Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Игра по его правилам - Сара Морган на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Уголки его губ дрогнули.

– Это твои фотографии. Делай с ними все, что захочешь.

– Скайлар обрадуется. Сегодня я позабочусь, чтобы ожерелье увидели все… А теперь скажи мне, что ты чувствуешь.

Ник насторожился:

– Что я чувствую?

– Твой отец устроил прием накануне свадьбы, а ты настроен против нее.

– Не беспокойся, со мной все в порядке.

– Ник, я знаю, что с тобой не все в порядке, но если ты предпочитаешь об этом не говорить…

– Предпочитаю.

– Тогда пойдем. – Она взяла его под руку. – Думаю, всех будет интересовать вопрос: нравится тебе это или нет? Но ради Диандры ты должен улыбаться.

– Спасибо за совет.

– Полагаю, ты велишь мне заткнуться.

– Если бы я хотел, чтобы ты заткнулась, прибег бы к другому способу.

Лили посмотрела ему в глаза:

– Если хочешь протестировать этот способ – давай!

– Не соблазняй меня.

Машина уже ждала их.

– Я не думала, что на острове есть автомобили. Как их сюда доставили?

– На пароме. А отец предпочитает вертолет.

– Мы могли бы пойти пешком.

– В этих туфлях далеко не уйдешь, не говоря уже о танцах.

– Кто сказал, что я буду танцевать?

Ник скользнул по ней взглядом:

– Я.

– Ты уверен?

– Да, потому что ты танцуешь со мной.

Лили охватило возбуждение, когда они остановились у величественного входа.

– Это дворец, а не вилла. Нормальные люди в таких не живут.

– Думаешь, я ненормальный?

– Конечно. Нормальные люди не владеют пятью домами и личными самолетами.

– Самолеты принадлежат компании.

– А компания принадлежит тебе. – Лили было трудно сдерживать обуревавшие ее чувства, когда они вошли внутрь. Высокие потолки создавали ощущение пространства и света. Комнаты были со вкусом меблированы и украшены антикварными вещами и произведениями искусства. – Скажи мне еще раз: чем занимается твой отец?

Ник улыбнулся:

– Он управлял весьма успешной компанией, которую выгодно продал.

– Но не тебе.

– Наши интересы лежат в различных областях.

Лили заметила Диандру. Та явно нервничала и бросила на Ника немного испуганный взгляд.

Чтобы сломать лед, Лили похвалила ее платье и прическу, а затем спросила про Хлою.

– Она спит. Пока мы заняты с гостями, за ней присматривает моя племянница. Чуть погодя я проведаю ее. Столько хлопот! – Диандра понизила голос. – Я хотела отложить свадьбу, но Костас не хочет об этом слышать.

– Ты права, не хочу. – Костас взял ее за руку. – Ты напрасно переживаешь. Моя дочь скоро ко всему привыкнет, а пока в ее распоряжении многочисленный персонал, который о ней позаботится.

– Ей не нужен персонал, – возразила Диандра. – Ей нужна забота людей, которых она знает и которым верит.

– Мы обсудим это позже. – Костас привлек ее к себе. – Наши гости начинают потихоньку прибывать. Лили, ты выглядишь восхитительно. Ты будешь стоять с нами и приветствовать всех.

– Но…

– Я настаиваю.

Лили поняла, что не только Ник, но и его отец владеют искусством настоять на своем.

Не сумев отказать, она встречала гостей, чувствуя себя так, словно все это происходит не с ней.

– Это не моя жизнь, – шепнула она Нику.

Он лишь улыбнулся. Он обменивался с каждым гостем несколькими словами и при этом умудрялся создавать у всех впечатление, что именно им принадлежит его внимание.

Вечер походил на сказку, на сон, хотя Лили еще никогда не снились такие яркие и экстравагантные сны.

Как бы она себя чувствовала, если бы это действительно была ее жизнь?

Лили поспешно отбросила эту мысль, велев себе не предаваться несбыточным мечтам. Вот семья – это реальная и вполне достижимая цель.

Свечи мерцали, столовое серебро сверкало, воздух был напоен ароматами цветов и дорогих духов. Ужин, который можно было назвать одой греческой кухне, был подан на террасе, чтобы гости могли любоваться закатом.

К тому времени, когда Ник увлек ее к танцевальной площадке, голова Лили кружилась от впечатлений.

– Я пообщалась с несколькими гостями, пока ты был занят, но не стала говорить, что я нищий археолог.

– Ты наслаждаешься вечером?

– А как ты думаешь?

– Я думаю, ты выглядишь сногсшибательно в этом платье. – Ник привлек ее к себе. – Я также думаю, что ты лучше меня умеешь вести разговоры ни о чем.

– Ты считаешь, что я пустышка? – Лили слегка толкнула его в грудь. – Тебе известно, что вон тот привлекательный мужчина владеет пятизвездочными отелями по всему миру? Он с Сицилии.

– Кристиано Феррара? Считаешь его привлекательным?

– Да. А его жена настоящая красавица. Похоже, у них счастливый брак.

Ник улыбнулся:

– Ее зовут Лорел.

– Ты всех знаешь? Ее восхитило ожерелье, а он отозвал меня в сторону, чтобы расспросить об авторе. Он собирается порадовать жену на день рождения.

– Если Скайлар продаст свое творение Ферраре, она от этого только выиграет. Они вращаются в самых высших кругах.

– Лорел хочет попасть на ее выставку в Лондоне. Я прорекламировала ожерелье Скайлар по меньшей мере десяти очень богатым людям. Надеюсь, ты не сердишься.

Ник собственническим жестом привлек Лили к себе.

– Ты можешь беззастенчиво рекламировать его сколько угодно. Более того, я могу подсказать тебе, в чем ты еще можешь быть беззастенчива.

Несколько голов повернулись в их сторону.

– Спасибо, что сообщил незнакомцам о том, что я сексуальная маньячка. Не хочешь потанцевать с кем-нибудь еще?

– Зачем?

– Здесь полно женщин, и они смотрят на тебя с надеждой, а на меня – с желанием придушить. Наверняка они недоумевают, почему ты со мной.

– Уверяю тебя, мужчины меня понимают, – лениво протянул он.

– Могу я сказать кое-что?

– Зависит от того, что ты собираешься сказать. Может, это будет признание, после которого я захочу сбежать отсюда?

– Ты не можешь сбежать, потому что твой отец собирается произнести речь и… – Лили нахмурилась. – Диандра волнуется. – Взяв Ника за руку, она потащила его к Диандре, которая о чем-то спорила с Костасом.

– Подожди пять минут, – уговаривал ее Костас. – Ты не можешь оставить наших гостей.

– Но я ей нужна, – настаивала она.

– Речь о Хлое? – вмешалась Лили.

– Она проснулась. Я не могу допустить, чтобы она испугалась, увидев столько незнакомых людей. Ей и так непросто приходится.

– Мы с Ником можем пойти к ней, – предложила Лили.

Ник нахмурился:

– Я не думаю…

– Мы справимся. Произносите вашу речь, а затем приходите к нам. – Не выпуская руку Ника, она направилась к лестнице. – Ты знаешь, где детская? Нам не понадобится навигатор?

– Я действительно не думаю.

– Не увиливай, Зервакис. Твоей сестренке нужна помощь.

– Она меня не знает. Если я появлюсь, она вряд ли почувствует себя лучше.

Лили остановилась на лестничной площадке.

– Куда теперь?

Ник вздохнул и поднялся еще на один пролет. Лили следовала за ним. В детской девчушка пыталась успокоить рыдающую малышку. Увидев подкрепление, она обрадовалась:

– Хлоя плачет уже двадцать минут.

Ник взял сводную сестренку на руки, однако она разрыдалась еще сильнее.

Он одарил Лили взглядом «я тебе говорил» и передал Хлою ей.

– Может, тебе удастся ее успокоить.

Головка девочки упала на плечо Лили.

– Ну, будет, будет, – ласково заговорила она. – Ты проснулась и не поняла, где находишься? Может, тебя испугал шум внизу? – Продолжая нежно бормотать всякие глупости, Лили поглаживала Хлою по спинке, пока глаза малышки не закрылись. Лили почувствовала, как ее щекочут золотые локоны. – Успокойся, милая, успокойся, тебя никто не обидит. Не хочешь попить? – Она посмотрела на Ника, который с непроницаемым лицом наблюдал за происходящим. – Скажи что-нибудь.

– Что я должен сказать?

– Что угодно. У тебя такой вид, словно тебе предложили войти в клетку к тигру.

Да, Ник не любит третью жену отца, но ведь эта крошка ни в чем не виновата.

И вдруг Лили поняла, что Ник смотрит не на Хлою, а на нее.

Развязав галстук, он сказал:



Поделиться книгой:

На главную
Назад