эта игра становится слишком жесткой. К тому же мне надоело быть дичью, я хочу стать загонщиком.
— А я тут лишняя.
— Нет. Но ты — слишком цивилизованный и законопослушный человек, к тому же подверженный угрызениям совести. Наверняка тебя ни разу даже не страховали за неправильную парковку. А охотник не может позволить себе такой роскоши, как совесть. Впрочем, у загнанной дичи её тоже не может быть. Ты придешь в ужас от некоторых моих поступков…
— Опять будешь убивать? — вздохнула Элин.
— Возможен и более неприятный вариант, — мрачно ответил я.
— Опять красивые слова!
— Это не слова. Это просто стремление выжить во что бы то ни стало. Когда солдат отправляют на фронт, они не думают о своих убеждениях, просто сражаются с врагом. Я не искал встречи с Кенникеном, это он за мной гонится, так что пусть теперь пеняет на себя.
— Логика мне понятна. Но все равно не нравится.
— О Господи, — взорвался я. — Думаешь, мне нравится?
— Прости, — тихо сказала Элин и прикоснулась к моей руке.
— Ничего. Все в порядке. А теперь тебе нужно позавтракать. Философией мы оба сыты по горло, так что нужно попросить Сигурлин приготовить тебе что-то более питательное.
4
Из дома я уехал около восьми часов вечера. Возможно, пунктуальность это достоинство, но я знал немало в высшей степени достойных людей, умерших преждевременно и не своей смертью. Недостойные же обычно живут долго и счастливо. Джек Кейс прекрасно мог подождать меня у Гейзера пару-тройку часов, в нашей с ним работе — это далеко не самое худшее времяпрепровождение.
На встречу я приехал в «Фольксвагене» Гунара и припарковался подальше от гостиницы. Между лужами с горячей водой как всегда бродили туристы с фотоаппаратами. Главный гейзер, давший название всему местечку, бездействовал, он устраивал большой фейерверк раз в несколько лет. Но вот гейзер поменьше извергал фонтан кипящей воды каждые семь минут.
Час я просидел в машине, наблюдая в бинокль за окрестностями, но ничего примечательного не обнаружил, так что более или менее спокойно отправился в гостиницу, где и обнаружил в холле Джека Кейса. Он сидел в углу и читал какую-то книгу в бумажном переплете.
— Привет, Джек! — непринужденно сказал я. — У тебя отличный загар. Валялся где-нибудь на солнышке?
— В Испании, — невозмутимо ответил Джек, закрывая книгу. — Что тебя так задержало?
— Да так, всякие мелочи, — махнул я рукой и хотел сесть рядом с ним, но Джек тут же возразил:
— Тут слишком много народа. Пойдем в мой номер. Там, кстати, и бутылочка найдется.
— Отлично.
В номере он прежде всего запер за нами дверь, а потом окинул меня критическим взглядом:
— Я бы на твоем месте не носил пистолет в кармане пальто. Линия портится.
— Ничего, зато настроение улучшается.
— Подожди, может быть, и оно испортится, — ворчливо посулил Джек.
Он открыл чемодан, достал бутылку и разлил виски в два стакана.
— Какого черта ты тут вытворяешь? Таггарт вне себя…
— Да, он был явно не в духе, когда я с ним разговаривал, — не стал я возражать. — В основном я тут спасаюсь от бесконечной погони за мной.
— Сюда ты приехал один, надеюсь?
— Да.
— Таггарт сказал, что ты убил Филипса. Это правда?
— Если Филипс — это тот человек, который называл себя то Бухнером, то Грэхемом, тогда правда.
— Ты подтверждаешь это? — ошеломленно уставился на меня Кейс.
— С какой стати? — пожал я плечами и поудобнее устроился в кресле. Правда, я не знал, что это Филипс. Он налетел на меня в темноте с пистолетом.
— Слейд описывал это по-другому. И добавил, что ты напал и на него самого.
— Верно, но после того, как разделался с Филипсом. Они ведь приехали вместе.
— Слейд рассказывал по-другому. Он сказал, что ты напал на них с Филипсом, когда они сидели в машине.
— Напал? — расхохотался я. — С чем, вот с этим?
Я выхватил свой нож и запустил его через всю комнату в дверцу шкафа, где он и застрял, подрагивая.
— Слейд сказал, что у тебя было ружье.
— Откуда? Хотя, я ведь отобрал ружье у Филипса, после того, как он оплошал. И действительно выпустил три пули в машину Слейда. Жаль, что не попал в этого мерзавца.
— О Господи, — воскликнул Кейс, — теперь я начинаю понимать Таггерта. — Ты что, рехнулся?
— Джек, — устало вздохнул я, — а Таггерт говорил что-нибудь о девушке?
— Он сказал, что ты упомянул о ней. Но можно ли тебе верить?
— Ему придется поверить, — отрезал я. — Эта девушка сейчас недалеко отсюда, и плечо у неё ранено. Пулей, которую выпустил из своего ружья Филипс. Он чуть не убил ее! Поедем, увидишь все своими глазами. Как, черт побери, я мог выскочить на Слейда из засады? На глазах у моей невесты, что ли? Кстати, что сказал Слейд относительно тела Филипса? Куда он его дел?
— Об этом разговора не было, — нахмурился Кейс.
— И не будет, — заверил его я. — Слейд улепетнул с места происшествия со всей доступной ему скоростью, так что с телом потом я разбирался сам.
— Хорошо, хорошо, оставим это. Но почему ты не передал посылку ни Филипсу, ни самому Слейду, наконец? Ведь все дело в этом…
— Дело в том, что мне не нравится вся эта история. Она смердит.
Я посвятил Кейса в подробности, на это ушло минут двадцать. Когда я закончил, глаза у моего слушателя были практически на лбу.
— Ты действительно считаешь Слейда русским агентом? Таггерт в это не поверит! Хотя история действительно звучит чудовищно.
— Я стал выполнять инструкции Слейда в Кефлавике, и меня чуть не прихлопнул Малькольм. В Подкову он подослал ко мне Филипса. И ещё кальвадос….
— Только не начинай все сначала, — поднял руку Кейс. — Малькольм мог оказаться там случайно. Слейд же говорит, что не искал тебя в Подкове. А что касается кальвадоса… Это только твои слова, ничем не подкрепленные, кстати.
— Джек, ты что, решил выступить в роли судьи? А заодно изобразить прокурора и суд присяжных? Иди все проще: приговор уже вынесен, а ты только его исполнитель?
— Не уклоняйся от темы, — устало ответил Джек. — Я лишь пытаюсь разобраться в той каше, которую ты заварил, вот и все. Что ты делал после того, как уехал из Подковы?
— Мы поехали дальше, к Гейзеру.
— И там возник Кенникен? Тот, с которым ты повздорил в Швеции и который любит кальвадос?
— Он самый. Мой старый приятель Вацлав. Не слишком ли много совпадений, Джек? Откуда Кенникен знал, по какой дороге я поеду? Об этом было известно только Слейду.
Кейс задумчиво посмотрел на меня:
— Знаешь, порой ты бываешь очень убедителен. Мне даже хочется поверить в эту глупую историю. Но ведь Кенникен тебя не поймал, так?
— Едва не поймал, — уточнил я. — Хотя и позвал на помощь янки.
— Какие ещё янки? — резко выпрямился Кейс.
Я вытащил пропуск Флита и швырнул его на колени Кейсу.
— Этот парень проделал дыру в моей шине с очень большого расстояния. После этого мне удалось опередить Кенникена всего на десять минут.