- Я никогда не рассказывал эту историю никому, потому что боялся, что все решат, будто бы я сошёл с ума. Может быть, и ты так решишь, когда я поведаю тебе мой секрет. Но уверяю, дорогая, что всё, о чём я тебе расскажу сейчас – истинная правда. Поэтому я спрошу ещё раз: Сможешь ли ты сохранить мою тайну?
- Да, папа.
Фернандо кивнул, и, устроившись поудобней на валуне, начал свой рассказ:
- Многие годы, даже века, предки нашей семьи жили в этой деревне, занимаясь разведением скота. Один из них, Балтус, возвращаясь из одного своего путешествия через горы, встретил на своём пути старуху, почти мёртвую от холода. Он попробовал заговорить с ней, но та лишь дрожала и всхлипывала. В тот день шёл дождь, и дул пронизывающий холодный ветер с моря, поэтому Балтус пригласил старуху к себе в дом обогреться, но она отказалась. Наш добрый предок не мог бросить старую женщину на холоде под открытым небом, поэтому решил проводить её до убежища – ветхой хижины в горах, о котором он знал. Вдвоём со старухой они прятались в небольшом домике неделю, ибо небо словно разверзлось и землю семь дней заливало сильным дождём. Бесчисленные разряды молний ужасно громыхали раскатами грома. За время, которое им пришлось провести вместе, Балтус заработал доверие старой женщины, и она рассказала ему о том, как потерялась в горах, а также о существовании проблемы с жителями деревни, из-за которой ей не хотелось возвращаться в селение, однако, в чём именно состояла проблема, старуха умолчала.
Переведя дух и взглянув, внимательно ли слушает его дочь, Фернандо продолжил:
- Наконец буря прекратилась, и Балтус сказал старухе, что ему нужно возвращаться домой в деревню, но если она не желает идти с ним, то может остаться в хижине. Пожилая женщина с радостью приняла его предложение, а добрый Балтус, перед тем, как уйти, пообещал, что через пару дней он вернётся и принесёт ей продукты.
Когда же Балтус, возвратившись домой, рассказал жене о своей встрече со старой женщиной в горах, супруга не поверила его словам. Ведь никто ни в Версуалегоне, ни в окрестностях ничего не знал об этой старухе. Балтус, увидев недоверие жены, решил больше никогда не заговаривать с ней о происшедшем на горе, но в течение многих лет он каждый раз, поднимаясь на гору, брал с собой продукты для таинственной бабушки. Совместными усилиями, вместо полуразрушенной хижины, они построили небольшой уютный домик и разбили маленький огородик рядом с ней, на котором ежегодно высаживали помидоры, салат, капусту и турецкий горох. Со временем, у домика появился загон со скотом, и теперь старушка больше не имела проблем с продовольствием, молоком, сыром и мясом. Год шёл за годом, и Балтус заметно старел, но бабушка, казалось, оставалась прежней. Пришло время, когда наш предок настолько обессилел, что не мог уже подниматься на гору, поэтому он рассказал своему сыну о своей тайне и пожилой женщине живущей в горах. Перед своей смертью Балтус дал ему отеческое наставление – продолжить его заботу о старухе и поддерживать её во всём. С тех пор, поколение за поколением отцы передают своим детям эту тайну, и те продолжают дело своих предков, заботясь о пожилой женщине с горы Забвения.
Выражение лица дочери, вызванное его историей, заставило Фернандо улыбнуться. Клара была в замешательстве. Рассказанное ей отцом было сумасшествием. Наконец девушка спросила:
- Ты хочешь сказать, папа, что женщине, с которой я повстречалась у хлебной лавки, на самом деле четыреста лет?
- Да, дочь, - согласился Фернандо, - Я знаю, что это невозможно никак объяснить, но, поверь, это действительно так. Ты помнишь свой амулет удачи?
- Да.
- Так вот. Этот амулет мне дала та бабушка для тебя.
Клара похолодела от ужаса, ведь тот талисман был очень ей дорог. А каждый раз, когда она чего - то желала и сжимала его в руке, большая часть её желаний исполнялась.
- Успокойся, доченька, Ольвида очень хорошая женщина и мне хотелось бы, чтобы вы встретились ещё раз. Каждый раз, когда я прихожу к ней, она спрашивает меня о тебе. Ни о ком больше, только о тебе. Возвращаясь с работы, я часто захожу к ней поболтать, и знаешь, что самое удивительное? А то, что она знает, когда я приду к ней. И стоит мне переступить порог её домика, а на столе для меня уже стоит тарелка с вкусной едой. Ольвида принимает меня всегда очень хорошо, практически с материнской заботой и любовью. Но я всё равно каждый раз поражаюсь, что она выглядит так же, как и когда я увидел её впервые.
Заметив, что Клара смотрит на него, как на сумасшедшего, Фернандо взял дочь за руки и добавил:
- Я знаю, что всё, рассказанное мной, звучит безумно, и понимаю, что тебе трудно переварить услышанное, но ты должна понять, дочь, что судьба нашей семьи тесно переплетена с судьбой Ольвиды. Лишь только поэтому я рассказал тебе о тайне нашего рода. И теперь, когда ты знаешь её, готова ли ты последовать воле предков, которая столетиями передавалась от отцов к детям, и встретиться с Ольвидой снова? Она ждёт вашей встречи много лет.
- Она хочет встретиться со мной? Но я не хочу быть ветеринаром, как ты!
С отцовской нежностью Фернандо обнял свою дочь и успокаивающим голосом прошептал:
- Я знаю это, милая. Мне тоже не хочется, чтобы ты избрала себе другую профессию. Но в последний мой визит в домик на горе Ольвида сказала, что она должна поведать тебе кое – что очень важное. И это как - то связано с тобой. Знаешь, в последнее время я сильно волнуюсь за неё. Она выглядит необычайно усталой и больной.
- А мама…она знает о ней? – спросила Клара.
Отец улыбнулся:
- Однажды я пробовал рассказать ей, но она отказалась слушать, посчитав мою историю глупой шуткой. Ты же знаешь, какая она у нас … Поэтому - то я и просил тебя никому не рассказывать о том, что ты услышала здесь.
- Но, папа, если в нашей семье эта история передаётся от отца к сыну, почему ты не рассказал её Висенте? Ведь он твой единственный сын!
- Да, это так, но Ольвида всегда любила одну тебя. Она никогда не спрашивала меня о Висенте, всегда только о тебе. И сейчас Ольвида хочет срочно поговорить с тобой, Клара.
- Со мной? Почему?
- Я не знаю, доченька. Но прошу, давай поднимемся вместе на гору. Там нет ничего страшного. Если же ты всё же не согласишься – я не буду настаивать. Ольвида просила меня не делать этого.
Сомнения терзали душу юной девушки. Зачем она так понадобилась хозяйке горы Забвения?
- Я не знаю, папа. Мне не о чем разговаривать с ней.
Фернандо согласно кивнул, и, ласково поцеловав в щёку, прошептал:
- Хорошо. Давай ты подумаешь и утром скажешь своё решение. И помни, мы поднимемся на гору лишь только тогда, когда ты это захочешь сделать.
После этого Клара с отцом вернулись домой. Лёжа в кровати ночью, Клара много о чём думала. С одной стороны, все её мысли были заняты Альберто, а с другой – историей, рассказанной ей отцом. Что же делать? Нужно ли ей соглашаться и подняться с отцом на гору, или же стоит отказаться от этой сомнительной затеи? Клара знала, что отец никогда бы не посоветовал и не предложил бы ей ничего плохого, так же, как и никогда не лгал ей. Но, почему всё - таки она, а не брат?
Клара очень долго не могла уснуть, ворочаясь в постели, затем протянула руку к прикроватному столику и взяла свой амулет удачи. Теперь она смотрела на него совсем по - другому, ведь это был подарок ведьмы!
Наконец, измученная, девушка уснула. Ей приснился сон, в котором хозяйка горы Забвения что-то пыталась сказать Кларе, но та не могла ничего разобрать из её слов. Утром девушка проснулась испуганной этим странным сном. Она встала, открыла окно, и, посмотрев на гору Забвения, прошептала:
- Хорошо, Ольвида, я приду к тебе.
Глава 4
Когда рано утром Фернандо проснулся, он был очень удивлён тем, что Клара, полностью одетая для путешествия в горы, уже ждала его. Сияя от радости, что дочь согласилась пойти с ним, глава семейства разбудил Крус и сообщил ей об их с Кларой уходе. Фернандо сказал жене, что они идут в соседнюю деревню. Клара часто сопровождала отца в его путешествиях по округе, поэтому Крус сообщение мужа ничуть не удивило.
Собравшись в путь, отец с дочерью вышли из дома. Фернандо был доволен решением Клары, поскольку был уверен, что встреча со старухой очень важна для неё. Светало, дул холодный ветер, на улице было зябко и мерзко. В некоторых местах на пути путников оказывались оледеневшие участки, и Кларе с отцом приходилось быть очень осторожными, чтобы не поскользнуться.
Добравшись до огромной скалы, Фернандо свернул на едва заметную тропу, по которой они раньше никогда не ходили. Это был очень тяжёлый отрезок пути. Именно через труднопроходимость и сложность этой тропы никто из деревенских жителей не осмеливался ходить по ней. Но Клара была удивлена, как легко отец преодолевал самые сложные её участки. Ловко пробираясь вперёд, Фернандо подсказывал дочери, куда нужно ставить ногу, и как правильно преодолевать нагромождения камней. Так они шли, пока тропинка, свернув за уступ скалы, не привела их на большой луг, устеленный ковром зелёной травы. Никогда прежде Клара не видела столь яркого зелёного покрова, чем тот, в котором утопали сейчас её ноги.
- «Разве может быть что - то красивее, чем этот прекрасный луг?» - подумала девушка.
Справа от тропинки, по которой они сейчас шли с отцом, небольшой ручеёк кристально чистой воды стремительно бежал между камней, впадая в конце своего пути в неглубокую, невероятно прозрачную горную речушку. Клара ощутила обволакивающее её тепло, ветер исчез, и даже небо, казалось, имело здесь более синий цвет.
Фернандо, глядя на дочь, лишь улыбался. Он видел, с каким изумлением и восторгом Клара озирается вокруг. Фернандо помнил, как точно так же, много лет назад, и он шёл по этому лугу, потрясённый его красотой. Клара остановилась, и, сняв перчатки, коснулась травы, ощущая её сладковатый аромат. На миг ей показалось, что это не трава, а огромное шёлковое покрывало, уславшее луг.
- Прекрасные ощущения, правда? - спросил Фернандо.
С выражением полного восторга дочь подняла глаза на отца и прошептала:
- Папа, это что - то невероятное! Это совсем другой мир! Ты видишь, какая здесь трава?! Она такая зелёная и шелковистая на ощупь! Это невозможно! Сейчас же зима!!!
Отец лишь стоял и улыбался, а дочь продолжала восторгаться:
- А вода? Почему речка не замёрзла и не покрылась льдом? И здесь так тепло, будто бы сейчас уже лето! Я не понимаю, папа, почему я никогда не слышала об этом месте?
- Потому что это место - тайна для всех, кроме нашей семьи. Только члены нашего рода знают о его существовании. Наши предки пробирались сюда по этой тропе, как и мы с тобой сегодня.
- Папа, я запуталась. Как же такое может быть?! Ведь мы же живём в 21 веке! Как вышло так, что Ольвида всё ещё жива по истечении стольких лет?! Почему в долине и в горах вокруг лютая зима, а здесь тёплое лето?
- Всему этому есть объяснение, дитя, - вдруг раздался голос за спиной девушки.
Клара быстро обернулась и увидела в нескольких шагах от себя старуху, с которой они уже виделись однажды, в тот памятный день у хлебной лавки. На губах у Ольвиды играла добрая улыбка, а на лице застыло выражение доброжелательности.
- Здравствуй, Ольвида. - поздоровался Фернандо, и, приблизившись, поцеловал пожилую женщину в щёку. - Как ты себя чувствуешь сегодня?
- Лучше, чем когда - либо раньше! – ответила старуха, и в её голосе слышалось волнение. Затем она подошла к Кларе, и, протянув руку, коснулась щеки девушки: - Я очень рада, что ты пришла ко мне, девочка.
- Я схожу, посмотрю, как там ваш огород, - сказал Фернандо. – Думаю, вам есть о чём поговорить вдвоём.
Понимая, что отец собирается оставить её наедине с Ольвидой, Клара нервно схватила его за руку:
- Но, папа…
Фернандо посмотрел на свою дочь с нежной улыбкой:
- Не бойся, доченька. Ольвида не сделает тебе ничего плохого, уж поверь мне. Я буду рядом, вон у того дерева, видишь?
- Клара, - пожилая женщина тоже улыбнулась девушке. - Не бойся меня. Я желаю тебе только добра.
Девушка кивнула и отпустила руку отца, наблюдая, как он удаляется в сторону возделанного огорода у дерева.
- Давай присядем вот здесь, на камне, - предложила Ольвида. – Я уверена, у тебя много вопросов ко мне, ведь так?
Клара быстро кивнула, и они опустились на широкий валун, лежащий на краю тропы.
- Я совершенно запуталась. Кто вы? Что это за место? Почему тут всё не так, как внизу, в деревне?
Добрая улыбка озарила лицо Ольвиды:
- Я отвечу на все твои вопросы, но только по очереди. Я много лет ждала нашей с тобой встречи, дитя.
- Вы ждали меня? Именно меня?
- Да, золотце, именно тебя. Я живу одна в этих горах, вот уже больше четырёхсот лет. Благодаря помощи одного из твоих предков я смогла пережить всё то ужасное, что случилось со мной.
- Но это невозможно! Никто не может жить так долго!
- Дорогая, позволь мне рассказать тебе, мою историю, а когда я закончу рассказывать её, ты сможешь спросить у меня обо всём, о чём только пожелаешь, - попросила старуха, и Клара кивнула в знак согласия.
- Как я уже сказала тебе, благодаря одному из твоих предков, я смогла выжить в той страшной буре. Моё настоящее имя – Лейза, и я дочь короля Версуса и королевы Сорилы.
Услышав имена из древней легенды, Клара вскочила на ноги:
- Что Вы говорите? Этого не может быть! Ведь согласно легенде Лейза…
- Клара, пожалуйста, дослушай мою историю до конца! – попросила старуха, и, подождав, пока девушка снова сядет на валун, продолжила. – Всё, о чём рассказывается в легенде, о которой ты упомянула, правда. Моя кузина Сейра, которую я очень любила, ночью, накануне моей свадьбы, преподнесла мне эликсир, который, по её словам, был любовным зельем. Я доверяла сестре и выпила его. Но то зелье вмиг состарило меня, и я превратилась в старуху, которую ты сейчас видишь перед собой. Испугавшись реакции моей семьи и моего любимого жениха, я бросилась прочь из замка. Кажется, той ночью, даже небо было против меня, ибо была ужасная буря с громом и холодным пронизывающим ветром с моря. Тогда, замёрзшая и испуганная, я брела, куда глаза глядят. Я не знала, что мне делать дальше и была беспомощна. До этого, всё за меня решали родители, заботясь обо мне, а сейчас я была совсем одна. Поэтому, доведённой до отчаяния своим положением, мне захотелось зайти подальше в лес, лечь на землю и умереть. Но внезапно на моём пути появился человек, который заговорил со мной и помог укрыться от ненастья в его лесной хижине. Вон, видишь, сейчас там стоит мой домик, - Ольвида указала пальцем вправо от себя. – Он зажёг в хижине большой огонь, обогрел и накормил меня. Так он заботился обо мне на протяжении нескольких дней.
- Это был, Балтус, да? Тот человек? – спросила Клара, помня историю, рассказанную ей отцом накануне. Старуха кивнула в ответ:
- Да, это был он. Балтус был очень добрым человеком. Он уговаривал меня спуститься вместе с ним в деревню, но я наотрез отказывалась. Поэтому Балтус предложил мне жить в его хижине, и я согласилась. Единственное, я попросила его не рассказывать никому обо мне, и он пообещал мне это. Спустя несколько дней, Балтус вновь пришёл ко мне и принёс с собой гору продуктов. Поначалу мне было трудно жить одной, но понемногу, вместе с Балтусом, вместо хижины мы построили небольшой домик, в котором я и живу сейчас. Некоторое время спустя, мой спаситель сообщил мне, что в моём родном замке играют свадьбу, и я сильно плакала, узнав, кто жених и невеста. Мне было ужасно больно от того, что моя коварная кузина украла у меня мою любовь. Балтусу были непонятны мои слёзы, а я ничего не рассказала ему о своей судьбе. А когда он спросил, как меня зовут, единственное, что я могла сказать ему, было слово: Ольвида - Забвение.
- Забвение? Ольвида? – переспросила Клара. – Почему же вы не сказали, что вас зовут Лейза?
Старуха лишь покачала головой и улыбнулась:
- Это имя отображало всю мою участь на тот момент. Я была забыта всеми: моей семьёй, моими подданными, моим любимым принцем. Однако это была не совсем правда. В день свадьбы моей кузины, я, набравшись смелости, затерялась в толпе зевак, наблюдая оттуда за церемонией. Мне никогда не забыть ту грусть и тоску, которые я заметила в глазах Сейры. Я стояла у дороги, вместе со многими жителями деревни, желающими поглазеть на новобрачных, и когда, по какому – то стечению обстоятельств, свадебная карета остановилась как раз напротив меня, женщина рядом со мной громко крикнула: «Сейра, ты никогда не будешь счастлива! Ты отплатишь за то, что сделала с Лейзой!». Услышав это обвинение, мои родители и принц Кафрул потребовали объяснений от моей кузины, и та растерялась, не зная, что ответить. Тем вечером я узнала, что папа и мама не забыли меня, и мой любимый помнит обо мне.
Когда же я вернулась в свой домик, ночью ко мне пришёл Балтус с той женщиной, которая обвиняла из толпы мою кузину. Увидев меня, она бросилась к моим ногам, умоляя простить её. Ведь именно она дала Сейре то зелье, которое я выпила. Женщина просила простить её, за то, что она разрушила мою жизнь, жизнь моих родителей и жизнь Кафрула. Так Балтус, присутствующий при нашем разговоре, узнал мою истинную историю.
- Подождите. Но почему вы убежали? - спросила Клара. - Почему вы не сказали родным, что вы принцесса Лейза?
- А кто бы мне поверил? – грустным голосом ответила старуха. – Лейза была молодой, красивой и полной энергии девушкой, а на кого была тогда похожа я? Ведь я же превратилась в оборванную старуху, и мне оставалось лишь жить, неся в сердце большую грусть. Нет, тогда я не могла никому признаться в том, что я принцесса, но сейчас, возможно, настал момент…
- Сейчас? – спросила Клара.
- Да, сейчас. Женщина, которая дала зелье моей кузине, сказала мне, что я вернусь в свой прежний облик тогда, когда родится девочка, во всём похожая на меня и которой я должна буду во всём помогать. Лишь так я смогу изменить свою судьбу и стать, как прежде.
Поначалу, я не поняла, что именно та женщина имела в виду, но со временем мне всё стало ясно. После нашего ночного разговора женщина исчезла и не появлялась больше, а Балтус пообещал хранить мою тайну. Шли годы, и мой бедный спаситель старел, а я оставалась такой же, как и в день нашей первой с ним встречи. Однажды Балтус привёл с собой сына, который впоследствии, после его смерти, стал помогать мне. Я не могу объяснить как, но гора скрывает этот луг и мой дом от чужих любопытных глаз, и только члены вашего рода могут найти путь сюда.
- Но какая моя роль во всей этой истории? – спросила Клара немного растерянным голосом.
- День, когда твой дедушка впервые привёл твоего отца ко мне, был чудесен, и я чувствовала, что он особенный. А в ночь твоего рождения в моём саду распустились прекрасные синие цветы, и я поняла, что момент, которого я так долго ждала, настал.
Ольвида поднялась с камня и сказала:
- Пойдём со мной, Клара, я должна тебе кое – что показать, и ты всё поймёшь сама.
Пока они шли по направлению к домику, Клара искала взглядом отца. Тот, заметив её, помахал в ответ рукой. Это придало девушке уверенности. Войдя в дом, Клара ощутила, как её обволакивает чувство погружения в прошлое. Внутри в воздухе витал запах старины. Оглядевшись, на деревянной полке девушка заметила несколько портретов. Одни из них выглядели ужасно древними, другие – более новыми, но все они были из разных эпох.
- Вот это, Клара, - сказала Ольвида, беря с полки один из портретов, - мой большой друг, Балтус.
Пока девушка с любопытством изучала портрет своего предка, старуха показывала ей другие, называя их:
- Это Граус, сын Балтуса, а это Ломбед, Талкед, Гебел, Эфрен и твой дедушка Родриго. А вот это - Фернандо, твой отец.
- Это невероятно, невероятно, - лишь могла шептать потрясённая девушка.
С очаровательной улыбкой Ольвида посмотрела на девушку:
- Я помню каждого из них. В моих снах твои предки приходят ко мне каждый день. Благодаря им всем я никогда не чувствовала себя одинокой.
Клара пристально вглядывалась в лица своих предков, которые, казалось, кричали ей: «Не бойся Ольвиду. Она хорошая! Ты поможешь ей изменить прошлое, а она изменит твоё будущее. Открой для неё своё сердце». Клара посмотрела на старуху, и, увидев спокойный, полный доброты ответный взгляд Ольвиды, приняла решение.
- Лейза, что я могу сделать для тебя?
Слёзы счастья потекли по щекам пожилой женщины, когда она услышала эти слова.
- О, дитя! Ты назвала меня моим именем впервые за столько лет! Очень давно никто не обращался так ко мне, лишь «Ольвидой» я была для всех. Спасибо тебе, Клара, спасибо, что ты поверила мне.
Поставив на полку портрет Балтуса, который она держала в руках, девушка впервые прикоснулась к старухе, погладив ту по морщинистой щеке:
- Не плачьте, пожалуйста! Признаюсь, сначала я не поверила в то, что мне рассказал отец о вас, и думала, что сегодня мне придётся встретиться здесь с сумасшедшей старухой. Но теперь, познакомившись с вами, я верю вам. Что – то мне подсказывает, что всё рассказанное вами – правда.