— Привидение? На моем корабле? Э-э… ну, вообще-то, привидений не существует. Тебе показалось.
— Как может показаться, что кто-то сказал тебе: «Ну, все, пока. Но я еще вернусь».
Джонни засмеялся, но строгий взгляд Лоренса привел его к серьезности.
— Сейчас мы все вместе пойдем и посмотрим, какое привидение тебя так напугало. Может быть, оно вовсе и не хотело тебя пугать. Ну, чего расселись? За мной! Не будем же мы сидеть здесь голодные из-за какого-то привидения!
Лоренс первым вошел в темноту. Он, если честно, и сам побаивался, но по привычке желал искоренить свой страх. Следом шел Джонни, потом Джек. Последний приложил все усилия, чтобы не развернуться и не убежать.
Узкий коридор между каютами был преодолен в неимоверно высоком напряжении. Вот и склад. Лоренс медленно открыл дверь.
— Ну, — сказал он, — где же твое привидение?
— Где же твое привидение!? Привидение! Привидение! — Раздались крики из склада.
Джек от страха присел на корточки и закрыл глаза руками. Он предпочитал не видеть то, что приносит страх. Ему казалось, если ты ничего не видишь, то и тебя никто не видит.
— Попугай, — через некоторое время сказал Лоренс.
— Что? — спросил Джонни, который был не в лучшем положении, чем Джек.
— Обыкновенный попугай, — повторил Лоренс, — никакого привидения здесь нет. Джек, бери мешок и быстро наверх.
Впервые за долгое-долгое время на корабле сложилась вполне семейная обстановка. Дети и их дядя сидели вокруг костра и грелись, обсуждая разные веселые, иногда грустные и страшные вещи, время, от времени поджаривая вкусную ветчину. Лоренс уже в сотый раз перечитывал письмо отца, которое он нашел в клетке с попугаем и его глаза не просыхали. Отец писал, что всех-всех очень любит, и его, и Джонни и даже Джека. Вначале он писал только об этом, но потом начались какие-то странности. Отец написал, что вскоре им придется вести самостоятельную жизнь. Он настоятельно просил, чтобы они во всем слушались своего дядю и всегда были дружными.
Лоренс аккуратно сложил письмо и положил его в нагрудный карман. Потом он долго смотрел на костер, и вдруг спросил:
— Так ты его не убивал?
Дядя в этот момент пытался разгрызть куриную косточку. После заданного вопроса он поперхнулся и едва не свалился в огонь. Некоторое время сидели молча. Молчание нарушил дядя:
— Мой брат, ваш отец, приказал мне не говорить этого, но я скажу.… У него была страшная болезнь. Открывались старые раны, которые он получил очень давно, некоторые даже в молодости. Много раз он мог просто умереть, но медицина откладывала этот день. Однажды он настал. Я… зашел в его комнату, когда он уже был…
Джонни не смог выдержать такого разговора, поэтому убежал вниз.
— Я верю тебе. — Со слезами в глазах произнес Лоренс. — Давайте тушить костер. Все очень устали и хотят спать.
Глава вторая
Утро выдалось холодным и туманным. Моросил мелкий дождь. Сильвер Кидд осторожно вел корабль, вглядываясь вдаль, пытаясь увидеть огоньки приближающихся судов. Если в открытом море столкнуться с кораблем, то вероятность того, что тебя спасут, весьма невелика. Лоренс проснулся очень давно. Можно сказать, что он вовсе и не спал. Он стоял возле дяди и дрожал от холода, но никакого вида об этом не подавал.
— Нам нужно сбавить ход, — сказал Лоренс.
— Не стоит. — Ответил дядя. — В этих местах столько пиратов, что подолгу застаиваться на одном месте очень опасно. Надо двигаться как можно быстрее и незаметнее.
— Но вы — пират. Чего вы их боитесь?
— Да, я пират, но и у пиратов бывают недопонимания. Одним словом, у одних пиратов со мной счеты и я не хочу попасться им на глаза.
— Все понятно. А что вы не поделили?
— Сложно объяснить.… Все из-за денег. Мы награбили столько золота, а я потом взял, да все перепрятал. За мной устроили постоянную слежку, и мне пришлось перейти на сушу. Здесь меня нашел ваш отец, а мой брат. Он дал мне все, работу, дом. Правда, с законом у меня дела шли крайне плохо. Не знаю, как, но ваш папочка все сделал. Так что я был чист до некоторого времени.
Тишина вновь охватила корабль, но ненадолго.
— Смотрите, — прошептал Лоренс, — кажется, корабль.
— Ты уверен? Я ничего не вижу.
По мере приближения к неизвестному объекту Сильвер Кидд увидел высокие мачты и белые паруса на них. Они были опущены.
— Странно, — сказал Лоренс, — здесь нет тумана.
— Еще удивительнее, что корабль стоит здесь один с опущенными парусами. Не слышно ни разговоров, ничего…
— Может там все умерли?
— С чего ты взял?
— А вы слышали о кораблях-призраках? Точно, это он! Вы слышите этот страшный вой?
— Надо сходить, проверить. Про призраки я слышал, но так и не смог в них поверить. Ты останешься здесь, а я быстро все узнаю.
— Нет, я с вами. Вдруг что-нибудь случится? Наш корабль на якоре и с опущенными парусами. Он никуда не уплывет.
— Хорошо. Советую не кричать, даже если встретишься с призраками. — Дядя улыбнулся и начал готовиться к отплытию.
Опустили шлюпку и поплыли к загадочному кораблю. Когда поднялись на него, сразу стало ясно, что-то здесь не так. На корабле не было ни души. Все как будто просто испарились. Сильвер Кидд обошел все каюты: никого. Злой вой не давал покоя. Сильвер чуть было и сам не поверил в корабль-призрак, когда за одной из дверей нашел огромного пса. Лоренс сжался от страха и приготовился к мучительной смерти, но…
— Пират?! Что ты здесь…
Осенённый какой-то догадкой, Сильвер Кидд помчался прочь. Лоренс за ним. Он не желал оставаться с этим псом наедине. Мальчик застал дядю, копающегося в парусах. Сильвер поднял аккуратно сложенные белые паруса и Лоренс увидел под ними такие же, но совершенно черные, без единого белого пятнышка, черные, как ночное небо без звезд.
— Ну, конечно! — Вскричал Сильвер Кидд. — Как я сразу не догадался! Лоренс, быстро беги отсюда!
— Не так быстро, приятель. — Голос принадлежал седому старику, стоящему позади них. — Старая уловка, но действует по-прежнему безотказно.
За стариком на корабль забрались остальные пираты. Один из них, самый мускулистый, держал связанных Джонни и Джека. Другие просто не могли с ними справиться. Завидев дядю, и Лоренса, мальчики мгновенно успокоились.
— Твои? — Спросил Старик. — И как ты так быстро успеваешь? И золото наше спрятал и детей настрогал. Так, этого запереть, детей за борт!
Сильвер Кидд, вырываясь из сильных рук пиратов, закричал:
— Стойте!
— Остановитесь! — сказал Старик. — Что ты хотел сказать?
— Они… мои сыновья…
Старик долго не думал.
— Я же сказал, за борт.
— Я скажу, где спрятал золото!
— О-о! Оказывается, договориться не так уж и сложно. Запереть всех! Я сегодня такой добрый, сам себе удивляюсь!
Только когда они оказались наедине, Лоренс задал вопрос:
— Зачем ты назвал нас своими сыновьями?
— Думал пробудить в нем отцовские чувства. Но все чувства у него давно исчезли.
— Ты расскажешь им, где спрятано золото?
— Может, ты предложишь другой вариант?
— Едва ли.
— Ну вот. И я другого варианта не вижу.
— А я вижу! Я вижу! — закричал Джек.
— Что ты видишь? — Спросил Лоренс. — И не кричи так, пожалуйста.
— Вариант вижу.
— Интересно, — сказал Сильвер Кидд, — какой же ты увидел вариант?
— Надо стать капитаном. — Тихо сказал Джек.
Все засмеялись, кроме дяди, а маленький Джек смущенно отвернулся.
— Я думаю, что Джек предложил самый хороший вариант, — сказал Сильвер Кидд, — потому что никто больше ничего не предложил. Это значит, что Джек у нас самый мудрый.
Смех прекратился. Дальше сидели молча. Откуда-то снаружи доносились громкие крики и смех пиратов. Потом раздался сильный топот: пираты напились и начали танцевать. Успокоились только к глубокой ночи. Корабль окутала тьма, сопровождаемая глухой тишиной, и стали слышны все малейшие звуки. Лоренс проснулся посреди ночи от едва слышного, как ему показалось, плача. Джонни и Джек спали без задних ног. «Показалось» — подумал Лоренс и мгновенно заснул. Прошло не больше минуты — плач повторился, теперь уже более громкий.
— Кто здесь? — Как можно увереннее спросил мальчик.
Плач снова утих.
— Ты кто? — Повторил попытку Лоренс.
— А ты не пират? — Спросил кто-то.
— Нет. Я пленник.
Раздалось фырканье, Лоренс услышал, как неизвестный вытирает лицо рукавом.
— Я — Лоренс. А ты? — Спросил он.
— Вуд, — ответил мальчик, — нас с папой поймали пираты и…
Он снова заплакал, но Лоренс поспешил его утешить.
— Не бойся. Ничего с твоим папой не случится.
— Нет. Его выбросили за борт. Меня тоже хотели.
— Мне очень жаль… Моего отца тоже нет.
— Они.… Они говорили о выкупе. Я никогда не вернусь домой…
— Ты только не переживай. Хочешь, я стану твоим другом?
— Конечно, хочу.
— Сколько тебе лет?
— Восемь. Через месяц должно было исполниться девять. Наверное, уже не исполнится.
— Ты никогда так не говори, — сказал Лоренс, — о чем будешь думать, то непременно и настанет.
— Эй, с кем ты там болтаешь? — Раздался голос дяди.
— С моим новым другом. Дядя, познакомься, это Вуд. Он мой друг.
— Очень приятно, но сейчас лучше поспать. Дружить будете завтра.
— Спокойной ночи, Вуд, — сказал Лоренс.
— Спокойной ночи, Лоренс.
— Быстро спать!
Утро наступило незаметно. Джек проснулся первым. Он сел перед решеткой и начал играть со всем, что находилось вокруг него. Внезапно до боли знакомый звук прорезал воздух и коснулся уха Джека. Этот звук был не чем иным, как шелестом листвы на деревьях. Но откуда в море деревья?
— Лоренс, Лоренс! Проснись! — Почти в истерике произнес Джек.
— Чего тебе? — Сонным голосом, потягиваясь, спросил Лоренс, едва шевеля языком.
— Слышишь? Мы, кажется, пристали к какому-то острову. Так могут шелестеть только деревья.
— Ну, ладно.… Пристали, так пристали. Ты еще чего хотел?
— Нет, — грустно ответил Джек, — я думал, что это радостная новость. Ведь мы столько не видели землю!
— Не грусти. Дядя все устроит. Он самый лучший и самый сильный в мире пират.