Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Охотники за пиратами - Роберт Кэрсон на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Затем Чаттертон и Маттера ожидали, что Гарсиа-Алеконт повернет разговор обратно к опасностям, исходящим от ЮНЕСКО.

– Баннистер был прирожденным лидером, – сказал Гарсиа-Алеконт. – У него был инстинкт относительно того, как привести людей к славе. Если у вас имеется подобное качество, вам следует его использовать. Однако вы не сможете этого сделать, если будете перевозить через Атлантику сахар и шкуры животных. Кроме того, если вам тридцать пять или сорок лет от роду – а именно столько, я думаю, было Баннистеру, – то вам уже слишком поздно пытаться реализовать себя через службу в военно-морском флоте. А вот на пиратском корабле вы себя показать можете. И вы сможете делать это до тех пор, пока люди будут в вас верить. Если люди верят в вас, вам по силам нанести поражение кораблям английского королевского военно-морского флота.

Они втроем наконец-таки позвали официанта. Однако даже когда они стали есть жареных осьминогов и говорить о бейсболе и приближающихся выборах, каждый из них думал о Баннистере. Выйдя после ужина на место парковки, Чаттертон и Маттера начали извиняться за то, что так долго занимают виллу, но Гарсиа-Алеконт остановил их жестом руки.

– Mi casa su casa[13], – сказал он. – Идите и найдите этого вашего пирата.

Какой бы захватывающей ни была жизнь Баннистера, в ее изучении не было бы практического смысла, если бы сведения о ней не помогли Чаттертону и Маттере добраться до «Золотого руна». Во время многочасовой поездки обратно в Саману вечером того же дня эти двое разложили между собой на переднем сиденье карту залива Самана и принялись рассуждать.

Теперь им было ясно, что Баннистер был толковым капитаном, который не стал бы кренговать свое судно в таком открытом и уязвимом месте, как воды возле острова Кайо-Левантадо. Однако это не означало, что «Золотое руно» не покоится сейчас на морском дне где-то неподалеку от этого острова. Всего лишь в миле в северном направлении, на берегу главного острова Доминиканской Республики имелось несколько пляжей, на которых пиратский капитан мог кренговать свое судно. Чаттертон отметил каждое из тех мест, которые выглядели достаточно большими для того, чтобы можно было спрятать большое парусное судно. Если «Золотое руно» затонуло в районе какого-нибудь из них, о нем все равно можно было бы сказать, что оно пошло ко дну возле Кайо-Левантадо – как с самого начала и заявлял Боуден. Чаттертон и Маттера решили, что они возобновят поиски на рассвете и не остановятся до тех пор, пока не найдут судно Баннистера.

На следующее утро, когда экипаж загружал свой катер, Клаудио – человек, которого Маттера нанял в качестве своего рода агента безопасности – привел на виллу местного рыбака. Тот рассказал, что несколько дней назад видел у западного пляжа острова Кайо-Левантадо дорогостоящий катер, предназначенный для дайвинга. Он не заметил, чтобы кто-то нырял с него в море, но видел, как экипаж вытягивал из воды какие-то электронные устройства.

У Чаттертона и Маттеры было два возможных объяснения этого факта. Данный катер могли нанять любители подводного плавания по выходным. Электронные же устройства, возможно, представляли собой купленные в каком-нибудь универмаге металлоискатели, при помощи которых эти ныряльщики пытались обнаружить какие-нибудь затонувшие сокровища – обычная туристическая прихоть в этих местах. С другой стороны, этот катер мог принадлежать конкурирующей компании, которая занимается поиском затонувших судов и которая, узнав, что Боуден подбирается к «Золотому руну», захотела его опередить. Первое предположение не вызвало ни у Маттеры, ни у Чаттертона ни малейшей тревоги. Второе же грозило стать для них ударом кинжала в спину.

На протяжении более тридцати лет Боуден имел продлеваемую лицензию, выданную ему правительством Доминиканской Республики и наделяющую его исключительными правами относительно поиска и подъема на поверхность любых обломков затонувших судов в пределах довольно большой акватории, включающей в себя залив Самана. Формально это означало, что никому – ни частному лицу, ни организации не разрешается искать затонувшие суда на этой территории. В действительности же было почти невозможно остановить других претендентов на обнаружение затонувших кораблей. Дело в том, что площадь этой территории была уж слишком большой для того, чтобы ее можно было регулярно патрулировать, и, в любом случае, у тех нескольких судов военно-морского флота, которые базировались в данном районе, не имелось достаточно топлива и прочих ресурсов для того, чтобы защищать законные интересы охотников за сокровищами.

Однако неприятности на этом еще только начинались.

Если какому-нибудь третьему лицу удавалось обнаружить затонувшее судно в пределах территории, на которую распространялось действие выданной кому-то лицензии, оно могло подать ходатайство в Министерство культуры – государственное учреждение, отвечающее за культурное наследие страны, – и попросить предоставить ему права на обнаруженное им затонувшее судно. Обычно Министерство культуры отвергало такие ходатайства, тем самым действуя в интересах обладателя лицензии, однако если это третье лицо обладало хорошей репутацией – например, являлось широко известной компанией, занимающейся поиском и подъемом на поверхность обломков затонувших судов, или исследовательской организацией от университета – и могло доказать, что это затонувшее судно, скорей всего, так никто бы и не нашел, если бы его поисками серьезно не занялось это лицо, то тогда оно могло в этом споре выиграть. Вот это-то и взволновало Чаттертона и Маттеру больше всего. Боуден потратил последние несколько лет на работу с большим галеоном «Консепсьон», затонувшим на Серебряной банке, находящейся более чем в одной сотне миль от залива Самана, а потому любой новоявленный конкурент запросто сможет заявить, что Боуден уже давно забросил поиски «Золотого руна». Если Министерство согласится и предоставит права на затонувшее судно такому конкуренту, это положит конец мечтам Чаттертона и Маттеры о том, чтобы найти пиратский корабль.

Впрочем, присутствие возле этого острова катера, предназначенного для дайвинга, пусть даже напичканного высокотехнологичной электроникой, не должно было волновать Чаттертона и Маттеру. Ученые и исследователи частенько приплывали сюда на своих судах, чтобы изучать китов и других морских живых существ. Однако память об одном инциденте, произошедшем год назад, все еще давила им на психику.

Инцидент этот произошел накануне семинара по дайвингу, который Маттера спонсировал, на курорте Хуан-Долио, расположенном неподалеку от Санто-Доминго. Тогда к Маттере и Чаттертону подошел какой-то незнакомый парень. Попросив их отойти вместе с ним чуть-чуть в сторону, он сообщил, что в Министерство культуры поступила жалоба на Каролину, невесту Маттеры. Ее обвинили в том, что она забрала себе золотые монеты, вынесенные прибоем на берег рядом с центром дайвинга, и не сообщила о них властям, что квалифицируется как хищение культурных ценностей. Некоторые чиновники в Министерстве культуры даже называли ее «пиратской принцессой курорта Хуан-Долио». Данное известие привело Маттеру в ярость: Каролина не находила никаких монет, а «украсть» она могла разве что какую-нибудь ракушку, – и он спросил, кто выдвинул подобное обвинение. Парень, однако, больше ничего не знал. Поэтому Маттера подошел к Гарсиа-Алеконту, который в это время что-то пил в баре.

Гарсиа-Алеконт рассвирепел еще сильнее, чем Маттера. Спустя несколько секунд он уже нервно ходил туда-сюда по пляжу и что-то рычал в свой сотовый телефон. Круг знакомств у Гарсиа-Алеконта был широкий, и не было никаких сомнений в том, что сейчас он звонит кому-то из своих знакомых. Когда он снова подошел к Маттере и Чаттертону, то сообщил им, что жалоба на Каролину была анонимной, и это наталкивает его на мысль, что данная жалоба поступила от местных охотников за сокровищами, которым не понравилось, что им пытаются перейти дорогу американцы. Гарсиа-Алеконт сказал, что ему удалось все уладить и что он потребовал от Министерства культуры никогда больше не очернять имя его дочери. А еще он сказал Чаттертону и Маттере, что, начиная с этого момента, они должны осознавать, что, во-первых, в Доминиканской Республике любой человек – а особенно гринго[14] – может легко угодить в неприятную ситуацию, и, во-вторых, кто-то в этой стране на них уже охотится.

Воспоминание об этом инциденте заставило Маттеру достать из кармана несколько банкнот и дать их рыбаку, который сообщил ему о катере, замеченном возле Кайо-Левантадо. На своем корявом испанском языке Маттера попросил этого человека и его друзей понаблюдать, не появятся ли поблизости еще такие катера. Рыбак пообещал выполнить его просьбу.

Экипаж снова занялся погрузкой в катер снаряжения для подводного плавания и компьютеров, а затем отплыл к новому месту поисков, расположенному в нескольких тысячах футов к северу от Кайо-Левантадо. Потенциальная область поиска включала в себя несколько миль береговой линии, однако экипаж решил, что будет искать только в тех местах, которые: во-первых, имеют пляж, пригодный для кренгования; во-вторых, надежно скрыты от проплывающих мимо судов; в-третьих, имеют площадки на берегу, пригодные для установки пушек в оборонительных целях; в-четвертых, включают участки с глубиной около двадцати четырех футов (глубина, на которой затонуло «Золотое руно»).

Экипаж прибыл к U-образному пляжу длиной около четверти мили. Прошла уже не одна неделя с того момента, как они тащили за катером магнитометр в последний раз, но они еще не потеряли сноровку и действовали сейчас машинально, щелкая выключателями и соединяя кабели так быстро, как это делают очень опытные охотники за затонувшими судами.

С самого начала магнитометр зафиксировал большое количество сигналов, и на следующее утро экипаж приступил к погружениям. В море нырнул Маттера и, руководствуясь сигналами своего ручного металлоискателя, натолкнулся возле берега на целую кучу плоских кусков песчаника. Взяв один из них и поднеся его к своей маске, он разглядел выгравированное на этом камне изображение ангела, а также какие-то нечеткие буквы на языке, которого он разобрать не смог. Он взял второй кусок, который по своей форме напоминал крест, и провел пальцами по очертаниям букв, выгравированных на его поверхности. Ему опять не удалось разобрать слова, но зато он понял, где сейчас находится. Здесь когда-то было кладбище, размещенное несколько веков назад на самом краю берега, который затем ушел под воду.

Данное открытие привело Маттеру и его коллег в восторг, но ничуть не приблизило их к цели затеянных ими поисков. Чаттертон и Эренберг осмотрели дно вокруг этого кладбища, но безрезультатно. Затем они осмотрели каждое из тех мест, где были зафиксированы сигналы магнитометра, но не обнаружили ничего, кроме какого-то барахла.

Это означало, что экипажу придется переместиться дальше на запад, к следующему подходящему участку береговой линии. Изучая на вилле вечером того же дня карты, они обратили внимание на один такой участок, но в этот момент в доме пропал свет.

«Сукины дети!» – пробурчал Чаттертон.

Минутой позже в комнату зашел Клаудио, отвечающий за безопасность. Он держал в руках фонарь и бутылочку лосьона для загара.

«Босс, а в “Гран Баиа” еще есть свет», – сообщил он.

Некоторое время спустя вся компания переместилась в «Гран Баиа» – курортный комплекс, расположенный по другую сторону узкого пролива. По территории комплекса разрешалось ходить только оплатившим свое пребывание там туристам, однако Чаттертон и его коллеги искусно замаскировались под туристов: они нацепили шорты до колен, взяли в руки фотоаппараты и флаконы с лосьоном для загара. Охранники не обратили на них внимания, и они смогли пройти беспрепятственно. Расположившись в углу вестибюля, они разложили на столе свои карты и схемы и стали анализировать участок пляжа, расположенный в полутора милях к западу от обнаруженного ими старинного кладбища. Этот участок был скрыт за небольшим островом, и глубина там, похоже, была как раз подходящая. Кроме того, на одной из имеющихся у Маттеры старых карт этот участок удостоился отдельного наименования – «Каренеро Самана». Маттера заглянул в словарь: «каренеро» означало «место для кренгования». А ведь «Золотое руно» подвергалось кренгованию, когда его вывели из строя подплывшие к нему корабли английского королевского военно-морского флота.

– Лично я стал бы сражаться с британцами здесь, – заявил Маттера.

– Наверное, это и есть то место, – сказал Чаттертон. – Мы отправимся туда завтра утром.

Когда они вернулись на виллу, электричество все еще не появилось, а потому Чаттертон и Маттера легли спать в «мицубиси». Они встали на рассвете и потратили весь день – и еще несколько дней – на поиски на участке «Каренеро Самана». Однако они ничего не нашли.

Чаттертон должен был слетать в Соединенные Штаты, чтобы выступить там с докладом. Это никак не влияло на дальнейшие поиски, потому что никто не мог найти неподалеку от Кайо-Левантадо место, которое соответствовало бы их критериям. Маттера дал Эренбергу и Кречмеру несколько выходных дней, а сам предпринял то единственное, что он мог сделать в одиночку в Самане, – пошел поговорить со старыми рыбаками.

Он отправился к тому месту, возле которого недавно обнаружил старое кладбище. В одной руке у него была бутылка рома «Бругал», а в другой – ржавая канистра с бензином. Он подошел на берегу к двум пожилым доминиканцам, насаживавшим наживку на крючки. Маттера восхищался такими людьми – трудягами, которые, не имея настоящих удочек, наматывали леску на пластиковые бутылки и мастерили для своих лодок паруса из синего брезента, когда у них заканчивался бензин. Некоторые из них даже и в возрасте семидесяти с лишним лет использовали ружья для подводной охоты: они, задержав дыхание, ныряли в воду и охотились с такими ружьями на рыб-попугаев и люцианов.

Маттера передал этим людям ром и бензин и начал разговор на своем корявом испанском языке.

«Dуnde estбn los barcos perdidos?»[15]

Рыбаки попросили уточнить, какие именно корабли он ищет.

«Pirata»[16].

Рыбаки улыбнулись, но ответить ничего не смогли.

Маттера подошел еще к одной группе рыбаков, а затем еще к одной, раздавая ром и бензин. Рыбаки один за другим говорили «Lo siento» («Мне жаль»), никто не знал ответа на все тот же вопрос, который им задавал Маттера. Наконец недалеко от виллы он встретил пожилого мужчину, который начал рассказывать, размахивая при этом руками. Насколько смог понять Маттера, этот человек сказал: «У меня есть двоюродный брат в Ринконе. Его дедушка знал о пиратском корабле в заливе Самана. Мой двоюродный брат сейчас старый, но он поможет вам». Рыбак написал на клочке бумаги номер телефона и протянул этот клочок Маттере, однако деньги за это брать отказался.

Маттера не стал возвращаться на виллу, а прямо из кабины своего автомобиля набрал номер телефона и поговорил с еще одним пожилым мужчиной, который, однако, мог довольно сносно объясняться по-английски. Мужчина этот сообщил, что он действительно кое-что знает о пиратском корабле, затонувшем в заливе Самана. Он согласился рассказать о нем вечером этого же дня и объяснил Маттере, как ему добраться до места предстоящей встречи. До пляжа, расположенного на берегу залива Ринкон, Маттере нужно было ехать на автомобиле минут сорок пять.

Маттера был знаком с заливом Ринкон. Считалось, что в нем затонули какие-то галеоны, и Маттера с Чаттертоном, затевая поиск затонувших сокровищ, рассматривали и этот залив как подходящий район для таких поисков. Ринкон был одновременно и прекрасным, и опасным. Он представлял собой место на краю полуострова – и на краю земли, – где контрабандисты и убийцы обделывали свои делишки в маленьких бухточках, которые были слишком удаленными и слишком опасными для того, чтобы местные власти могли организовать их патрулирование. Маттера горел желанием поехать туда, но отнюдь не без пистолета «Глок 19», который он носил с собой уже немало лет.

Его автомобиль «мицубиси», однако, почему-то не завелся, а потому он решил использовать машину Гарсиа-Алеконта – «Мерседес С230». В такое место, как Ринкон, вряд ли стоило ехать на чем-то более ценном, чем видавший виды драндулет, но разве у Маттеры сейчас был выбор? Если он отложит встречу, рыбак может передумать. «Извини, Виктор, – пробормотал Маттера себе под нос. – Я постараюсь быть с ней максимально аккуратным».

Часом позже он свернул возле Ринкона с основной дороги и поехал по покрытой гравием улочке, ведущей к пляжу. На некотором расстоянии впереди на проезжую часть вышел молодой человек, который помахал Маттере, тем самым призывая его подъехать к нему. Этого парня, возможно, прислал нужный Маттере старый рыбак, однако Маттера предпочел снизить скорость до минимума и осмотреться. Включив дальний свет фар, он увидел, как парень глубоко затянулся сигаретой, а затем бросил окурок далеко в сторону. Когда окурок упал на землю, проезжая часть вспыхнула огнем, и это преградило Маттере путь. Поняв, что попал в засаду, Маттера машинально дал задний ход. Колеса его автомобиля начали пробуксовывать, врезаясь в гравий. Еще шесть человек выскочили на дорогу и побежали к нему, размахивая дубинками и ножами, бросая бутылки с зажигательной смесью. Маттера со скрежетом проехал задним ходом еще ярдов сорок и затем резко развернул автомобиль, однако когда он включил переднюю передачу, чтобы убраться отсюда побыстрее, трансмиссия заскрипела, двигатель заглох и «мерседес» встал как вкопанный. Это был район, где могли убить за десять долларов, поэтому Маттере нужно было срочно принимать решение. Он мог попытаться завести двигатель. Или же «пообщаться» с этими людьми и попытаться их урезонить самым лучшим из известных ему способов.

Он потянул на себя ручной тормоз и приоткрыл дверцу. Поставив одну ногу на проезжую часть, он наполовину вылез из машины, пригнулся, задрал свою футболку, вытащил из-за пояса пистолет и начал стрелять, попадая прямо перед ногами бегущей к нему шайки. При звуке выстрелов нападающие резко остановились и бросились обратно – туда, где горел огонь. Маттера попытался разглядеть, не мелькают ли вспышки выстрелов – признак того, что по нему стреляют в ответ, – но вспышек не было, и спустя несколько секунд на улице, если не считать лая одичавших собак, стало тихо. Тяжело дыша, Маттера сменил обойму своего пистолета, а затем сел за руль и завел двигатель. Если он поедет прочь прямо сейчас, то сможет добраться до дома еще до того, как кто-то вернется сюда, чтобы взять реванш.

И именно так он бы и поступил, если бы ему не нужно было встретиться с человеком, который обещал рассказать ему о затонувшем пиратском корабле.

Он выехал с этой улочки и, найдя другой подъезд к пляжу, направился – чувствуя, как по лицу у него течет пот – к примитивному бару, в котором его должен был ждать старый рыбак. Его там и вправду ждал очень смуглый мужчина лет семидесяти, прихлебывающий пиво из кружки. Они пожали друг другу руки. Когда рыбак спросил Маттеру, не возникло ли у него проблем по дороге сюда, тот ответил: «Мне всего лишь повстречались несколько пиратов».

Они уселись за столик и стали разговаривать. Рыбак сказал, что его дедушка был великолепным рассказчиком, и в одном из его самых лучших рассказов говорилось о пиратском корабле, затонувшем в заливе Самана.

– А как он узнал о том, что там затонул пиратский корабль? – спросил Маттера.

– Ему рассказал об этом его дедушка.

Именно это Маттера и надеялся услышать. Подобные рассказы были в Доминиканской Республике своего рода фамильными ценностями, передававшимися от одного поколения к другому. Именно благодаря таким рассказам и были найдены самые знаменитые затонувшие корабли.

– И что рассказал тебе твой дедушка?

Рыбак, засмеявшись, сказал, что детали данной истории менялись каждый раз, когда его дедушка ее рассказывал, но кое-что в ней все-таки оставалось неизменным. Великий пиратский капитан дал бой своим заклятым врагам. Много людей погибло. Капитан сумел спастись и куда-то уплыть. Но его пиратский корабль затонул в заливе Самана.

– А где именно он затонул? – спросил Маттера.

В ожидании ответа он затаил дыхание. Залив Самана был большим: он вклинивался в землю со стороны Атлантического океана на расстояние около тридцати миль, а его ширина – с севера на юг – превышала пять миль. Если этот рыбак не укажет более точных ориентиров, от его рассказа не будет никакой пользы.

– Возле Кайо-Левантадо, – последовал ответ.

Ура! Прямое попадание! Теперь Маттере нужно было узнать точное место. Похоже, пришло время поговорить так, как говорят деловые люди. Если бы этот рыбак сразу запросил большую сумму денег, это означало бы, что у него, скорей всего, нет никакой действительно ценной информации. За те два года, в течение которых Чаттертон и Маттера работали вместе, несколько раз какие-то местные жители приходили к ним и говорили, что могут показать, где лежат затонувшие суда, причем почти всегда за вознаграждение. Один из них даже обещал показать им, где именно покоится на морском дне «Сан-Мигель» – возможно, самый ценный из всех когда-либо затонувших испанских галеонов – за вознаграждение в размере двух миллионов долларов наличными. Чаттертон и Маттера всегда отвергали подобные предложения. По их мнению, если у человека имеется действительно ценная информация про затонувшее судно, он не станет требовать деньги вперед – он предпочтет заключить сделку, согласно которой ему будет причитаться определенная часть ценностей, которые будут обнаружены на затонувшем судне. Все остальные варианты представляли собой всего лишь стремление быстренько – и незаконно – поживиться, столь популярное в диких районах этой страны.

– Что я могу тебе предложить? – спросил Маттера.

– Дай мне столько, сколько ты сочтешь справедливым, после того как найдешь этот корабль, – ответил старик.

Они ударили по рукам, и Маттера вытащил маленький блокнот с обложкой из черной кожи. Несколькими минутами позже у него уже имелось описание того места, где находился затонувший пиратский корабль – у северного берега залива на расстоянии менее мили от виллы. Поскольку данное место находилось почти в четырех милях от Кайо-Левантадо, это превышало установленные Чаттертоном и Маттерой пространственные пределы поисков, однако глубины там были, похоже, соответствующие, имелся подходящий для кренгования пляж и обеспечивалось прекрасное прикрытие для пиратов, позволяющее им вести огонь по английским военным кораблям.

Поблагодарив рыбака, Маттера попрощался с ним и вернулся к своему автомобилю. Сев за руль, он осмотрел свой пистолет, чтобы убедиться, что магазин заполнен патронами до отказа и что в патроннике есть патрон. Начав движение вдоль по улочке, он крутил руль коленями, поскольку в одну руку он взял пистолет, а другой держал блокнот с информацией о местонахождении затонувшего пиратского корабля. Сейчас Маттере не хотелось выпускать из рук ни одного из этих двух предметов.

Глава 6

Искать уже больше негде

Когда Чаттертон вернулся из Соединенных Штатов, экипаж загрузил свой катер и отправился к тому месту, где, по утверждениям дедушки старого рыбака, затонул какой-то пиратский корабль.

Они начали свои поиски примерно в двухстах ярдах от берега. Глубина там составляла около тридцати футов. Эренберг едва поспевал заносить информацию о сигналах магнитометра. На дне здесь лежало что-то большое и металлическое. В этом сомнений не было. Эренберг позвал своих коллег и сообщил им об этом.

Обычно они тратили день или два на то, чтобы полностью обследовать выбранный ими участок при помощи магнитометра и обобщить полученную информацию. Однако в данном случае Чаттертон и Маттера сразу же стащили с себя футболки и шорты и облачились в снаряжение для подводного плавания. Не успели Эренберг и Кречмер пожелать им удачи, как они уже спрыгнули с борта в воду, чтобы выяснить, что это за массивный объект находится под ними.

Опустившись на мягкое илистое дно, они посмотрели на показания своих глубиномеров. Глубина составляла здесь двадцать восемь футов, а ведь, насколько они знали, примерно на такой глубине и покоилось на морском дне «Золотое руно».

Задача состояла в том, чтобы найти предмет, заставлявший магнитометр подавать сигналы. Они прихватили с собой с катера ручной магнитометр, и когда стали перемещать его вперед и назад, прибор начал свистеть в наушники Чаттертона. Маттера смог услышать это через воду с расстояния в три фута. Они продвигались вперед, руководствуясь этими сигналами, пока не увидели чуть поодаль какой-то предмет. Это была своего рода стена, выступающая из илистого дна на высоту двадцать футов. Объект этот был массивным и, судя по идеальным прямым углам, созданным руками человека. Приблизившись к этому объекту, они смогли получше рассмотреть его верхнюю часть. Им обоим показалось, что это что-то вроде планшира[17] или верхнего края борта судна, и когда они подплыли еще ближе, стало ясно, что они были правы. Это вызвало у них разочарование, потому что данный планшир был изготовлен из стали, а сталь впервые начали производить в промышленных масштабах лишь в середине девятнадцатого века, то есть более чем через сто пятьдесят лет после того, как «Золотое руно» затонуло.

Тем не менее Чаттертон и Маттера решили осмотреть данный объект сверху. Поплыв над ним и глядя вниз, они увидели ряды скамеек, каждая из которых была рассчитана на пять или шесть пассажиров. И Чаттертон, и Маттера выросли в Нью-Йорке, и хорошо знали, как выглядит паром, перевозящий пассажиров через реку. Им оставалось только надеяться на то, что, когда этот паром пошел на дно, он был пуст или же что всем пассажирам удалось спастись.

Им обоим не раз доводилось видеть человеческие останки на затонувших судах, и сейчас они морально приготовились к тому, что увидят их опять. Возле одного из краев парома Маттера заметил что-то такое, что показалось ему бедренной костью человека. Он решил поразгребать обломки в этом месте, но едва он приблизился к этому объекту, как песок и ил возле его руки вдруг разлетелся во все стороны, словно произошел небольшой взрыв, и к его лицу резко придвинулся неизвестно откуда появившийся ряд острых, как бритва, зубов. Маттера невольно отпрянул назад и, потеряв равновесие, опрокинулся на спину. Снова приняв вертикальное положение, он увидел того, кто на него напал. Это была четырехфутовая барракуда, и она, похоже, снова собиралась пойти в атаку. Местные жители поговаривали, что барракуды в этих местах сумасшедшие, что они стали такими потому, что едят рыб-попугаев, зараженных токсинами (эта болезнь называлась «сигуатера»), и что они разорвут лицо человека в клочья, если им представится такая возможность. Маттере не хотелось проверять, правда это или нет. Размахнувшись огромным объективом своего фотоаппарата, он стукнул им барракуду по носу, и та тут же стремительно уплыла прочь.

«Извини, дружище, – мысленно сказал Маттера. – Мы тут просто ищем пиратов».

Ни он, ни Чаттертон не нашли человеческих останков. Они осматривали этот участок в течение еще двух дней, надеясь все-таки обнаружить «Золотое руно», однако все сигналы, полученные от магнитометра, были связаны с найденным ими паромом. Сделав несколько звонков, они выяснили, что какой-то паром затонул в здешних водах в 1970-е годы. Власти Саманы были рады узнать об этой находке, потому что до сих пор место гибели парома было неизвестно. Однако искать больше было негде. И никто из них не знал, что же делать дальше.

Пожалуй, не было смысла в том, чтобы продолжать поиски в заливе Самана в сторону запада – они и так уже слишком сильно удалились от Кайо-Левантадо. На восток от этого острова имелось около одной-двух миль побережья, однако вряд ли Баннистер выбрал бы это место, поскольку оно было открыто для непогоды, частенько надвигающейся со стороны открытых просторов Атлантического океана, и хорошо просматривалось с проплывающих мимо судов. Для Маттеры наступил момент, который он и так долго оттягивал. На вилле он отозвал Чаттертона в сторону.

Он сказал своему компаньону, что ему, Маттере, нужен перерыв – не для того, чтобы отдохнуть или просто развеяться, а для того, чтобы позаниматься подводным плаванием с клиентами, которые за это хорошо платят. Поиск затонувших судов в последнее время стал более затратным, чем они оба предполагали, и каждую неделю их счета с банке уменьшались на тысячи долларов. Катера, генераторы, электронное оборудование, топливные баки, человеческие желудки – все это постоянно нуждалось в наполнении, обслуживании или ремонте, а в здешних местах это стоило недешево. Им уже три раза приходилось менять кабель магнитометра, и каждый новый кабель обходился им почти в четыре тысячи долларов. Они ежемесячно тратили более семисот долларов только на разговоры по мобильному телефону и пользование интернетом. Соленая вода безжалостно разъедала все их имущество. Они – Чаттертон и Маттера – уже более двух лет работают вместе. Их совместные расходы за это время составили около миллиона долларов, но при этом их усилия не принесли им прибыли и на десять центов.

– Ты что, решил соскочить? – спросил Чаттертон.

– Нет, – ответил Маттера. – Но нам необходимо зарабатывать деньги, когда имеется такая возможность. У меня есть клиенты, которые заплатят хорошие деньги за то, чтобы приехать сюда и понырять с нами. Я имею в виду, с тобой. Ты – знаменитость. Ты – прекрасная реклама.

Чаттертон покачал головой.

– Мы здесь боремся за наше с тобой выживание. У Трейси в любой момент могут отобрать его лицензию. ЮНЕСКО уже дышит нам в загривок. Возможно, сейчас, пока мы с тобой разговариваем, какие-то прохиндеи пытаются нас опередить. И в такой ситуации ты хочешь начать возить туристов поглазеть на красивенькие коралловые рифы?

– Я не хочу, но вынужден это сделать, – заявил Маттера. – В течение всего лишь одной недели, Джон. Улыбайся, ставь свои автографы в каких-нибудь книгах, рассказывай что-нибудь интересное. Нам нужно сделать то, что мы можем сделать.

Залив Самана – это потрясающее место, если вам не нужно искать в нем пиратский корабль. В течение недели Чаттертон и Маттера возили группу состоятельных американцев нырять к обнаруженному им парому, к каким-то затонувшим пушкам на расположенном неподалеку мелководье Банко Пердидо и даже к «Толосе» – одному из галеонов, обследованных Боуденом. Оба компаньона много улыбались и смеялись, а Чаттертон рассказывал душераздирающие истории о том, как он погружался к немецкой подводной лодке и к «Титанику». Однако как только у компаньонов появлялась свободная минутка, они говорили о том, где же им теперь искать «Золотое руно», и никто из них не мог дать ответа на этот вопрос.

Когда «туристическая неделя» закончилась, они повели своих клиентов поужинать в «Тонис». Электричество опять отключили, и поэтому вся компания ела в темноте, стараясь насладиться пивом «Пресиденте лайтс» еще до того, как оно станет теплым. Разговор зашел о недавнем событии, оказавшемся в центре внимания выпусков международных новостей.

В 2007 году «Одисси Марин Эксплорейшн» – публично торгуемая компания, занимающаяся поиском и подъемом на поверхность обломков затонувших судов, – установила в этой сфере деятельности своего рода рекорд, подняв превеликое множество серебряных монет общей стоимостью полмиллиарда долларов с судна, затонувшего в начале девятнадцатого века неподалеку от Гибралтара. Теперь, когда прошло больше года, Испания предъявила свои права на этот затонувший корабль и потребовала вернуть поднятые с него ценности испанскому правительству. «Одисси» с этим не согласилась, и два оппонента начали друг с другом судиться. Данному судебному разбирательству, похоже, предстояло определить будущее поисков затонувших сокровищ частными лицами.

Один из туристов спросил, не боятся ли Чаттертон и Маттера, что какое-нибудь правительство может предъявить свои права на «Золотое руно». Чаттертон отрицательно покачал головой.

– В этом-то и прелесть пиратского корабля, – сказал он. – Такой корабль не принадлежал ни одной стране. Ни одно правительство не может предъявить на него своих прав.

– То есть все найденные на корабле сокровища будут вашими? – поинтересовался турист.

– На нем, возможно, и нет никаких сокровищ, – ответил Маттера. – Кроме того, сокровища – не главное.

На лице туриста появилось выражение недоумения.

– Сокровища то и дело кто-нибудь находит, – пояснил Маттера. – А пиратский корабль, бороздивший моря в золотой век пиратства? Такой корабль можно найти раз в жизни. И это – немеркнущая слава.

Чаттертону и Маттере не терпелось снова заняться поисками пиратского корабля, однако, когда они наконец-таки стали разрабатывать план дальнейших действий, выяснилось, что искать-то уже и негде. Они ведь уже обследовали все подходящие участки возле Кайо-Левантадо и осмотрели морское дно во всех местах, в которых был получен сигнал от магнитометра. Впервые с момента, как они прибыли в Саману пять месяцев назад, у них иссякли идеи.

В течение последующей недели они занимались только тем, что приводили в порядок катер и возились в расположенном рядом с виллой сарае, в котором они хранили свое оборудование. В перерывах между этой рутинной работой они задавались вопросом, кто из них первым скажет, что выбывает из этой игры. Они соскучились по своему дому, денег их теперешняя деятельность не приносила, их живьем съедали москиты, питались они только лишь пиццей и глазированными хлопьями, и вообще находились сейчас черт знает где. Карла, жена Чаттертона, и Каролина, невеста Маттеры, стали задаваться вопросом, а не могли бы их мужчины приезжать домой почаще.

Чаттертон и Маттера зашли в «Фабиос», чтобы покушать и обсудить, что же им делать дальше. Им обоим уже приходило в голову – и не раз, – что им стало бы легче, если бы они выбросили из головы мысли о пиратском корабле и снова занялись поисками судна, перевозившего сокровища, прежде чем ЮНЕСКО прижмет таких, как они, к ногтю. А еще – хотя им обоим очень не нравилась такая мысль – они могли бы даже вернуться к своей прежней жизни – такой, какой она была до того, как они стали работать вместе, – пока у них все еще остается достаточно денег для того, чтобы заняться более надежным бизнесом.

Они заказали пиццу и ели ее в основном молча. Тишину нарушали лишь звуки песни Шакиры, клип которой крутили по старенькому телевизору, установленному над их головами. Однако затем у них завязался разговор. Какие есть данные о том, что этот пиратский корабль лежит именно на глубине двадцать четыре фута? И какие есть подтверждения того, что он затонул именно возле Кайо-Левантадо? Боуден, похоже, был убежден в этом, но на основании чего? В сведениях, собранных Маттерой, этот остров даже не упоминался – в них только сообщалось, что пиратский корабль затонул в заливе Самана. За все то время, которое они занимались данными поисками, они ни разу не подвергли сомнению утверждение Боудена о том, что корабль Баннистера затонул именно возле острова Кайо-Левантадо. Они, кстати, не подвергали сомнению и другие его утверждения. Чаттертон достал свой сотовый телефон и позвонил Боудену. Двумя днями позже Чаттертон и Маттера уже летели на самолете в Майами, чтобы поговорить с Боуденом о том, что ему на самом деле известно.

Они встретились с Боуденом за завтраком в Саут-Майами в ресторане «Деннис». Чаттертон и Маттера сразу перешли к делу. Им нужно было знать, почему Боуден полагает, что «Золотое руно» лежит на глубине двадцати четырех футов. А еще им нужно было знать, почему он уверен, что оно пошло на дно возле острова Кайо-Левантадо.

– А много ли вы знаете о том, что на самом деле произошло с галеоном «Консепсьон»?

Судно «Консепсьон» было одним из трех затонувших галеонов, на которых Боуден заработал себе репутацию. Он стал знаменитым благодаря той многолетней кропотливой работе, которую проделал на обломках этого корабля. Этим его усилиям была затем посвящена очень длинная статья, напечатанная в журнале «Нэшнл джиографик», – статья, которую Боуден сам и написал.

– Нам о его судьбе известно лишь в общих чертах, – сказал Маттера. – Но какое это имеет отношение к «Золотому руну»? Судно «Консепсьон» затонуло за пятьдесят лет до того, как Баннистер заявил о себе.

Боуден ответил, что это действительно так. Однако в течение нескольких десятилетий после того, как судно «Консепсьон» пошло ко дну, никто не мог найти ни само судно, ни тех несметных сокровищ, которые оно перевозило. Ситуация изменилась в 1686 году, когда Уильям Фипс – малообразованный капитан судна и бывший пастух из региона, находившего на территории нынешнего штата Мэн – заключил удивившую всех сделку с самим королем Англии. Согласно этой сделке, Фипсу разрешалось искать это затонувшее судно. Во время своего плавания Фипс зашел в залив Самана, где он надеялся выгодно поторговать с туземцами. Там его экипаж натолкнулся на обломки «Золотого руна».

– Они видели его? – спросил Чаттертон.

– Они не просто видели его, – ответил Боуден. – Они видели его вблизи.

Он засунул руку в огромный карман своей рубашки «Бимини Бэй» и, вытащив из него сложенный лист бумаги и очки, стал читать выдержки из бортового журнала «Генри» – одного из судов Фипса.

В три часа пополудни капитан Фипс отправил баркас и полубаркас с большим количеством людей и оружия проплыть вдоль берега и попытаться найти место, подходящее для кренгования. Примерно в двух милях от нашего судна они обнаружили обломки корабля, находящегося на глубине четырех фатомов[18] воды и сожженного до батарейной палубы. Это, по их мнению, был корабль в четыреста тонн. Они также нашли два или три пушечных ядра, на которых имелась метка в виде широкой стрелки, и несколько кремневых ружейСделан вывод, что, судя по всему, этот корабль принадлежал пирату Баннистеру, который кренговал свое судно и был застигнут врасплох какими-то из наших английских фрегатов.



Поделиться книгой:

На главную
Назад