Кристине Нёстлингер
Рассказы про Франца и дедушку
«Рассказы про Франца» – это идеальное чтение для тех, кто только начинает читать.
Всего в серии девятнадцать книг, «Рассказы про Франца и дедушку» – двенадцатая в коллекции.
«Рассказы про Франца» стали лучшей книгой 2013 года по версии «Папмамбук».
Кристине Нёстлингер – австрийская детская писательница, автор более ста книг для детей и подростков. Её творчество отмечено десятками наград, среди которых премии имени Х. К. Андерсена, памяти Астрид Линдгрен. Книги Нёстлингер переведены на 40 языков.
Любое использование текста и иллюстраций разрешено только с письменного согласия издательства.
Интересы издательства «КомпасГид» представляет ООО «Юридическое агентство «Копирайт» www.juragent.ru.
“Opa-Geschichten vom Franz” by Christine Nöstlinger
© Verlag Friedrich Oetinger GmbH, Hamburg 1984
© Толстая Е. В., иллюстрации, 2016
© Комарова В. В., перевод, 2016
© Издание на русском языке. ООО «Издательский дом «КомпасГид», 2016
10 вопросов о серии книг «Рассказы про Франца»
1. Сколько всего рассказов про Франца?
«Рассказы про Франца» – это серия из 19 книг. Одноимённая первая книга вышла в 1984 году (первый тираж в России появился в 2013-м), а последняя – «Рассказы про Франца и дружбу» – в 2011-м (пока ещё не издана в России).
2. Есть ли логическая последовательность у этих книг? Обязательно ли читать их по порядку?
Франц взрослеет от одной книги к другой. В первой ему шесть с половиной лет, а в последней, девятнадцатой, – девять. В третьей книге он пойдёт в первый класс, а в пятой наступят первые в его жизни летние каникулы и состоится поездка в детский лагерь без родителей. За девятнадцать книг мальчик проживает тот период жизни, который мы обычно называем «младшим школьным возрастом». Читатель может «расти» с Францем: начать в семь лет и взрослеть вместе с героем.
В то же время нет особенной разницы, с какой книги знакомиться с Францем. Каждая начинается с короткого предисловия: автор напоминает (или впервые рассказывает) читателю, кто такой Франц, сколько ему лет и чем он примечателен. Любая книга – это законченная история, случай из жизни типичного условно восьмилетнего ребёнка, что очень удобно для родителей: они могут выбрать те рассказы, которые заинтересуют именно их детей (например, про школьную жизнь или про телевизор). В этом смысле рассказы про Франца чем-то похожи на любимые книжки нашего детства – «Денискины рассказы» Виктора Драгунского или рассказы про друзей Мишу и Колю, сочинённые Николаем Носовым, которые тоже можно читать в любой последовательности.
3. Каков объём каждой книги?
В каждой книге примерно сорок страниц. В некоторых – 48, а в одной («Новые рассказы про Франца») – 32. Это «текстовые» книги, то есть картинок в них существенно меньше, чем букв.
4. В каждой книге – несколько рассказов. Они длинные?
Один рассказ занимает от четырёх до двадцати пяти страниц. В среднем чтение одного рассказа вслух займёт пятнадцать минут.
5. Ребёнку какого возраста подходят эти книги?
Книги рассчитаны на детей младшего школьного возраста, то есть 7–10 лет.
6. Наш ребёнок только недавно перешёл от чтения слов к чтению коротких предложений. Когда я могу предложить ему эти истории для самостоятельного чтения?
Практически сразу после букваря. Сами рассказы небольшие, предложения короткие, простые и состоят из вполне понятных слов. Книги про Франца написаны будто специально для ребёнка, начинающего читать. При переводе эта простота была бережно сохранена. К тому же шрифт во всех книгах очень крупный, в тексте большие междустрочные интервалы и поля, что делает чтение максимально комфортным.
7. Вы говорите, что серия рассказов про Франца создана для начинающего читателя. Не значит ли это, что язык историй чересчур примитивный и никак не обогатит речь моего ребёнка?
Язык рассказов про Франца простой, но не примитивный. Конечно, автор не использует слов вроде «электрификация», не злоупотребляет сложным синтаксисом и не экспериментирует с композицией. Зато в книгах Нёстлингер много фразеологизмов, хороший, не прямолинейный юмор и подробно описаны чувства и эмоции ребёнка, что для человека младшего школьного возраста очень важно и ценно. Оказывается, далеко не каждый первоклассник запросто объяснит, что значит «нарезать круги», «цирлих-манирлих» или «фурия» (эти и другие слова и выражения вы встретите в рассказах про Франца). Да что там, попробуйте спросить у 6–7-летних детей, что такое «племянник» и кто из родственников приходится племянником маме или папе! С помощью рассказов про Франца самые простые, с точки зрения взрослых, понятия станут по-настоящему ясными и очевидными для маленького читателя.
8. Кто придумал рассказы про Франца?
Автор «Рассказов про Франца» – современная австрийская писательница Кристине Нёстлингер. Нёстлингер родилась в 1936 году, и сейчас, к 80 годам, она признанный автор более сотни книг для детей и подростков и лауреат двух главных мировых наград в области детской литературы – Золотой медали Х. К. Андерсена и Премии памяти Астрид Линдгрен. На первый взгляд, в биографии Нёстлингер нет ничего необычного: она не пересекала океан на плоту, как Тур Хейердал, не охотилась на подводные лодки фашистов, как Эрнест Хемингуэй, и не пилотировала самолёт, как Антуан де Сент-Экзюпери. Зато необычен её путь в большую литературу: Нёстлингер вообще-то художник, а вовсе не писатель или журналист. Свою первую детскую книгу «Огненно-рыжая Фредерике» она сочинила в 36 лет, сама же её проиллюстрировала и была немало удивлена, что получила премию не за иллюстрации, а за текст. Но с тех пор она сочиняла постоянно, порой по 5–6 детских книжек в год.
В России некоторые книги Нёстлингер выходили ещё в советские годы («Долой огуречного короля!», «Лоллипоп»). Сегодня издатели продолжают знакомить нас с творчеством автора, однако большая часть её книг на русский по-прежнему не переведена. Нёстлингер пишет как для совсем маленьких детей, так и для подростков. Одна из главных её книг – «Лети, майский жук!» (1970), автобиографическая повесть о нескольких майских днях 1945 года.
9. Хорошо ли переведены книги на русский язык?
Переводчик всех рассказов про Франца – Вера Комарова. Первым её опытом в переводе с немецкого на русский были книги по психологии, а позже она стала переводить детскую литературу. Именно благодаря ей в России появились сборники рассказов Гудрун Мебс про Фридера и его бабушку, повесть Кристине Нёстлингер для подростков «Само собой и вообще», детектив Андреаса Штайнхёфеля «Рико, Оскар и тени темнее тёмного» и, может быть, самая обсуждаемая подростковая книга последних лет «Скажи, Красная Шапочка» Беате Терезы Ханики.
Вера Комарова бережно относится к языку оригинала, старается передать особенности стиля автора. Она живёт в Германии, в языковой среде, поэтому очень точно переводит все фразеологизмы, разговорную речь и диалекты.
10. Что можно сказать об иллюстрациях к серии книг?
Все книги про Франца оформлены в едином стиле, и создала его петербургская художница Катя Толстая, автор иллюстраций почти к двум десяткам книг. Картинок в рассказах про Франца не так уж много. Они не выполняют роль второго – визуального – текста, не сообщают новой информации, а лишь дополняют основную историю, помогая лучше уловить настроение повествования. Художник использует только два цвета – чёрный и голубой. На рисунках чаще всего изображены герои: улыбающиеся, хмурые, хитрые, сердитые. Ведь «Рассказы про Франца» – это в первую очередь истории про ребёнка младшего школьного возраста, который испытывает типичные для этого возраста эмоции.
Катя Толстая – член Союза художников России. В 2012 году в издательстве «КомпасГид» вышла её авторская книжка-картинка «Истории о маленьком кролике». В 2015 году Катя Толстая была номинирована на Премию памяти Астрид Линдгрен, первым лауреатом которой стала Кристине Нёстлингер.
У Франца есть мама, папа и старший брат Йозеф. Все они живут в Заячьем переулке. Ещё у Франца есть бабушка – папина мама. Она живёт в доме престарелых, это не очень далеко от Заячьего переулка. Правда, туда надо ехать на трамвае.
Дедушки у Франца нет. Папин папа умер пять лет назад, когда Францу было три года. А родители мамы умерли, когда его ещё и на свете не было.
Францу бывает досадно, что у него нет дедушки, только когда его друг Эберхард Мост рассказывает про своего деда. Тот чинит внуку игрушки и даёт карманные деньги. Такого дедушку Францу очень хотелось бы, и он утешает себя тем, что с дедушками везёт далеко не всем. Вот взять, к примеру, Габи. (Габи – подружка Франца, она живёт с ним в одном доме.) Её дед – это просто кошмар. Он никогда не даёт Габи денег, не чинит игрушек и вечно ворчит, что у внучки «плохие манеры».
Как у Франца из-за дедушки появились проблемы
У Франца никогда не появилось бы проблем из-за дедушки, если бы Ать-два (это учитель Франца, его настоящее имя – Свóбода) не посадил рядом с Францем Йошку Шнура. Этот Йошка – самый настоящий глупый хвастун!
Он говорит: «У меня есть четырёхцветная шариковая ручка, а у тебя такой нет, ага!»
«У меня есть фотоаппарат „Поляроид“, а у тебя такого нет, ага!»
«У меня есть сорок кило деталей „Лего“, а у тебя столько нет, ага!»
Францу это ужасно действует на нервы. Но больше всего его бесит, что Йошка прав. У Франца нет ни четырёхцветной ручки, ни «Поляроида», ни сорока кило «Лего».
Ему очень хочется хоть раз возразить Йошке: «А вот и неправда, у меня это тоже есть, ага-ага!»
Однажды в субботу на большой перемене Франц делился с Габи мандарином. (Габи столько же лет, сколько и Францу, но учатся они в разных классах: Франц – во втором «Б», а Габи – во втором «А».)
Габи пересчитывала дольки, чтобы убедиться, что Франц всё поделил по справедливости, и тут к ним подошёл Йошка. Он встал рядом и сказал Францу:
– Сегодня к нам приедет мой дед! Он классный! А у тебя такого нет, ага!
Франц крикнул:
– Есть у меня дед, и получше твоего, ага!
Йошка покачал головой:
– Нет у тебя никакого деда.
– А вот и есть, – сказал Франц немного пискляво.
Когда Франц волнуется, голос его подводит.
– Нет, – не унимался Йошка. – Твоя мама сказала моей, что у тебя нет дедушек.
– Ты не так понял, – пискнул Франц.
– Всё я нормально понял, – усмехнулся Йошка, повернулся и ушёл.
Габи спросила Франца:
– Зачем ты наврал про дедушку?
Франц несколько раз глубоко вдохнул, чтобы избавиться от писклявого голоса.
Это помогло, и он ответил:
– Достал он уже своим «У тебя такого нет, ага!». А есть у меня дед или нет, он доказать не сможет.
После перемены Франц пошёл не к себе, а ко второму «А». Ать-два одолжил Габиному классу кабинет на последние два урока. Приближался день рождения директора школы, и второй «А» хотел спеть ей поздравительную песню. Но их самый лучший певец заболел. И учительница второго «А» попросила Ать-два:
– Отпусти к нам своего ученика, который лучше всех поёт, а то мы провалимся.
– Бери Франца, – сказал Ать-два, – он никогда не фальшивит.
Два урока подряд Франц репетировал праздничную песню, и ему это очень понравилось. Особенно когда учительница сказала:
– Франц, такой красивый голос, как у тебя, – большая редкость!
Про Йошку Шнура Франц давно уже позабыл.
Но когда он с Габи вышел из школы, у входа стоял Эберхард.
– Я тебя ждал, чтобы всё рассказать!
– Про что? – спросил Франц.
– Мы тут на перемене поспорили, – ответил Эберхард. – Все ребята против Шнура. Йошка говорит, что про дедушку ты наврал. А мы сказали, что Франц никогда не врёт. А Йошка сказал, он спорит на что угодно, что ты всё равно наврал. А мы сказали: «Спорим на что угодно, что не наврал».
Эберхард рассмеялся.
– Представляешь?
Франц ничего не ответил. От страха он не мог даже пищать.
Габи пришла ему на помощь.
– А на что вы поспорили? – спросила она.
– На жвачку, – сказал Эберхард. – Йошка купит каждому по целой упаковке. Это ему дорого обойдётся.