В феврале зима самым наглядным образом продемонстрировала людям свой несговорчивый характер – метели закружились в полях, перекрыв все пути-дороги, и нашествие женихов приостановилось. Дороти перевела дух. Наконец-то она получила возможность немного побыть в одиночестве и подумать. По правде говоря, ни один из потенциальных женихов не пришёлся ей по сердцу. О большинстве молодых эсквайров, внезапно проявивших повышенный интерес к ней, и говорить не стоило. А из двух основных претендентов на её руку она не могла отдать предпочтение ни одному – оба оставляли её совершенно равнодушной. Но тут оживился отец.
– Ты уже решила, какой из двух женихов предпочтительней? – спросил он как-то за обедом у удивлённой в край Дороти. – Молодой Ворвуд, конечно, наследник отличного поместья, но он ещё слишком молод, а отец его полон сил. Сэр Джордж сам хозяин своего владения, однако, оно намного меньше и беднее Торквилл-Холла. Здесь надо хорошо поразмыслить, дочь. Думаю, не за горами время, когда я получу официальное предложение от обоих.
Дороти растерянно посмотрела на отца, потом перевела взгляд на мать. Она ни одному из них не сказала о требовании, которое выставила ей графиня Линкольн. До следующей осени или, скорее, до конца лета она связана по рукам данным бабушке обещанием. И как теперь выходить из положения?
Но судьба, с некоторых пор весьма благосклонная к обиженной ею прежде девушке, не оставила её. Как только снегопады и метели прекратились, и дороги немного расчистились, лорд Клинтон снова унёсся в столицу, занятый приготовлениями к своей летней победной кампании. Дороти вздохнула с облегчением.
Сердитая зима неожиданно сменилась дружной солнечной весной. Снег сходил быстро, дороги просохли, и стало возможно опять выезжать из дома на длительные прогулки, где были только ветер, простор и они со Снежинкой. И никаких поклонников, требующих её внимания.
За прошедшие месяцы Дороти очень сблизилась со своей горничной, а Кристи отвечала ей глубокой привязанностью. Между двумя девушками, мало различающимися по возрасту, практически не было секретов. Тем более, что графиня, отправляя Кристи в далёкий Стоун-Хаус, надо думать, дала ей вполне определённые наставления. В общем, именно Кристи стала поверенной всех тайн своей молодой госпожи и была в курсе дела, что ни один из женихов не привлекает её.
Весна уже полностью вошла в свои права. Всё вокруг зеленело. На лужайках и возле дома появились первые цветы. И как роскошный подарок весны расцвела в этот год Дороти. Никогда прежде она не чувствовала себя такой спокойной и уверенной в том, что всё теперь в её жизни будет хорошо. Ведь бабушка, как добрая волшебница, закрыла её от всяческих невзгод и обещала счастливое будущее.
Дороти всё чаще выезжала из дома на своей легконогой Снежинке, одетая, как и раньше в затрапезные бриджи с сапожками и видавшую виды тунику. Но так ей было удобнее всего. Костюм для верховой езды и дамское седло были, по-видимому, впереди, что не слишком её радовало. А пока можно, почему не доставить себе удовольствие, носясь по хорошо известной местности в привычном виде. Всё вокруг радовало глаз. Каждая тропинка знакома с детства… Да и встреч с незнакомыми людьми она не опасалась. Здесь, среди болот, широко простирающихся за огромным ритуальным камнем, чужие ездить не решались. А свои арендаторы давно привыкли к экзотическому виду хозяйской дочери, похожей скорее на худенького паренька. И вдруг случилось невероятное.
5
Возле огромного серого камня, вся северная сторона которого заросла густым мохом, в нерешительности остановился всадник на породистом гнедом жеребце. Мужчина был на вид молод и силён, имел красивую внешность, но одет весьма неброско, хоть и добротно. «Ну, и куда теперь прикажете двигаться? – раздражённо подумал он, – здесь, среди этих болот заблудиться ничего не стоит. А вокруг никого. И как найти дорогу?».
Но тут раздался лёгкий перестук копыт, и на открытую лужайку перед глазами мужчины выехал молодой паренёк, уверенно сидящий в седле невысокой изящной белой кобылки.
– Скажи-ка, дружок, как мне выбраться на дорогу к поместью Стоун-Хаус? – обрадовано спросил мужчина и замер, поражённый.
Перед ним был вовсе не паренёк, а молодая, похожая на лесного эльфа девушка с золотыми волосами и большими зелёными глазищами. От быстрой езды её нежное лицо раскраснелось, шелковистые волосы в беспорядке раскинулись по плечам, но маленькие руки уверенно сжимали поводья.
– Это не так и далеко, сэр, – ответила девушка приятным голосом. – А зачем вам, простите, надо туда?
Он смотрел на неё и терялся в догадках. Кем могла быть эта девушка? Она не простая селянка, это понятно. Слишком нежные, не загрубевшие от работы руки и довольно породистая лошадка. Но одежда, право слово, не выдерживает никакой критики. Так кто же она?
– А ты сама кто будешь, девушка? – поинтересовался мужчина. – Ты живёшь в поместье?
Дороти растерялась. И что можно сказать этому красивому незнакомцу с синими, как вечернее небо, глазами, которые манят своей глубиной? Не правду ведь. Хозяйская дочь никогда не позволит себе разгуливать в таком виде по окрестностям, не должна позволять. Значит, нужно как-то выкручиваться.
– Да, сэр, я живу там, – она опустила глаза. – Я горничная молодой хозяйки, мисс Дороти.
– Тогда объясни мне, как туда попасть, а ещё лучше проводи меня в поместье.
Ещё этого не хватало. Нет уж. Добирайся, милый, сам. К тому же незнакомец не пожелал сказать ей, зачем ему нужно в Стоун-Хаус. Вот пусть и попетляет среди болот. И Дороти показала этому чужому, до неприличия красивому мужчине самую дальнюю и трудную дорогу к поместью. А сама унеслась прочь, сославшись на задание своей госпожи. Силы небесные, как нехорошо получилось. Но теперь надо держать марку до конца.
Девушка исчезла так же быстро, как и появилась, а мужчине показалось, что яркий солнечный день стал мрачнее. Это очаровательное создание, светлое и лёгкое, неожиданно преобразило окружающий пейзаж, сделало его ярче и приветливей, а без неё ему как будто чего-то не хватало. «Странно, – подумалось ему, – я видел её всего лишь несколько минут, а кажется, что знаю много лет, и уже скучаю». Но там, в поместье, он увидит её вновь и, возможно, поймёт, чем она так приковала его к себе. И мужчина двинулся дорогой, которая ему была указана, чертыхаясь чуть ли не на каждом шагу, – путь среди болот был трудный и даже, кажется, небезопасный.
А Дороти, не разбирая дороги, понеслась домой самым коротким путём. Нужно было успеть так много. Матушку отвлекла старая Мейда, которая никогда не могла отказать своей воспитаннице ни в чём, пусть это была самая откровенная глупость. А сообразительная Кристи сразу уловила суть дела и принялась помогать госпоже. В общем, когда лорд Майкл Сесил появился, наконец, на пороге хозяйского дома, всё было готово к задуманному представлению.
Леди Алисия, встретив нежданного гостя, была приветлива, но сдержана. Мужчина объяснил ей, что хотел бы видеть её дочь с тем, чтобы передать ей весточку от дальнего родственника по отцу, его хорошего друга. Отказать в такой скромной просьбе она не могла. Однако, как на грех, дочери сейчас не было в доме. Не соизволит ли гость немного подождать? Нет, увы, он спешит и не может тратить время. Нет ли возможности увидеть молодую леди где-то в другом месте? Хозяйка подумала немного и сказала, что дочь, насколько ей известно, находится сейчас вместе со своей горничной в дальнем конце поместья, возле конюшни, и если гостю это удобно, она даст ему в провожатые служанку. Лорда Майкла такой вариант устроил, и вскоре он уже шагал за неожиданно резво ковыляющей старой женщиной куда-то в глубину двора.
Подойдя ближе к довольно ветхому помещению конюшни, он действительно увидел возле него двух молодых девушек. Одна из них – уже знакомый ему эльф с зелёными, как трава, глазами, но в скромном женском обличье. В простеньком платьице горничной она показалась ему ещё привлекательней. Рядом с ней стояла её госпожа. Она тоже была достаточно миловидна, но не выдерживала никакого сравнения со своей горничной. Вот так он и знал. Что бы ни говорила ему графиня Линкольн о своей внучке, он должен был убедиться сам в том, что она вряд ли подойдёт ему в качестве жены. А вот её горничная притягивала его, как магнит.
Взяв себя в руки, лорд вежливо представился и выполнил то, что задумал, передав мисс Дороти привет от несуществующего родственника. Всё, дело сделано, можно откланяться. Но зелёные глаза как будто приковали его к себе, и мужчина не находил в себе сил уйти. Дороти же горько сожалела о своей глупой выдумке. Мужчина был так хорош! Но пришлось довести игру до конца. Наконец лорд Майкл нашёл в себе силы оторваться от чарующего зрелища зелёных бездонных очей и откланялся. Он широко шагал по двору, а его провожал тоскливый взгляд глаз, которые теперь долго будут сниться ему во сне.
Ситуацию удалось сгладить, и только Кристи знала, чего стоил её хозяйке невинный, на первый взгляд, обман, – она навсегда потеряла шанс увидеть ещё раз мужчину, который взбудоражил её воображение и лишил покоя.
Но этим злосчастное приключение не закончилось, как оказалось. Через пару дней погрустневшая Дороти в поисках успокоения отправилась на верховую прогулку, и дорога снова вывела её к старому камню. А там … Господь всемогущий, она не поверила своим глазам. Там возле камня, привязав своего гнедого к кусту боярышника, расхаживал из стороны в сторону лорд Майкл, задумчивый и даже немного сердитый. Услыхав лёгкий стук лошадиных копыт по мягкой земле, он резко обернулся, и глаза его полыхнули синим пламенем.
– Ну, наконец-то, Кристи, я жду тебя здесь вот уже третий день, – быстро проговорил он.
– Меня, сэр? Зачем? – зелёные глаза расширились от удивления.
– Пойми, милая, я просто не мог уехать, не повидав тебя ещё раз, – он тревожно взглянул ей в лицо. – Я хотел убедиться, что ты не эльф, зачаровавший меня своими волшебными фокусами, а живая девушка, которую можно любить.
– Зачем вам это, сэр? Вы же видите, что я простая горничная, и вам совсем не пара. А на лёгкие отношения я никогда не пойду, не так воспитана.
– Как ты могла подумать обо мне так скверно, Кристи, – обиделся мужчина, – я не имел в виду ничего дурного. Но ты приворожила меня с одного взгляда, и я не хочу никакой другой женщины. Тебя и только тебя я готов сделать своей женой, чтобы обрести желанное счастье. И пусть меня осуждают, пусть говорят, что я нарушил все существующие правила, мне всё равно. Мне нужна только ты, ты одна.
– Но это невозможно, сэр, – глаза, приворожившие его, смотрели печально. – Этого никогда не может быть.
– Почему? – удивился он. – Я довольно состоятельный человек, поверь. Титула у меня нет, это правда, я только недавно прибыл из дальних краёв, но способен приобрести себе поместье там, где пожелаю. Мы можем быть счастливы вместе, если, конечно, я так же мил тебе, как и ты мне.
Глаза девушки сказали ему то, что он хотел услышать, но губы произнесли другое:
– Нам никогда не быть вместе, сэр, и вам придётся с этим смириться. Вы ведь совсем не знает меня, и я вам не пара. Вы ещё найдёте себе жену и будете счастливы, я чувствую это. Прощайте!
Она отвернулась от него и быстро понеслась прочь, глотая слёзы.
– Кристи, – прокричал он ей вслед, – ещё один только раз позволь мне увидеть тебя, всего один. Я буду ждать тебя здесь завтра.
Но ожидание лорда окончилось ничем. Желанная девушка не появилась у старого камня. Прождав её до темноты, Майкл вынужден был признать своё поражение. А на следующий день направился прямиком в поместье. Но там его огорошило известие, что мисс Дороти вчера днём спешно покинула родной дом.
– Мне кажется, вы чем-то обидели её, сэр, – заявила ему огорчённая донельзя и заплаканная леди Алисия. – Она уехала слишком поспешно.
– Я? – удивился мужчина. – Поверьте мне, леди, я ни словом, ни взглядом не посмел бы обидеть вашу дочь. Я сам теряюсь в догадках. А она не сказала, куда уезжает?
– Увы, нет, – с состраданием глядя на огорчённого мужчину, ответила леди Алисия.
Здесь, у неё на глазах происходило что-то странное и совершенно непонятное. Хотя она, как женщина, ощущала, что это странное и непонятное связано со сферой чувств. Но чьих? Вчера дочь была не в себе и поспешно сбежала, не велев матери никому говорить, что уезжает к бабушке. Даже старая Мейда ничего не могла сказать по этому поводу, поскольку сама была в неведении. Кристи, конечно, знала всё, но она уехала вместе с хозяйкой. И деньги на дорогу нашлись, разумеется, у неё – предусмотрительная графиня снабдила доверенную девушку средствами и на такой случай. А тут вот лорд Майкл страдает, даже жаль смотреть на него. Интересный мужчина и явно порядочный. Такой мог бы стать отличным мужем для её дочери. Да видно не судьба.
Лорд Майкл взял себя, наконец, в руки и вежливо откланялся.
– Мне очень неприятно, леди Алисия, что я невольно нарушил покой вашего семейства. Я сожалею об этом, поверьте, и прошу меня простить.
С этими словами молодой мужчина быстрыми шагами покинул гостиную, где проходил их разговор, и вскоре цокот копыт во дворе сообщил леди, что гость отбыл. Вот и всё. Все разъехались в разные стороны, а она осталась с неразгаданной загадкой на руках и большим огорчением в сердце.
Лорд Майкл не стал более задерживаться в этих неприветливых местах и, забрав из захолустной гостиницы свои вещи и оставленного там слугу. двинулся в сторону Лондона. Он очень надеялся, что его отец не покинул ещё их городской дом, и он застанет его на месте. Отец не подвёл. Когда усталый с дороги и покрытый пылью молодой мужчина вошёл в гостиную их Лондонского дома, виконт Кранборн мирно попивал вино, сидя в уютном кресле у горящего камина. Он поднял на сына удивлённые глаза, но увидев его пасмурное лицо, не стал задавать лишних вопросов. Если пожелает, тот сам расскажет отцу, что его огорчило, а нет, так он не вправе настаивать. Сын уже взрослый мужчина и сам управляет своей жизнью.
На следующее утро отдохнувший и немного приободрившийся лорд Майкл встретился с отцом после завтрака в гостиной.
– Ты знаешь, отец, я думаю вновь покинуть родной дом, – заявил он огорошенному родителю.
– И куда ты направишься, сынок?
– Ещё не знаю точно, но возможно подамся ко двору, – задумчиво произнёс Майкл.
– Что ты, мальчик мой, опомнись, – удивился виконт, – какой двор? У нас сейчас нет того, что имели наши предки, разве ты не знаешь? Впрочем, ты слишком долго отсутствовал и не представляешь даже реального положения дел. Садись, я расскажу тебе.
Виконт удобно устроился в большом кресле и указал сыну место возле себя. Майкл послушно сел на указанный ему стул и устремил на отца удивлённый взгляд – такого поворота дел он не ожидал.
– Видишь ли, сын, наш старый король Георг Третий тяжело и неизлечимо болен. Он попросту потерял разум. И последние годы, оставаясь монархом чисто номинально, не является им по сути. Всем в стране заправляет его наследник, Георг принц Уэльский, которого парламент признал официально как регента. А этот человек, мот и гуляка, вовсе не заслуживает короны. Была большая надежда на его дочь, принцессу Шарлотту Августу. Но прошлой осенью она внезапно умерла. Ты представить себе не можешь, какое горе охватило страну. Её оплакивали все. Ведь с ней умерли надежды наших соотечественников на лучшую жизнь. А ты говоришь – ко двору.
– Но я ведь не знал этого, отец, – огорчённо откликнулся лорд Майкл, – я думал, что у нас всё как всегда.
Сын надолго задумался, потом поднял голову.
– Значит, я просто поскитаюсь по свету, – заявил он. – Вот только нанесу визит графине Линкольн, которой обещал дать ответ, и отправлюсь.
– Я так понимаю, что внучка графини тебе не понравилась, – догадался пожилой мужчина.
– Нет, отец, не понравилась. И жениться на ней я не буду, как бы ни хотел порадовать леди Дороти.
Виконт печально смотрел на своего поникшего сына, явно убегающего от сердечных ран. И где его так прихватило? Бедный мальчик! Но говорить он не стал ничего. Возможно, сын ещё одумается, передохнув немного, и всё решит по-другому на холодную голову?
Но лорд Майкл твёрдо намеревался выполнить то, что задумал. Вопрос женитьбы он вообще отодвинул в далёкое неопределённое будущее, если у него хватит сил это сделать. Неожиданно для себя он встретил единственную женщину, которая, как он понял, нужна ему. Пусть она из низшего сословия, пусть по правилам света никак не подходит ему в жёны, но сердцу ведь не прикажешь. Оно громко заявляет, просто кричит о том, что ему нужна именно она, зеленоглазая и легконогая Кристи, которая как яркая звезда блеснула на небосводе его жизни. Блеснула и скрылась навсегда. И свет в его жизни погас. Вот ведь как бывает. Столько лет он был неподвластен женским чарам, и вдруг в один миг оказался захвачен в плен, и кажется ему, что навсегда.
Сейчас он решил дать себе небольшую передышку, чтобы немного успокоиться перед обещанным визитом к графине и достойно выдержать эту встречу. Ему очень не хотелось огорчать леди Дороти, всегда приветливую к нему и доброжелательную, но поступить иначе он не мог.
6
В один из последних дней апреля, ясный и солнечный, лорд Майкл почувствовал себя достаточно сильным, чтобы выдержать встречу с графиней Линкольн. Она, насколько он знал, всё ещё была в Лондоне, но уже собиралась отбывать в свое загородное поместье. И он отправился в особняк на Флад стрит.
Солнце весело сияло с голубого неба, по которому медленно плыли лёгкие белые облачка, похожие на пушистых маленьких котят. У него в детстве был такой котёнок, беленький и очень пушистый. Потом, правда, он вырос в огромного котяру, который гонял всех других котов и даже собак во дворе их усадьбы. Но сегодня почему-то вспомнился белый пушистый комочек у него на руках. Его верный гнедой осторожно переступал копытами, неспешно приближая хозяина к цели его путешествия. И вот, наконец, ворота роскошного графского дома.
Лорд Майкл въехал во двор, передал коня в руки подбежавшего грума и, поднявшись на крыльцо, велел дворецкому доложить графине о своём приходе. Долго ждать не пришлось. Вскоре появился слуга и провёл посетителя в будуар графини, где, как он знал, она любила проводить утренние часы.
Леди Дороти была в прекрасном расположении духа. Она приветливо улыбнулась гостю.
– Рада видеть тебя, мальчик мой, в добром здравии, – проговорила она, внимательно вглядываясь в его сумрачное лицо, – но ты почему-то не спешил встретиться со мной. Я ведь знаю, что ты в Лондоне уже вторую неделю. Ты был нездоров?
– О нет, миледи, с моим здоровьем всё в порядке, – лорд заставил себя слегка улыбнуться, – просто мне нужно было решить некоторые неотложные вопросы.
– Я надеюсь, ты успешно решил их?
– Да, я справился с этим. И позвольте мне сказать вам, что ваше предложение, чрезвычайно для меня лестное, я вынужден …
– Погоди, мой милый, не торопись так, – неожиданно перебила его, вопреки всем правилам приличия, пожилая дама, – сперва позволь мне познакомить тебя со своей внучкой, мисс Дороти.
– Но я уже знаком с ней, миледи, – удивлённо открыл глаза молодой мужчина.
– Боюсь, ты ошибаешься, мой друг, погоди немного.
И графиня тут же позвонила в колокольчик. Вошедшей на зов горничной она велела пригласить к ней в будуар внучку, прямо сейчас. Горничная исчезла, и вскоре в коридоре послышались лёгкие шаги. Лорд Майкл замер. Он знал, что ничего хорошего не увидит, когда мисс Дороти появится здесь, но звук её шагов почему-то вызвал волнение, и глаза мужчины устремились к двери. Она вошла с лёгкой улыбкой на губах, готовая услышать, чего именно хочет от неё бабушка прямо сейчас. Но внезапно увидела стоящего чуть в стороне лорда Майкла и остановилась на полпути, как зайчик, испуганный неожиданным появлением лисы. Глаза её широко открылись, в них застыли и радость, и испуг – всё вместе. Мужчина же в первое мгновение оцепенел от неожиданности, но опомнившись, бросился к ней.
– Кристи, дорогая … о, простите, мисс Дороти, – проговорил непослушными губами, – как же я счастлив видеть вас.
И они остановились, глядя друг другу в глаза, и не в силах отвести взгляда.
– Я оставлю вас ненадолго, дети мои, – слегка улыбнувшись, проговорила графиня и поспешно вышла из собственного будуара. Глаза её при этом светились полным удовлетворением.
А двое молодых людей замерли, смущённые. Им так много надо было сказать друг другу, но слова не шли с губ.
– Почему? Почему вы так поступили со мной, мисс Дороти? – наконец, опомнился мужчина.
– Вы должны меня понять, лорд Майкл. Не могла ведь я признаться незнакомому человеку, кто я на самом деле, носясь по полям в таком виде. А ничего лучшего мне в голову не пришло. Это была плохая идея и большая глупость, признаю. Но я ведь не могла знать, кто вы и зачем приехали в Стоун-Хаус. А потом уже было поздно, и исправить положение я не смогла, не сумела.
– Но вы ведь едва не лишили меня счастья. Когда я понял, что никогда больше не увижу вас, я пришёл в крайнее отчаяние. Ведь я уже собрался покинуть страну.
– Простите ли вы меня, сэр? – Дороти робко улыбнулась.
– Майкл, не сэр. Отныне и навсегда только так. Ты согласна, любовь моя?
– Да, милый, согласна, и очень рада этому.
Когда графиня Линкольн вновь появилась в своём будуаре, лорд Майкл обернулся к ней с сияющими глазами.
– Я прошу у вас руки вашей внучки, мисс Дороти, миледи, – проговорил он задыхающимся от волнения голосом.
– Не так скоро, друг мой, не так скоро, – графиня рассмеялась молодым задорным смехом. – Тебе придётся просить её руки у лорда Джулиана, её отца и моего сына. Это, конечно, в случае, если сама мисс Дороти не ответит тебе отказом.
Графиня лукаво посмотрела на внучку, и та залилась краской.
– Я не откажу лорду Майклу, бабушка, – смущённо проговорила она и вдруг спрятала лицо в ладонях.
– Вот и хорошо, милая, вот и славно, – графиня обняла смущённую девушку, а потом обернулась к мужчине. – А тебе, мой мальчик, придётся рыскать по всему Лондону в поисках моего непутёвого сына. Однако сейчас мы вместе выпьем чаю и поговорим о наших планах. Так будет лучше всего.
Когда лорд Майкл покидал дом графа Линкольна, настроение у нег было лучше некуда. Он неожиданно для себя нашёл желанную женщину и заручился уже её согласием на брак с ним. Чего ещё ему остаётся желать?
Виконт Кранборн, увидев сияющего, как новенький фунт стерлингов, сына, удивлённо раскрыл глаза, но благоразумно промолчал, ожидая объяснений.
– Отец, поздравь меня, – прямо с порога провозгласил лорд Майкл, – я женюсь.
Виконт радостно улыбнулся ему.
– Поздравляю от души, сынок, – проговорил он, – но на ком?
– На мисс Дороти Клинтон, папа, – просиял сын. – Представь себе, я только что сделал ей предложение, и она приняла его. Графиня Линкольн, разумеется, довольна. Остаётся найти лорда Джулиана Клинтона и получить его официальное согласие. Я так счастлив, отец, так счастлив!
– Но ты ведь говорил … – удивился виконт.
– Позволь мне всё объяснить тебе, отец, – не выдержал лорд, и, усевшись, наконец, рядом с виконтом поведал ему всю эту запутанную историю, которая сегодня так благополучно разрешилась.
Всё стало ясно, и виконту Кранборну оставалось только порадоваться за сына и за то, что щедрое предложение графини Линкольн пришлось всё-таки ему по душе.