Ну, я и принялся рассказывать - с самого начала, чуть ли не с того момента, как мои мама и папа познакомились. Нортон проявлял чудеся внимательности и терпения - ни разу не перебил, ни разу ничего не переспросил. Сидел да слушал, по ходу дела доедая последние фрукты со стола. У меня самого в животе урчало от голода, но попросить хотя бы кусочек у меня не хватило храбрости.
- И, в общем, я не знаю, чего дальше делать, - закончил я своё душещипательное повествование. - Денег нет, работы нет, Майк в заложниках, дядя Берни - в больнице.
- Да, влип ты, парень, - согласился Нортон, выуживая откуда-то из-за дивана здоровенную бутылку с виски. В отличие от той отравы, что я пил накануне, эта, судя, по всему, стоила не меньше пятисот стелларов.
Нортон достал два массивных бокала, плеснул в оба. Я подался вперед, принимая бокал, хотя пить вовсе не хотелось.
- Что ж мне с тобой делать-то... - пробормотал сосед, одним глотком осушая бокал и снова откупоривая бутылку. - Эйп, Эйп... А как тебя полностью-то?
- Аполлон, - немного помедлив, буркнул я.
Нортон, как раз заглотивший очередную порцию виски, поперхнулся, выпучил глаза и надолго закашлялся.
- Аполлон Сикорский? - переспросил он наконец, вытираясь рукавом.
- Ну... - насупился я. - А что?
- Да ничего... Будешь в следующий раз дома - передавай привет своей матушке, - очень несолидно хихикнул Нортон. Потом резко посерьезнел.
- Ну, а зачем ты ко мне-то приперся, Аполлон? Мне какое дело до твоих проблем?
Я пожал плечами.
- Просто... Я подумал... Говорю же - некуда мне идти. А вы... Вы вроде бы производите впечатление крутого парня.
- Ох-хо-хо! Да неужели?
- Нет, серьёзно. Если вы мне не поможете - мне крышка.
Нортон хмыкнул.
- Так значит, вы с дружком с Земли?
- Ну.
- Хотите стать ганфайтерами?
- Ну.
- Были на Фомальгауте?
- Ага.
- И ты хочешь сказать, что ничего не слышал про Грэга Нортона?
Я надолго задумался, потом пожал плечами. Нортон, похоже, не на шутку расстроился.
- Да уж, стоит на пяток лет отойти от дел - и о тебе уже никто и не вспомнит, - пробормотал он, подливая себе еще виски. - Ну хорошо, что делать-то собираешься, Аполлон?
Я снова пожал плечами и едва не разревелся. Выпивка делает меня еще более впечатлительным, чем обычно.
Нортон надолго задумался. Наконец, когда я уже начал клевать носом в кресле, он звучно хлопнул себя по коленке и поднялся.
- Считай, что тебе повезло, земляк. Помогу я тебе, так уж и быть.
- Спасибо, спасибо, фримен... - вскочил было я, но небрежный толчок тяжелой лапы опрокинул меня обратно в кресло.
- Зови меня Грэг. На крайний случай - Нортон. Не надо мне этих «фрименов». Усёк?
- Ага.
- А теперь, Аполлон, - он взглянул на часы. - Дуй-ка ты обратно к себе и вздремни пару часиков. Еще слишком рано, чтобы куда-то выдвигаться.
- А куда мы пойдем?
- Прогуляемся немного. Навестим твоего дядюшку Берни.
- А дальше?
- А там видно будет, - усмехнулся Нортон. - Ладно, вали.
Не дожидаясь, пока он сопроводит свой приказ подзатыльником, я бросился к дверям. На пороге обернулся.
- Спасибо вам еще раз... Грэг.
- Вали уже, недотепа, - отмахнулся он. - Я зайду за тобой утром... Аполлон.
Он обидно захихикал, разом отбив у меня дальнейшую охоту его благодарить. Вздохнув, я отправился к себе в номер.
Глава 5
Надо ли говорить, что я до самого утра провалялся на койке, пялясь в потолок и считая секунды. Под конец все же задремал, да так крепко, что разбудили меня только увесистые удары, сотрясающие дверь в номер. Удары чередовались с треньканьем звонка.
Я отодрал голову от подушки и поплелся открывать.
На пороге возвышался Нортон, облаченный в яркую рубаху и легкие шорты цвета хаки. Он был огромен. Майк по сравнению с ним смотрелся бы замухрышкой, про меня и говорить нечего. Вот уж карикатурная парочка получилась.
- Ты что, оглох? - осведомился сосед крайне неприятным тоном.
- Я... это... Заснул... Извини..те...
Нортон мотнул седой башкой и вдруг расхохотался.
- Тысяча черепогрызов! В жизни не встречал большего недоумка... Ладно, не обижайся, Аполлон. Ты готов?
- Да, в общем-то... Да.
- Ну так пойдем!
Было еще очень рано. Коридоры огромной гостиницы были безлюдны, в кафе, занимавшем левое крыло вестибюля, сидела только одна парочка - видно, пташки из ранних. От запахов, витавших в кафе, кишки у меня свернулись в тугую спираль.
- Может, сначала поедим? - предложил я.
- Чего?
- Ну... Я есть хочу. Со вчерашнего дня ничегошеньки...
- О, дьявол! - выругался Нортон и, подойдя к кафе-автомату, заказал циклопических размеров гамбургер.
- На, слопаешь по дороге, - сунул он мне в руки горячий сверток. - Нечего нам тут рассиживаться. Я обещал Лите, что вернусь к обеду.
- Спасибо, - пробормотал я. - Не надо было... У меня еще есть деньги. Вот...
- А, брось, - отмахнулся Нортон от мятой купюры, которую я выудил из кармана. - Идём.
Мы вышли на улицу, Грэг - впереди, я - за ним. Гамбургер я аннигилировал со скоростью, которой не постыдился бы чемпион какого-нибудь конкурса по обжорству.
К моему удивлению, Нортон дорогу не спрашивал, шагал так, будто знал всю округу, как свои пять пальцев.
- Вы уже выяснили, где больница, фр... э-э-э..
- Зови меня Грэг, я же говорил. Да, выяснил. Это было несложно.
- Далеко до неё?
- Кварталов шесть к северу от гостиницы. Но нам туда идти ни к чему.
- Почему это?
- Дядю твоего дружка зовут Бернард Браун, верно?
- Угу.
- Киб-администратор больницы сказал мне, что пациент Браун в коме со вчерашнего вечера. Здорово ослаб от потери крови, а потом еще и инсульт...
- Жаль, - вздохнул я и вдруг понял, что это правда. Не то, чтобы дядюшка Берни успел мне понравиться в ходе нашего мимолетного знакомства. Но, судя по всему, он был неплохим парнем. Все Брауны - отличные ребята.
- Он выкарабкается, как думаете?
Нортон пожал плечами.
- Он в бесплатной клинике. Хотя, насколько я знаю, на медицину здесь денег не жалеют. Думаю, поправится. Но явно не в ближайшие дни.
- Что же нам теперь делать?
- Наведаемся в «Серебряную пулю».
- Она, кажется, в этом здании, в подвале, - оглядевшись, припомнил я.
- В следующем, - небрежно буркнул Нортон. - Я проверил адрес в инфосети. На всякий случай.
- А-а, - кивнул я, кисло усмехаясь. Наверняка он и другие детали моего рассказа успел «проверить». Впрочем, чего мне бояться, я ведь не врал.
Мы подошли к тому зданию, в котором размещался магазин, но, едва завидев вывеску «Серебряной пули», Нортон сбавил шаг. Начал озираться по сторонам, придирчиво ощупывая взглядом припаркованные неподалеку гравилеты и случайных прохожих.
- Чего? - забеспокоился я.
- Ничего. Осмотрительность никогда не помешает.
- А в сам магазин зайдем?
- Заглянем, конечно. Хотя лавка закрыта, скорее всего. Разве что у твоего дядюшки Берни был помощник...
Мы неторопливо спустились по узким ступенькам, я дернул за дверную ручку. Заперто. Чего и следовало ожидать.
- Ну, и чего дальше? - уныло поинтересовался я.
- Не знаю! - неожиданно резко огрызнулся Нортон. - Надо найти какую-нибудь зацепку... Может, просто поторчать здесь, неподалеку, посмотреть, кто будет сюда приходить. И расспрашивать их осторожненько. Так, наверное, ищейки делают. У тебя есть другие варианты?
Я покачал головой, хотя, если честно, представить себе Нортона, о чем-то «осторожненько расспрашивающего», мне не удалось.
- Может, все-таки пойти в полицию? - робко предложил я.
- Что ж ты с самого начала туда не отправился?
- Не знаю... С детства не люблю полицейских. Я ведь даже в колонии сидел. Мы там с Майком и познакомились.
- Да ну? В какой колонии?
- Тринадцатая Босвашская. Сначала отделение для несовершеннолетних, потом - общий режим.
- Тысяча черепогрызов! Вот это совпадения! Я ведь тоже когда-то... А за что?
- Мошенничество... - неохотно буркнул я. - Кража... Вандализм...
- Ого! Как это тебя угораздило?
- Долго рассказывать...
- Ну-ну. А в наемники с чего решили податься?
- Это идея Майка. Он специально ради этого из армии сбежал. Ну, а я так, за компанию.
- Ясно... Ладно, попробуем все-таки разобраться без копов. Тем более, что вроде бы и сам Браун об этом просил.
- Ну да. Хотя я...
- Тсс... - Нортон зажал мне рот своей широкой, как лопата, лапищей.