Тарталья
Любезная мамаша, заклинаюВас удалиться и меня оставитьНаедине с отчаяньем моим.Тартальона
О дерзновенный сын, я вижу ясно,Что у тебя в душе. Ты не похожНа сына Тартальоны. Ты жалеешьСвою Нинетту, и тебе дорожеТвои рога, чем любящая мать.Скажи, что было делать с недостойной,Предавшей честь твою и годной толькоНа то, чтобы родить не царский плод,А кобеля и суку? Ты писал,Что мне одной всецело доверяешьВозмездье, а теперь меня ты гонишь?Припомни, кто я, кем я рождена.Перед тобой Тароков королева.Тарталья
Мать, старая развалина, как вы,Должна была судить поосторожней.Я только малоопытный юнецС горячей кровью. Я тогда писалВ порыве гнева, возбужденный вашимПосланием. Быть может… Но довольно…Я знаю, вы бедняжку не терпели…Я ничего вам не скажу. Мамаша,Прошу вас выйти и монарших глазРазгневанному сыну не мозолить.Тартальона
Что слышу! Боги! Ты не сын мне больше.Я – старая? Какое оскорбленье!Я, значит, не права, и твой позорНе должен был остаться погребенным?Тарталья
Позор чрез вас изведал мой отецИ вас не схоронил за ваши вины.Быть может, мой позор в деянье вашем.Тартальона
Позор – рожать таких детей, как ты.Тарталья
Те, кто родить не в силах, умирают;Вам было незачем меня рожать.Тартальона
Неблагодарный! Так ты говоришьТебя носившей девять лун во чреве?Тарталья
Купил бы я осла, чтоб вас он вез,Пока луна вращается на небе.Тартальона
Бесчеловечный сын! Иль ты забыл,О сын неблагодарный, как, малюткой,Ты мамки не хотел, и я тебяСама кормила? Вот чем ты мне платишь!Тарталья
У женщин часто много молока;При случае куплю вам двадцать кадокИ рассчитаюсь с вами за услугу,Но вы не сможете мне воскреситьДочь Конкула, любезную Нинетту.Монарх несчастный, восемнадцать летПроведший в битвах, в свой дворец приходит,Спешит припасть к груди супруги милойИ узнает, что умерла она,Погребена под дыркой сточной ямы.Нет у меня супруги, нет друзей,Мне больше нет покоя в этом мире. (Плачет.)Тартальона
Тебе бы я простила, но ты слишкомСтал грубым, сын. Откинь свои печали.Мы будем каждый день с тобой игратьВ пятнашки, в жмурки, в палочку-воровку,И ты повеселеешь. К нам придутКрасавицы Скьявона, Сальтареи[11];Сыщу тебе достойную супругу.Тарталья
Мамаша, вы забыли меру в шутках,Похоронив живой мою Нинетту.Пускай придут все городские нимфыИ все богини Калле деи Корли[12],Я не прельщусь. Вы бесите меня;Прошу вас, убирайтесь вон.Тартальона
Мать бесит!Гнать мать! О небо, разрази его!Тарталья
Вы не уходите; здесь оставатьсяЯ не могу. У вас в груди, я вижу,Бурлит катар. Почтительность мояВелит мне выйти, и я спать иду. (Уходит.)Явление VТартальона одна.
Тартальона
О бешенство мое…(Кашляет.)
О мой катар…(Кашляет.)
Сдавило горло…(Кашляет.)
Я околеваю.Вот кара, посланная мне с небес.Ужели же нельзя для пользы делаСгубить невинную? Ничто не вечно,И все кончается когда-нибудь.Поэт, астролог, ты приходишь кстати.Явление VIТартальона, Бригелла.
Бригелла
Огней безмерность,Ты опалилаМозги поэта!Чтоб не погибнуть,Мне б лучше былоБлуждать без света.Ах, Тартальона,Что значит верность?Тартальона
Что это значит? Я не понимаю.Бригелла
Уж близнецы приблизились,Уж стены возвышаются;Сегодня ночь ужасная;Иди рубашку скидывать,От блох ее отряхивать,Затем что время спать.Всю ночь я буду бодрствовать,Предамся каббалистике,Все, что возможно, сделаю,Чтоб отстранить судьбу твою;Но из метлы не выстрелишь,И я боюсь сплошать.Тартальона
Астролог, трижды проклятый!Я ни черта не поняла.От слов твоих пугающихМоя трясется задница,Не знаю, как мне быть.Бригелла
О свет очей возлюбленных,Я все сказал; прости меня.О глаз, всегда слезящийся…Прости, мое величество.О титьки всемогущие,Для вас я полон смелости…Но ах, я в третьей сфере узнаюМою звезду, очковую змею.(В сторону.)
Вдохновение сослужило мне службу. Я надеюсь, что попал в цель. Если мне удастся склонить ее составить завещание в мою пользу, я не буду жалеть ни о моем любовном внимании, ни о плодах моего поэтического усердия. (Уходит.)
Явление VIIТартальона одна.
Тартальона
Меня его туманные вещаньяПовергли в тяжкую тревогу. НежностьЕго души мне подает надежду.Пусть он решится и вкусит прохладуБоготворимым телом, самый славныйИз всех поэтов. У меня довольноЛаск и прельщений, чтобы удержатьЕго навек. Но я бы не хотелаВниманием к нему посеять ревностьВ других возлюбленных. О рок злосчастный!Мои красоты мне самой опасны. (Уходит.)Явление VIIIФасад дворца с одной стороны сцены.
Ренцо, Барбарина.
Барбарина
Вот, Ренцо, и дворец, а вот тот камень,Который дал Кальмон. Что будет, еслиЕго мы бросим здесь?Ренцо
Он обещал,Что, бросив камень, мы разбогатеем,Бросай его скорей.Барбарина
Хитрец! Так, значит,Ты хочешь стать богатым? Где твояБылая философия?Ренцо
Сестра,Не говори так. Твой упрек заставилМеня забыть про голод и про холод,И я все больше убеждаюсь в том,Что первенствующая страсть способнаНастолько поражать воображенье,Что человек позабывает все,Вплоть до потребностей своей природы.Я философию люблю и гордВо мне живущей благородной страстью.Барбарина
Брат, будем философией питаться,Не бросим камня. Если мы с тобойРазбогатеем, то у нас в душеПроснутся необузданные мыслиИ мы глупее станем и смешнееБесчисленных невежд. Ты пожелаешьВсех женщин, всех отрад, во сне мелькнувших.Я сделаюсь пустой и захочуВлюбленных, свиту, роскоши, нарядов;Я стану вздорной, беспокойной. ОбаМы будем презирать несчастье бедных,Забыв, что сами жили в нищете.Брат, я не брошу камень.Ренцо
Нет, бросай,Не сомневайся. И в богатстве мыФилософами будем. Этот холодИ этот голод мне внушают веру,Что мы с тобой сумеем уберечьсяОт глупых мыслей, сохранив в душеВсю добродетель даже средь богатства,Руководясь примером мудрецов.Барбарина
Тебе внушает голод эти мысли?Ах, Ренцо, я боюсь, что мудрецамВсегда внушают размышленья голод,И холод, и природные желанья.Легко владычествовать над умамиПоследователей, путем системГосподствовать над глупою толпою,Молящейся лжецам. Бросаю камень.И пусть я не забуду никогда,Что грубый, неотесанный булыжникБыл основаньем всех моих богатств.(Бросает камень.)
Напротив королевского дворца появляется великолепный, богатый дворец. С Ренцо и Барбарины спадают лохмотья, и на них оказываются богатые одежды. Из дверей дворца выходят два арапа с зажженными факелами и с приветствиями встречают Ренцо и Барбарину.
Ренцо
Сестра! О, что я вижу! Я смущен.Барбарина
Кальмону должно верить. Этот замок,Коль наше сердце устоять способно,Пусть грезой счастья нас не обольщает;Он нам пророчит слезы и печаль.Занавес
Действие третье
Явление IДворцовая зала.
Бригелла, Тартальона.
Бригелла
Ты, о чело, где, отражаясь, блекну,Любви и смерти притупляешь стрелы!Тартальона
Поэт, поведай мне, как этот замок,Блистающий громадой величавойИ пышностью затмивший мой дворец,Мог вырасти на протяженье ночи?Бригелла
О королева, жизнь моей души,Я знаю все, но роковою силойЯзык мой в этом заградили боги.Тартальона
Ах, если нравлюсь я тебе хоть каплю,Скажи по крайней мере, кто живет в нем.Бригелла
Жемчужные глаза, лучи косые,Я знаю все, но не могу сказать.Скажу лишь, что в возвышенных палатахЖивущие замыслили погибельМолочных этих губ, редчайших этихРесниц и приснопамятных грудей.Тартальона
Оставь, оставь туманные слова;На все надейся; но, прошу, скажи,Как я могу погибнуть, кто замыслилМою погибель; лишь тебе я верю.Бригелла
Ваше величество, отрада моего поэтического пыла, прежде всего и ради всего, что может случиться, советую вам составить завещание и не позабыть облагодетельствовать того, кто желает вам добра и может обессмертить ваше имя в стихах, недоступных ржавому зубу времени и критике, дочери темной зависти.