Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Сон наяву - Меган Максвелл на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Меган Максвелл

Сон наяву

Глава 1

Вся эта история началась довольно давно. Однажды, холодным зимним утром, в деревне под названием Версуалегон, в доме Мартинесов, происходило особое событие. В спальне Крус и Фернандо рождалась новая жизнь, и все домашние были готовы к встрече маленького человечка - нового члена семьи.

- Ах, это девочка! Очень красивая девочка! – закричала Амалия, местная акушерка.

Услышав её радостный возглас, Фернандо, отец ребёнка, бросился в комнату, желая увидеть новорожденную дочь, и свою «детку», как он ласково называл жену Крус. Девочку, миленькое и красивое создание, счастливый папа сразу решил назвать Кларой, в память о своей бабушке по маминой линии.

Шло время, зима сменялась летом, и тем временем, маленькая девочка подросла, стала молодой, красивой девушкой с пышными черными волосами и большими широко распахнутыми карими глазами.

Однажды, жарким летним утром, когда Клара пришла в пекарню Чары за хлебом, там она повстречала пожилую женщину, которая пыталась подняться по лестнице, но ступеньки были слишком высокими для неё. Девушка не могла просто стоять и смотреть, поэтому быстро подошла к старушке и сказала:

- Подождите, леди, я помогу Вам.

Подхватив бабушку под руку, девушка помогла ей подняться на неприступные ступеньки. В конце лестницы старушка горячо поблагодарила Клару и попросила присесть рядом с ней на ближайшую скамью. Клара, которой очень нравились беседы со стариками, поскольку она считала их мудрыми и опытными людьми, наполненными жизненным опытом прожитых лет, конечно же, присела рядом с бабушкой.

- Ты была очень добра ко мне, дочь моя, - сказала старушка, глядя девушке прямо в глаза.

Лицо Клары озарилось ангельской улыбкой:

- Я не сделала ничего особенного. Любой другой мог бы помочь Вам так же, как и я.

- Я так не думаю, дитя, - задумчиво пробормотала пожилая женщина. – Не все останавливаются для того, чтобы помочь пожилой старухе. В наше время каждый занят своими делами и, как правило, никто не осматривается вокруг в поисках, нуждающихся в помощи, и, тем более, мало кто её действительно оказывает.

Клара знала, что бабушка права, но всё же спросила:

- Вас тоже никогда не замечают люди, когда вы нуждаетесь в помощи?

Старушка кивнула в ответ и тихо сказала:

- Я в этой деревне и в этих горах живу всю свою жизнь. И всегда было так.

- Серьезно? – с недоумением в голосе спросила Клара. – Но я никогда не видела вас здесь. Где ваш дом?

- На горе Забвения.

Ответ старушки привёл Клару в замешательство. Неужели эта добрая пожилая женщина и есть та самая ведьма Забвения, которую так боялись и избегали все жители деревни?! Девушка знала, что согласно древней легенде, любой, кто осмелится подняться на эту гору, больше никогда не возвратится назад. А если кому – то и посчастливится всё-таки вернуться домой, все его воспоминания о том жутком месте, окажутся стёртыми.

Клара вскочила со скамейки, как ошпаренная, и пробормотала:

- Мне нужно идти. Моя мама будет беспокоиться, если меня долго не будет.

- Я понимаю, дочь моя … Я понимаю, - прошептала смиренно старуха, и, поднявшись со скамьи, долго смотрела вслед убегающей девушке.

Кларе было немного страшно разговаривать с ведьмой Забвения, поэтому она поспешила домой. Девушке хотелось поскорее рассказать маме о случившемся. Но когда матери не оказалось дома, Клара решила поведать о странной встрече своим замужним сёстрам. Положив буханку хлеба на кухонный стол, девушка повернулась к ним лицом и испуганно произнесла:

- Вы знаете, что только что со мной произошло?

Сёстры, заметив перепуганное выражение на лице Клары, выдохнули в унисон:

- Что?

Девушка села на один из стоящих возле дубового стола стульев и пробормотала:

- Когда я пришла в пекарню за хлебом, я увидела там пожилую женщину, которая пыталась подняться по лестнице, но не могла. Я помогла ей, и каково же было мое удивление, когда обнаружилось, что эта старушка – ведьма Забвения!

Услышав это, сёстры, ошеломлённые страшной новостью, застыли на месте, уставившись на Клару широко раскрытыми глазами, не зная, что и ответить ей. Сама же девушка сильно переживала и очень боялась, что в скором времени может потерять память. Ведь она встретилась с ведьмой!

Когда наступил вечер, и вернувшаяся домой мать узнала о случившемся с ее дочерью несчастье, она быстро сварила отвар из особых трав и заставила Клару его выпить. По словам женщины, этот отвар обладал поистине волшебными свойствами.

- Но у него такой отвратительный вкус, мама! – противилась девушка, не желая открывать рот, чтобы выпить то, что давала ей мать. Но та не обращала внимания на жалобы дочери и продолжала убеждать её:

- Ну же, доченька! Тебе нужно выпить всё до последней капли.

Взглянув на обеспокоенное лицо своей матери, девушка сдалась. Она зажмурила глаза и выпила весь отвар залпом, так как тоже немного боялась возможных последствий её встречи с ведьмой.

Позже, когда вся семья сидела за столом, Клара услышала, как её мать рассказывает отцу, только что вернувшемуся домой, о том, что произошло с их дочерью сегодня. Фернандо был ветеринаром, часто переезжал из одной деревни в другую и поэтому знал множество всяких историй и легенд. Услышав о встречи Клары с ведьмой, он, на удивление всех членов семьи, лишь громко рассмеялся.

- Это совсем не смешно, дорогой, - осудительно произнесла Крус, с укором взглянув на мужа.

- Но, детка, - ответил тот, и в его голосе слышалась насмешка, - как вы можете продолжать верить в эти глупые истории? Бедная старушка! Она, должно быть, до сих пор страдает от этих абсурдных сплетен.

- Отец, - спросила Юни, одна из его дочерей, - разве ты не веришь легенде?

- Нет.

- Тогда почему все вокруг верят в неё и рассказывают страшные вещи об этой старухе?

Фернандо посмотрел на детей усталым взглядом светящихся мудростью глаз, затем приподнялся, взял со стола кусок хлеба, и ответил:

- Эта несчастная старуха всегда была странной. Она сторонилась других людей и лишь пару раз в год появлялась в деревне. Конечно, такое её поведение привело к появлению пустых слухов о том, что она – ведьма, а её дом наполнен злыми духами. Почти тридцать лет назад, в нашу деревню пришёл мальчик по имени Хоакин, который нанялся на работу в продуктовый магазин Фелипе. Это был хороший мальчик. Он любил каждые выходные, прихватив с собой рюкзак, ходить на прогулку в горы. Некоторые жители деревни предупреждали его о той странной старухе, живущей в горах, но он не верил в эти сплетни. Тем летом, когда Фелипе закрыл свой магазин, Хоакин вместо того, чтобы остаться в деревне, ушёл в горы. Шли дни, а он не возвращался. Позже мэр, вместе с несколькими соседями, которые вызвались помочь ему, искали Хоакина в горах на протяжении нескольких дней, но единственное, что они там нашли, это был его рюкзак.

- Отец, но что с ним случилось? – спросила Клара с испугом в голосе.

Фернандо явно нравилось всеобщее внимание его семьи и ужас на лице дочери, поэтому он посмотрел на нее, и продолжил:

- Прошло три года. Однажды, когда Кросс, местный чабан, брат дяди Матиаса, поднимался в горы со своим стадом овец, он увидел человека, идущего ему навстречу. И каково же было его удивление, когда, подойдя ближе, чтобы узнать, не нуждается ли путник в помощи, Кросс признал в нём Хоакина, молодого человека, пропавшего в горах три года назад. «Бедняга Хоакин, - рассказывал позже Кросс. – Он не помнил, что с ним случилось. Последним, что он помнил, был тот день, когда он поднялся на гору. И все дни, которые он провел здесь, в деревне, после своего возвращения, единственное слово, которое он без устали повторял снова и снова, было слово: «забвение» …»

- Но, папа, - спросила Клара, - какое же отношение эта старуха имеет ко всей этой истории?

Фернандо одобрительно кивнул, и, повернувшись, чтобы снова посмотреть на свою дочь, сказал:

- Ты замечаешь то, что некоторые не хотят замечать. В деревне начали ходить сплетни о том, что тут замешана ведьма, ведь рюкзак Хоакина нашли недалеко от места, где её часто видели. Дочь, ты же знаешь, что люди судачат о том, что бедного юношу силой держали взаперти, и что он был околдован. Но это все пустые домыслы и бесконечные глупости, а не искренняя правда. Вот это и заставляет меня смеяться.

Крус, рассерженная несерьёзным отношением мужа к происшедшему с Кларой, обиженно шлёпнула его по щеке ладошкой. Фернандо лишь улыбнулся в ответ. Тем временем любопытная Клара не унималась:

- А этот юноша, Хоакин, еще жив? И где он сейчас?

- Он снова исчез, - ответила за мужа Крус, и её глаза округлились от страха. – Ушёл, и больше не вернулся. С тех пор о нём ничего не известно.

- После этих событий, - продолжил Фернандо, - многие начали называть эту бедную женщину «ведьмой». Поговаривают, что она умеет делать заклинание, из-за которого человек уходит в горы и больше никогда не возвращается. Отсюда и название горы, на которой стоит её дом – гора Забвения. Затем стали появляться рассказы, что кто-то, побывав там, позже забывал происходившее с ним в тот день.…

- Но знаешь, доченька? – шепнул он, подойдя к Кларе. – Это всё чушь. Я сотни раз сокращал путь, чтобы вернуться домой пораньше, и переходил через эту гору! И я до сих пор с вами и всё помню.

Услышав это, Крус посмотрела на мужа и гневно воскликнула:

- Ах, Фернандо! Скажи мне правду, ты серьёзно сейчас говорил или шутил?

Тот, осознавая последствия, которые могут возникнуть в результате его ответа, и какие образы уже промелькнули в голове жены, сокрушённо покачал головой. Для него Крус по-прежнему была той молоденькой девчушкой с красивыми глазами, с которой он познакомился одним дождливым днём, на танцах. Улыбнувшись, Фернандо положил свою руку на талию жены и успокаивающе пробормотал:

- Нет, детка, конечно нет. Я сказал это, чтобы произвести впечатление на девочек. Я никогда не был на горе Забвения.

Крус успокоил его ответ. Она с помощью своих старших дочерей собрала тарелки со стола, и уже по пути на кухню, сказала:

- Надеюсь, что это так, старый упрямец.

- Папа, папа! – прошептала Клара. – Скажи мне, ты переходил через эту гору?

Фернандо, убедившись, что жена занята разговором с другими детьми и не слышит его, шепнул в ответ:

- Милая, конечно же, я перехожу через эту гору. Так путь сокращается на сорок километров. Но помни, это наша с тобой тайна!

Не зная, улыбаться ей или плакать, Клара кивнула. Между ней и отцом всегда существовало нечто особенное, особая родственная связь, и им всегда нравилось иметь секреты от остальных.

- Ладно, папа, это наш секрет.

Фернандо кивнул и прошептал:

- Во всяком случае, не верь всему, о чём говорят в деревне. Большинство историй вымышлены.

Крус, заметив, что отец с дочерью продолжают тихо переговариваться, подошла к ним и спросила:

- О чём это вы перешёптываетесь?

Фернандо, заговорщически посмотрев на дочь, ответил:

- Да так, ни о чём. Я только сказал Кларе, чтобы она никогда не поднималась в горы одна.

Шли дни и ночи, и вскоре то происшествие было забыто. Но Клара всё время помнила данный отцом совет: «Не верь всему, о чём говорят в деревне, большинство из сплетен – вымысел».

Сама не зная, почему, Клара не могла забыть глаза той старушки. Они были грустными и одинокими, но, в то же время, и невероятно добрыми. Может быть, отец был прав? А что, если нет, и старушка и вправду ведьма?

Сомнения, сомнения, и еще раз сомнения одолевали душу девушки. Это была, пожалуй, наибольшая проблема, которую Клара пыталась решить в себе. Она всегда тысячу раз обдумывала, прежде чем решить, как поступить в той или иной ситуации. Даже, когда уже действовала согласно своему решению, Клара продолжала думать, что произошло бы, если бы она сделала по-другому.

Глава 2

Наступила зима, а с ней пришло Рождество, нуга, и, прежде всего, хорошая баранина, которую всегда приносил в дом Фернандо в этот праздник. Крус готовила вкусные блюда из мяса, вкладывая в них всю свою любовь и умение, и с огромной радостью приглашала всех родных к праздничному столу.

В течение тех месяцев, которые прошли с момента их встречи, Клара время от времени вспоминала о старушке. Как ей живётся одной в горах? Не мёрзнет ли она от холода?

В канун Нового Года, по старой традиции, их дом наполнился родственниками. Дяди и двоюродные братья все вместе уселись за обеденным столом в уютном доме Мартинесов.

Вместе со всеми пришла и Елена, двоюродная сестра Клары, которая тоже пока что была не замужем. Раньше кузины всегда хорошо ладили между собой, хотя такими их отношения были по большей части из-за огромного терпения Клары, но, в последнее время, Елена начала вести себя очень странно, чем потеряла доверие сестры. У Елены была одна большая проблема. Она была чрезвычайно завистлива, и всегда хотела заполучить себе то, что имели другие. Особенно сильно это проявлялось по отношению к Кларе. Если Елена узнавала, что молодой человек признался сестре в любви, она всегда отбивала его. Однако проблема была в том, что взаимоотношения Елены с парнями были непродолжительными. После двух дней с новым кавалером Елене становилось скучно, и она расставалась с ним, чем очень обижала впечатлительную Клару.

Праздничный ужин в тот вечер был великолепен. На нём было всё: еда, шутки, смех и хорошая компания. После наступления ночи молодёжь решила пойти на танцы, а старшие остались дома, играть в карты, лото и домино. Когда Клара выходила из дома, она увидела мерцавший вдалеке тусклый огонёк в горах, но девушка решила не обращать на него внимания и поспешила вместе со своими двоюродными сестрами и братьями в местный бар.

Они все вместе весело провели ночь: смеялись и танцевали, пока не иссякли силы. Когда же начались медленные танцы, Клара вместе с двумя своими братьями направилась к барной стойке освежиться. Оказавшись там, девушка, попивая коктейль, наблюдала за своими кузенами, которые лихо отплясывали со своими партнёршами. Вдруг Клара скорее почувствовала, чем заметила присутствие кого-то у себя за спиной. Девушка быстро обернулась, и тут же оказалась лицом к лицу с парнем, которого никогда раньше не видела, и на миг застыла в оцепенении. Её братья, увидев, с каким восторгом смотрят друг на друга Клара и незнакомец, дружно зашлись от смеха.

- Привет. Счастливого Нового года! - поздоровался парень, улыбаясь.

- Счастливого Нового года, - смущенно ответила Клара.

«Что происходит? Почему он так на меня смотрит?»

- Привет, как дела? – поспешила вклиниться между ними Елена.

- Хорошо, спасибо, а у тебя? - ответил незнакомец, не отрывая глаз от Клары. В его взгляде читалось желание познакомиться с ней, поговорить, увидеть ее улыбку.

Покраснев, как зрелый помидор, Клара поспешила отвернуться. Что у него на уме? Девушка чувствовала, что не может оторвать свой взгляд от красивого лица незнакомца. Ей очень хотелось больше узнать о нём, сблизиться. Клара не испытывала подобных чувств раньше и была смущена. Тем временем Елена решила взять ситуацию в свои руки:

- Может, потанцуем немного?

Молодой человек, не обращая внимания на обольстительные взгляды, которыми его одаривала Елена, спросил у Клары:

- Хочешь потанцевать?

Клара растерялась. Что делать? Чувство, возникшее у неё по отношению к молодому человеку, одновременно испугало и заинтересовало девушку.

- Итак..., - не давая времени на долгие раздумья, незнакомец взял Клару за руку и повёл к танцплощадке. – Я не приму отказа. Потанцуй со мной, пожалуйста!

Когда они оказались на танцплощадке, молодой человек схватил ее за талию, и, приблизившись, они начали двигаться в такт музыке. Было заметно, что Клара ему понравилась, и он хотел знать о ней больше. Подняв одной рукой её подбородок, незнакомец спросил:

- Ты же не сердишься на меня, правда?

Девушка улыбнулась в ответ, и, заметив, что её кузены пристально следят за ними, прошептала:

- Нет, я не сержусь на тебя.

- Как тебя зовут?

- Лаура, - почему – то солгала она.

- Как Лаура? Я думал, что тебя зовут Клара.

Девушка удивлённо взглянула в его большие голубые глаза и спросила:

- Так зачем же спрашивать, если ты и так знаешь?



Поделиться книгой:

На главную
Назад