Петр Андреевич пожал крепкую руку боцмана и сказал:
- Ничего, боцман! Поднимем народ…
Он взглянул на замешкавшегося с переводом Морозова и запнулся, понял, насколько неуместны эти привычные слова на чужой палубе, где властвуют иные, чем у нас, законы и нравы. Поднимем народ! Не те слова. Петр Андреевич быстро поправился и деловито сказал:
- Приступим к осмотру, боцман.
На этот раз Морозов перевел сказанное им уверенно.
- Вы пройдете с нами? - спросил Петр Андреевич у капитана.
- Мое место здесь,- с достоинством поклонился Ричард О'Доновен.
Петр Андреевич заметил туго накрахмаленную свежую рубашку капитана и с растущим уважением подумал: «Морская косточка! Перед тем как пойти на дно, он галстук поправит».
7
Море бесновалось по-прежнему. Особенно ощущалась его ярость в закрытых помещениях; в салонах, в машинном отделении, в кочегарке. Каждый стремительный размах парохода влево казался последним. А когда он медленно, словно напрягая остаток сил, выравнивался, трудно было избавиться от мысли, что следующий вал ударит сильнее,а тогда… «Молитесь, женщины, за нас!» - как поется в старинной матросской песне. И все же пар в котлах держали. Каждый из машинной команды- от старшего механика и до кочегара- понимал, что теплые грелки напоминали экипажу: пароход еще жив.
Но и на палубе было немногим легче. Буксирный трос с «Тамани» надежно придерживал «Гертруду» накренившимся бортом на ветер. Волна захлестывала палубу, оббегала горловины люков и шумно откатывалась обратно.
Иван Акимович обратил внимание Петра Андреевича на другую опасность. Причудливые наплывы льда свисали с левой стороны надстройки за борт, образовали нечто похожее на пещеру. Широкие глыбы его спускались с кормы и полубака. Местами даже фальшборт затянуло льдом; от шпигатов остались лишь узкие отверстия, возле них почти непрерывно клокотала сбегающая в море вода.
Ивана Акимовича прервал зычный голос динамика.
- Капитан зовет.- Тони Мерч извинился и вернулся к надстройку.
Петр Андреевич только кивнул в ответ. Мысли его были далеки от боцмана. Ричард О'Доновен был прав.Раскрыть огромный грузовой люк, обращенный навстречу волне, мог только безумный.
Алеша перехватил взгляд Петра Андреевича и понял, о чем тот думает. Придерживаясь за леера, добрался он до лазового люка, выходившего на палубу неподалеку от обломка грот-мачты. Сунул руку в высокий, почти по пояс, тамбур. Вместо люка пальцы нащупали лед.
- Разбить бы лед ломами,- предложил Иван Акимович, выслушав Алешу.- Да и самим спуститься в трюм. Разобраться там, что к чему.
- Допустим, что мы спустились.- Петр Андреевич искоса взглянул на боцмана.- А дальше? Что мы сделаем в трюме? В темноте!
- Это точно!- Иван Акимович приподнял шапку и ожесточенно поскреб пятерней затылок.- В непонятное дело попали. Туман!
Таманцы вернулись в надстройку. В знакомом узком проходе, ведущем в штурманскую, их встретили матросы. Они не посторонились, не уступили дорогу Петру Андреевичу, а сгрудились перед ним в плотную кучку.
Некоторое время все молчали. Потом посыпались со всех сторон вопросы. Растерявшийся под неожиданным и явно недружелюбным натиском, Морозов перевел очень немногое. Матросы спрашивали: скоро ли снимут их с погибающего судна?
Стараясь воздействовать на возбужденных людей, Петр Андреевич держался подчеркнуто спокойно. Проверенный прием подействовал. Шум несколько затих. Но стоило Петру Андреевичу заговорить о том, что надо спасать судно, груз, как его перебили возгласы.
- Долго вы будете искать опасение?
- Пускай спасают те, кому нужна эта развалина!
- Не уговаривайте нас!
- Мы моряки! Понимаем, в какой котел попали.
В поведении матросов не осталось и тени недавнего радушия.Резкий перелом в их отношении к таманцам был совершенно необъясним. На все доводы Петра Андреевича они упорно твердили свое: снимайте нас с парохода.
Беспокойство Петра Андреевича нарастало с каждой минутой.Проще всего было объяснить происходящее на «Гертруде» трусостью, паникой, охватившей экипаж, где тон задавали люди, набранные на рейс, равнодушные к участи парохода. Но панике всегда сопутствует страх и порождаемые им растерянность, суетливость. Паникеры не обладают выдержкой. А эти стойки. Они кричат об опасности и в то же время не хотят и пальцем шевельнуть, чтобы уменьшить ее. Расчет у них простой и верный. Люди с чужого траулера не могут уйти, бросить экипаж погибающего парохода. А жить русские моряки хотят не меньше, чем ирландцы, норвежцы, португальцы. Придет время, и они отступят, снимут людей с «Гертруды». Иного-то выхода в их положении нет…
Перебил размышления Петра Андреевича могучего сложения пожилой матрос.
- С вашего позволения, сэр! - Он выступил вперед и вскинул тяжелую узловатую кисть к полям зюйдвестки.- Старший рулевой Беллерсхайм. Меня послали к вам товарищи.
- Слушаю вас.
- Пора снимать людей.
- Я не обращался к вам за советами,-сухо остановил матроса Петр Андреевич.
- Мы боролись за жизнь старухи трое суток,- настойчиво продолжал Беллерсхайм.-До последних сил боролись. Сколько она еще продержится на плаву? Час? Два? Четыре? Не все ли равно? Хорошего ждать нечего.
- Видите море?- Петр Андреевич показал рукой на темный иллюминатор.- Вы беретесь посадить пострадавших в шлюпку? Вы переправите их на траулер?
- Если пароход перевернется, им легче не станет,- возразил Беллерсхайм.
- Пароход не должен перевернуться,- отрезал Петр Андреевич.- Не должен и не перевернется.
- Я понимаю вас.- В низком голосе Беллерсхайма прорвалась новая, язвительная нотка.- Наши интересы слишком различны.
- Наши интересы едины,- твердо стоял на своем Петр Андреевич,- а потому вы должны помочь нам осмотреть второй трюм.
- Ни один матрос в трюм не полезет.
- Вы убеждены в этом?
- Здесь тонущий пароход, а не клуб самоубийц.
Петру Андреевичу хотелось прикрикнуть на могучего матроса с бычьей шеей и грубоватыми чертами крупного морщинистого лица, назвать его трусом… Но здесь была чужая палуба. Эти люди жили по законам и нравственным нормам, незнакомым советским рыбакам. Не скажешь им, как на траулере: спасайте народное достояние. Но трудно, невозможно было понять, как может моряк с легкой душой оставить пароход с работающей машиной?
Воспитанный в строгих условиях военного флота, Петр Андреевич превыше всего ставил четкий судовой порядок. А что творилось на «Гертруде»? Строгий и умный судовой порядок полетел к чертям. Выработанные веками правила поведения на аварийном пароходе словно перечеркнул короткий огненно-красный сигнал SOS. И это в то время, когда порядок был нужнее, чем когда-либо!
- Пока мы не сделаем все возможное для спасения судна, ни один человек снят с борта не будет,- твердо произнес Петр Андреевич.
- Это ваше последнее слово? - спросил Беллерсхайм.
- Да.
- Прошу прощения, сэр!
Беллерсхайм знакомым небрежным движением вскинул мосластую руку к полям зюйдвестки и отошел к ожидающим его товарищам.
Положение несколько прояснилось. Но легче от этого не стало. Экипаж «Гертруды» знал: капитан дал в эфир SOS, просил снять людей с парохода. Матросы радостно, встретили шлюпку с траулера, ожидая от нее спасения. А им предлагают продолжать борьбу, которую сам капитан считает безнадежной. Перед глазами матросов дразняще покачивался на волнах траулер. Всего несколько десятков метров отделяло их от его спокойной палубы… И тут на пути встал чужой упрямый человек со своим требованием спасать безнадежный пароход.
Желая исправить положение,Петр Андреевич заговорил о чести моряка. Слушая его, матросы вызывающе молчали, посматривая куда-то в сторону. И только Беллерсхайм с недоброй усмешкой бросил:
- Хотите заставить нас работать? Напрасный труд!
Петр Андреевич уже готов был откровенно высказать все, что думал о Беллерсхайме и его товарищах, когда из бокового прохода неожиданно вынырнул Иван Акимович, взял его под руку и отвел в сторону.
- На корме плот сколачивают,- тихо сообщил он.
- Плот?- не понял Петр Андреевич. Он все еще думал, как ответить Беллерсхайму.- Какой плот? Кто сбивает?
- Ихние люди.- Иван Акимович кивнул в сторону выжидающе посматривающих матросов «Гертруды».
- Это что?…- Лицо Петра Андреевича стало жестким.- Паника?
- Зачем?- возразил боцман.- Без паники сколачивают. По-деловому. На плот разбирают ростры. По краям бочки навязывают пустые. Толково делают.
Петр Андреевич опешил от неожиданности. Неужели они надумали самовольно перебираться на «Тамань»? Расчет у них точен. Капитан «Тамани» не может в такую бурю отказаться снять людей с плота.Возможно, они готовят спасательные средства, ожидая неизбежной капитуляции таманцев?…Остановила Петра Андреевича мысль о шлюпке: «Цела ли она? Надо бы проверить». Петр Андреевич быстро перебрал в памяти своих людей: боцман нужен здесь- опытный человек, Морозов - переводчик.
- Вихров!- позвал он.- Где Алеша?
- Возможно, Домнушке помогает,- неуверенно произнес Морозов.
- Парень не может сидеть без дела,- поддержал его боцман.
- Домнушке он не помощник,- бросил Петр Андреевич, обеспокоенный самовольным уходом матроса.- Идите все к капитану. Я загляну к Домнушке и тоже приду в рубку.
Теперь-то стало понятно, что делать и как держать себя с матросами «Гертруды».
- Передай этим молодцам,-Петр Андреевич движением головы показал Морозову в сторону ожидающих матросов,- если и придется снимать экипаж, первыми я посажу на спасательные средства раненых и обмороженных, затем тех, кто помогут нам спасать пароход и машинную команду. Остальных…- он бросил презрительный взгляд в сторону Беллерсхайма,- остальных последними.
И не дожидаясь, пока Морозов переведет сказанное им, он раздвинул руками матросов и направился к Домнушке.
8
Домнушка вошла в матросский салон, окинула внимательным и чуть настороженным взглядом длинные столы с поднятыми по краям штормовыми бортиками. На тюфяках, брошенных на полу, лежали матросы. Несколько человек сидели, опираясь спинами о стену- так меньше трепала качка. За тонкой стеной бушевало море, но в салоне было тихо. Разве застонет кто от нестерпимой боли или сорвется крепкое матросское проклятие.
Неубранный салон с затоптанным полом,замызганные столы с объедками совсем не подходили для перевязок. Домнушка сбросила рукавицы и плащ, сняла желтую проолифенную куртку и такие же брюки. Привычным движением подсучила рукава и принялась разминать красные иззябшие пальцы. Желая объяснить выжидающе посматривающим на нее людям, зачем она пришла, Домнушка похлопала ладонью по сумке с красным крестом, потом показала рукой на стол с остатками еды и брезгливо поморщилась.
Один из матросов подскочил с пола, понимающе закивал головой и выбежал из салона. Пока Домнушка готовила перевязочные средства и шины, матрос вернулся с товарищем- курносым белобрысым парнем. Оживленно переговариваясь между собой, они набрали в таз воды из бака, проворно вымыли стол, накрыли его чистой простыней и принялись протирать швабрами пол.
Пока матросы готовили место для перевязки,Домнушка успела бегло осмотреть пострадавших. Их было меньше, чем показалось на первый взгляд: четверо с ранениями и ушибами, и двое обмороженных. Остальные были здоровы. Отдыхать в каютах было жутко, а потому они прихватили свои тюфяки и перебрались в салон.
Первым Домнушка осмотрела матроса с поврежденным бедром. Прощупывая через одежду распухшее твердое бедро, она не могла избавиться от мысли: удастся ли наложить шину в таких условиях?
На наклонном качающемся столе даже срезать одежду с пострадавшего оказалось нелегко.
Пока пароход стремительно валился налево, Домнушка вместе с добровольными помощниками придерживала пострадавшего на столе. А когда «Гертруда» медленно выравнивалась и замирала, словно в ожидании нового удара, Домнушка быстро резала ножницами грубую ткань робы. Матрос лежал, прикусив сухие серые губы. Порой выдержки у него не хватало. Из запекшегося рта вырывался хриплый звук - не то вздох, не то стон.
«Как же я тебя ворочать стану, бедолага ты?- думала Домнушка, сбрасывая со стола куски срезанных брюк.- Толкнет качка под руку…Это что же будет?»
И как бы отвечая ей, судно тряхнуло от носа к корме. Матрос вытянулся на столе, заскрипел зубами и напрягся всем телом. Ноги его в полосатых носках мелко тряслись.
Пришлось дать ему несколько успокоиться. Да и самой Домнушке надо было внимательнее осмотреть перелом, подумать, как наложить шину.
Матрос повернул к ней бледное лицо в крупных каплях пота и хрипло спросил что-то.
- Не понимаю, дружок,- покачала головой Домнушка. На лице у нее было столько искреннего огорчения, что матрос понял его по-своему и заговорил, горячо, срывающимся от боли голосом.
- Ну, право же, не понимаю!-растерянно повторила Домнушка.- Об чем ты, родной, толкуешь мне?
Курносый матрос со шваброй подошел к ней.
- Митчелл спрашивает: нас не бросят в этой мышеловке? - перевел он.- Не забудут тут?
Домнушка оторвалась от шины и удивленно посмотрела на курносого.
- Я русский,- пояснил он.- Зовут меня Тихоном, а по ихнему Томом. Родился я в Канаде.Потом заскучал дома не поладил с отцом и ушел в море.Из духоборов мы.
И он снова повторил вопрос Митчелла.
- Передай ему…
На лбу Домнушки сбежались тонкие частые морщинки.Она понимала, что отвечает не только Митчеллу, Тихону-Тому,но и всем, кто ждал в салоне помощи. Хотелось ответить как можно убедительнее, развеять оскорбительные опасения, что рыбаки могут бросить или даже забыть в салоне раненых и обмороженных. Конечно, Домнушка понимала, что нельзя требовать от беспомощных людей рассудительности. К тому же все они моряки и знают, что переправить их в такой шторм на траулер почти невозможно.
- Передай ему так…- Домнушка оглянулась. Со всех сторон на нее смотрели внимательные, ожидающие глаза.- Мы пришли к вам на выручку. И уж если придется снимать людей,так первыми мы заберем раненых и обмороженных. Вот так!
Матросы поняли ответ Домнушки, прежде чем Тихон-Том успел его перевести. Широкое доброе лицо и взволнованный грудной голос женщины сказали им больше, чем слова. В салоне видели, в каком виде вошла она сюда. На скамье лежал ее мокрый дождевик, рукавицы, проолифенная желтая куртка и брюки. Матросы понимали, с каким трудом и риском добралась смелая женщина до «Гертруды». Такой нельзя не поверить.
- А теперь,- закончила Домнушка,- будьте молодцами. Потерпите, пока я с этим парнем справлюсь. Ему, бедолаге, досталось.
Добровольные помощники помогли ей перенести стонущего Митчелла со стола на тюфяк,лежащий на полу и покрытый чистой простыней; наложить шину на столе нечего было и думать. Сейчас Домнушка не видела ничего, кроме распухшего твердого бедра. Помощники ее придерживали потерявшего сознание Митчелла на наклонной раскачивающейся палубе, пока Домнушка с неожиданной даже для нее самой ловкостью накладывала шину и закрепляла ее бинтами.
Отвлек Домнушку от Митчелла шум за спиной. В салон вбежал коренастый пожилой матрос с толстым красным лицом и приплюснутым носом. Рыжие волосы его беспорядочно падали на низкий морщинистый лоб. Размахивая тяжелыми руками, он хрипло кричал что-то, повторяя одно и то же слово.
- Уберите его! - бросила, не оборачиваясь, Домнушка. Тихон-Том схватил рыжего за плечо и рывком завернул его к двери.Рыжий упирался, кричал что-то, обращаясь к улыбающимся матросам. А когда Тихон-Том с помощью подоспевшего товарища все же вытолкнул его из салона, тот принялся дубасить в дверь с такой силой - филенки затряслись в пазах. Пришлось выйти из салона и угомонить буяна.
Скоро Тихон-Том вернулся в салон и занял свое место, возле раненого.
- Чего он разгулялся?- опросила Домнушка, закрепляя бинтом шину.
- Пьяница!- Махнул рукой Тихон-Том.- Струсил и кричит. Он не только пьяница, но еще и дурачок. Над ним вся команда потешается. Так и зовут его: Майкл-Попугай, Майкл-Дурачина, Майкл-Дубовая Голова.
Он заметил, что Домнушка не слушает его, и замолк.