Крис Брэдфорд
Засада
В честь «HGC» — вы знаете, кто вы!
Пролог
Беспощадный поправил АК47 в руках. Его руки были скользкими от пота, а оружие было тяжелым и громоздким. Джунгли вокруг были полны опасности, в каждой тени мог скрываться враг. Солнце светило с африканского неба, но его жаркие лучи не могли пробиться через густые кроны деревьев на северной границе Бурунди. И жар накапливался под кронами, как в кастрюльке, превращая джунгли в сущий ад.
Облака комаров гудели в горячем воздухе, обезьяны боязливо перекрикивались на вершинах деревьев. Беспощадный продвигался среди кустов вместе с товарищами. Ему ужасно хотелось пить. Но он не останавливался — он не мог — пока не был отдан такой приказ. И ему приходилось облизывать пот с верхней губы, чтобы хоть как-то избавиться от жажды.
Он шел к назначенному месту, выглядывая ловушки и мины, оставшиеся после гражданской войны. Беспощадный заметил, что обезьяны притихли.
В джунглях стояла тишина. Осталось только гудение насекомых.
Генерал вскинул сжатый кулак, все остановились. Вглядываясь в переплетенные ветви в поисках угрозы, Беспощадный не видел ничего, кроме стволов, зеленых лоз и листов размеров с ладонь. А потом из-за дерева выступил белый человек.
Беспощадный вскинул АК47, направив на цель и коснувшись курка.
Белый человек был скорее сероватым, чем белоснежным, и он не дрогнул. Не мигая, он смотрел на солдат-повстанцев в разномастной форме и позаимствованных футболках, оружие у многих было ржавым. Наконец, он посмотрел на Беспощадного, целившегося в его грудь.
Беспощадному белый человек казался почти инопланетянином, неуместным в джунглях. Он был в чистой футболке оливкового цвета, широких штанах и черных ботинках, и жара на него явно не влияла. Он не задыхался, даже не вспотел. И комары его не трогали. Незнакомец напоминал ящерицу, хладнокровную и нечеловеческую.
Беспощадный все еще целился в грудь мужчины. Палец уже хотел нажать на курок. Всего слово, кивок генерала, и он выстрелит чередой пуль в мужчину. Так он и получил свою кличку «Беспощадный», ведь убивал без сожалений.
Генерал Паскаль выступил из группы солдатов. Он был огромным и смелым, как горилла, генерал был на голову выше белого человека. Он был в армейской форме и берете, красном, как свежая кровь. Его темное лицо в шрамах заставляло бояться всех местных, кто его знал, а его кулаки были в отметинах бесчисленных сражений, которые он затевал даже с местными жителями.
— Доктор Ливингстон? — спросил генерал, и тонкие усы изогнулись из-за неожиданной и обезоруживающей улыбки.
— А вы юморист, генерал, — ответил белый человек без веселья в голосе. — Скажи своему мальчишке опустить ружье, пока он сам не погиб.
Беспощадный скривился. Может, ему и было пятнадцать, но возраст не имел значения, когда в руках было оружие.
Генерал махнул ему. Беспощадный неохотно послушался, закусив губу. АК47 повис на ремне, выглядя, как огромная смертельная игрушка на боку мальчика.
— Камень? — спросил незнакомец.
Генерал Паскаль фыркнул.
— Белые! Всегда сразу к делу, — он свысока посмотрел на мужчину. — Тогда где мое оружие?
— Сначала камень.
— Не доверяете мне, мистер Грей?
Белый мужчина не ответил. Это еще сильнее обеспокоило Беспощадного. Незнакомец не боялся в присутствии генерала, значит, был или невероятно смелым, или невероятно глупым. Генерал Паскаль устраивал разборки и за меньшие проступки, чем уклонение от прямого ответа. И тут Беспощадному стало страшно. А мог ли этот мистер Грей быть опаснее генерала?
Генерал Паскаль кивнул Беспощадному:
— Покажи ему камень.
Беспощадный вытащил мрачный тряпичный мешок из кармана большого для него армейского жилета. Он передал вещь мистеру Грею, стараясь не касаться его пепельной кожи. Мистер Грей высыпал содержимое на ладонь. Крупный камень бледно-розового цвета упал из мешка. Вытащив линзу, он рассмотрел неприметный камень. А потом заявил:
— Качество так себе.
Генерал гулко рассмеялся, разбив тишину в джунглях.
— Не делайте из меня дурака, мистер Грей. Мы с вами знаем, что это очень ценный розовый бриллиант.
Мистер Грей сделал вид, что снова осматривает камень, и в переговорах мужчин ощущалась сила. Он неохотно вздохнул.
— Это покроет первую поставку оружия, — согласился он и сухо добавил. — Там, откуда этот камень, есть еще?
Генерал снова широко улыбнулся.
— Больше, чем вы думаете.
— Вы охраняете место добычи?
— Еще нет, — признался генерал. — Но с вашими ружьями будем.
Мистер Грей спрятал камень.
— «Равновесие» поставит оружие при условии, что когда вы получите власть, права на добычу перейдут к ним. Идет?
— Идет, — сказал генерал Паскаль, протягивая огромную ладонь.
Мистер Грей вытянул свою руку.
Беспощадный смотрел, как они пожимают ладони. А потом вздрогнул, когда джунгли охватил шум двигателей. Два военных грузовика проламывались сквозь заросли дороги. В них были новые АК47, тяжелые пулеметы Браунинга, ракетницы, мортиры и коробка, полная припасов.
— Подведете нас, — предупредил мистер Грей поверх шума двигателей, — и ваша гражданская война покажется вам пустяком, по сравнению с тем, что мы с вами сделаем.
Все еще улыбаясь, генерал ответил:
— Это касается и вас, мой друг.
— Значит, мы в деле, — ответил мистер Грей и исчез в джунглях.
Глава 1
Коннора жестоко разбудили, набросив на голову мешок. Он судорожно вдохнул, плотная черная ткань поглощала весь свет, сильные руки зажали его руки за спиной, не давали шевелить ногами. Он боролся. Но пластиковые стяжки быстро нацепили на его запястья и лодыжки, обездвижив его.
— Пустите! — закричал он, дико извиваясь, пытаясь сбежать. Он резко проснулся, и голова еще плохо соображала, а теперь добавилась паника. Он ударил одного из напавших пяткой и услышал кряхтение от боли.
Еще больше рук сжало Коннора, ставя его на ноги. Его потащили из комнаты, колени задевали ковер. Он кричал:
— ПОМОГИТЕ! КТО-НИБУДЬ! ПОМОГИТЕ!
Но никто не ответил, а мешок заглушал крики.
Вдруг Коннор ощутил удар ледяного воздуха, его вытащили наружу. Но Коннору было жарко, тело дрожало из-за потрясения. Коннор знал, что если хочет выжить, нужно отбиваться. Он учил на тренировках по выживанию заложника, что первые полчаса похищения самые опасные. Похитители на взводе и уязвимы.
«И хотя инстинкт будет говорить иначе, — объясняла Джоди, — нужно оставаться спокойным и внимательным. Запоминать все, что может подсказать, где вы, или выдать сущность похитителя».
Шаги хрустели на гравии.
«Трое, — отметил Коннор, пытаясь совладать с собой. Он слышал, что открыли дверь машины. Через миг его бросили на сидение и захлопнули дверь. — Не просто машина, — исправил себя Коннор. Он оказался на сидении, а не в багажнике. Да и низкий рокот мощного дизельного двигателя был подозрительным. — Это джип».
Колеса зашумели по гравию, джип поехал. Тело Коннора тряслось, он ударился о панель головой. Перед глазами все вспыхнуло, боль пронзила череп. Зато все остатки сна тут же испарились.
«Кто-нибудь должен был увидеть, что меня похитили», — думал Коннор, теперь уже ясно мысля. — Кто-нибудь поднимет тревогу".
Колеса выкатились на шоссе. Джип повернул налево и набрал скорость. На голове все еще был мешок, но Коннор попытался представить маршрут. Он осторожно считал секунды до поворота.
"Шестьдесят семь, шестьдесят восемь, шестьдесят девять…" — и поворот направо.
Коннор снова начал считать, выстраивая в голове карту. Он чувствовал, как подпрыгнул джип, они пересекли небольшой мостик. Он продолжил считать:
"Двадцать четыре, двадцать пять, двадцать шесть…"
Коннор растерялся из-за похищения. Обычно целью был клиент, которого он защищал. Может, похитители перепутали? Взяли не того? Хотя он даже не был на задании. И тогда Коннор понял правду: похитители явно взяли нужного им человека.
Коннор лежал на заднем сидении, но повернулся, чтобы освободить руки. Стяжки больно впивались в кожу на запястьях и лодыжках. Ему нужно было высвободиться, но стяжки не поддавались, пластик только сильнее впивался в кожу. Их даже порвать не получалось.
На сорок седьмой секунде джип повернул направо. Еще десять секунд — и налево. И вскоре снова налево. И на шестом повороте Коннор запутался с мысленной картой. Джип словно катался кругами, словно похитители намеренно хотели его запутать. Коннор пытался услышать сквозь шум голоса в джипе. Он надеялся узнать что-нибудь о похитителях — имена, акцент, язык, пол. Но они молчали. Коннор решил, что это профессионалы. Они даже смогли незамеченными попасть в штаб-квартиру "Стража-друга".
"Может, это похищение связано с моим предыдущим заданием?"
Он надеялся, что за него хотя бы потребуют выкуп. Что живым он им нужнее, чем мертвым. Но если они хотели использовать его как пешку для политических или религиозных заявлений, его, скорее всего, убьют. Тогда ему придется сбегать.
Он должен был поскорее узнать о намерениях его похитителей. От этого зависит его жизнь.
Джип резко остановился, двигатель выключили. Задняя дверь открылась, и его вытащили наружу. Порыв ветра заставил задрожать от холода, футболка не защищала от зимнего мороза. Коннора крепко обхватили с обеих сторон, и он уловил тонкий аромат духов сквозь мешок. Один из похитителей женщина?
— Куда вы меня тащите? — спросил Коннор, его голос был ровным. Он надеялся, что женщина ответит.
Но похитители молчали, они вели его прочь от джипа. Они не давали Коннору встать на ноги. Он услышал скрип открывающейся двери, тепло объяло его, твердая дорога сменилась мягким ковром. Оказавшись в здании, Коннор уловил запах жареного лука и тихий звон кастрюль и сковородок. Его потащили дальше от, скорее всего, кухни. Еще пару шагов, и его бросили на стул. Он был деревянным и впился в руки, но он хотя бы мог поставить ноги на пол. Коннор попытался сесть прямо, чтобы сохранить важность перед врагами, готовясь при этом действовать при первой возможности.
В здании было тихо, но тут должны быть другие люди.
Никто не говорил, и Коннор осведомился:
— Кто вы? Что вам от меня нужно?
— Дело не в том, что нужно нам, — ответил мужской голос. — А в том, что хочешь ты.
Глава 2
Мешок сняли с головы Коннора. Щурясь от света, льющегося сверху, Коннор понял, что сидит за длинным стеклянным столом, и тот накрыт. Растерявшись, он не сразу заметил людей вокруг.
— Сюрприз! С днем рождения! — хором прокричала команда Альфа.
Коннор с раскрытым ртом уставился на друзей. Шарли, Амир, Линг, Джейсон, Марк и Ричи сидели за столом. А на другом конце были полковник Блэк и инструкторы Джоди, Стив и Багси.
— Что за…? — выдохнул Коннор. Он не знал, радоваться или злиться.
Полковник Блэк, к удивлению, улыбнулся.
— Рад, что ты смог присоединиться.
Коннор потерял дар речи. Он честно верил, что его пленили террористы, что его ждут пытки. А не ресторан на границе Уэльса.
Просияв, Шарли передала ему меню.
— Так чего ты хочешь? — спросила она. Коннор едва смотрел на меню, голова кружилась от шока.
— Ты чуть не поседел от страха! — рассмеялась Линг.
Коннор тут же вскинулся:
— Нет! Я держал себя в руках.
— Ага, вертелся, как индейка на Рождество, — отметил Джейсон.
— Я понял, что попал в джип, что ехал около пятнадцати минут от штаба. Понял и то, что похитителей было трое, и среди них была женщина, — он посмотрел на Джоди, что была в черной кожаной куртке, темно-каштановые волосы она стянула в хвост.
— Правда? — удивилась Джоди. — Как?
— Вас выдали духи.
Она с восхищением вскинула брови.
— Значит, ты оставался хладнокровным. Хорошо.
— Ты скользкая рыбешка, Коннор, — признал Багси, лысый инструктор, потирая челюсть, по которой и попал Коннор. — Я рад, что мы смогли тебя связать, иначе в Рэндж Ровер мы бы тебя не засунули.
Коннор приходил в себя, понимая, что он хотя бы доказал свои способности, хоть и не смог спастись. Потрясение прошло, и он увидел смешную сторону.
— Этот сюрприз я точно долго не забуду! И ваша шутка научила меня не засыпать в комнате отдыха после ночной смены, — сообщил он со смехом. Он встал и показал связанные руки. — Кто-нибудь снимет с меня эти стяжки?
Амир попытался помочь, но полковник покачал головой и махнул ему сесть.
Коннор нахмурился.
— Но как мне открывать подарки? — спросил он с насмешкой.
— С трудностями, — заявил полковник Блэк. — Пока сам не освободишься.
Коннор пораженно посмотрел на полковника.