Мицуэ. Это был не спор, а дискуссия.
Такэдзо. Разве? В сосновой роще на горе Хидзи прохладно, и там очень приятно подремать после обеда. Многие люди, мечтавшие об этом, повскакивали со своих мест, испугавшись твоего громкого голоса.
Мицуэ. В любом случае это была дискуссия.
Такэдзо. Киносита-сан стал так глубоко заниматься изучением атомного взрыва после того, как впервые увидел черепицу, побывавшую в ядерном огне?
Мицуэ. Да, именно так он и говорил.
Такэдзо. В тот год в конце августа он решил ненадолго вернуться на свою родину в префектуре Иватэ, а по дороге из Куре заехал в Хиросиму. И до самого отправления поезда бродил по сожженой равнине. Наступил полдень. Киносита-сан сел прямо на землю, на то самое место, где раньше стоял синтоистский храм Оотэмати. Он хотел позавтракать, но почувствовал боль в ягодицах. Через великолепные офицерские брюки что-то остро кололо, словно миллион иголок…
Мицуэ. Да, он сел на черепицу, перенёсшую атомный взрыв.
Такэдзо. Он внимательно рассмотрел черепицу. Оказалось, что ее поверхность сплошь покрыта иголками, направленными в одну сторону. Поверхность растаяла, расплавилась и превратилась в тысячи иголок… «Какая страшная бомба! Что же это такое?! Что происходило там, в самом центре высокотемпературного пламени? Я обязан узнать это,» — такими мыслями был охвачен Киносита-сан, и по дороге на вокзал собирал поврежденные черепицы.
Мицуэ. Да, да, он так и рассказывал.
Такэдзо. Сегодня ты согласилась сохранить образчик такой черепицы для Киносита-сан и принесла его домой.
Мицуэ. Я вовсе не соглашалась брать это на хранение. Просто Киносита-сан вручил мне сверток и ушел.
Мицуэ
Такэдзо. …Какая жестокость!
Мицуэ. А это — черепица после взрыва.
Такэдзо. …Какая колючая!
Мицуэ. Расплавившиеся в высокой температуре стеклянные плафоны.
Такэдзо. …Какой ужас!
Мицуэ. У Киносита-сан есть еще несколько десятков стеклянных бутылок, такие же, как эти пузыри. Кроме того, в его коллекции есть каменный фонарь, поверхность которого оплавилась; большие часы, в них тень от стрелки отпечаталась на циферблате… Владелец дома, в котором Киносита-сан снимает комнату, негодует и собирается выгнать его, хотя не прошло и месяца с тех пор, как Киносита-сан стал жить там.
Такэдзо. Неужели?
Мицуэ
Такэдзо. Какая черствая душа у хозяйки.
Мицуэ. Вот поэтому Киносита-сан спросил меня, не сможет ли библиотека взять на хранение материалы по атомному взрыву?
Такэдзо. Но ведь это невозможно?
Мицуэ
Такэдзо. Доченька, дай мне платок.
Мицуэ. Платок?.. Вот он.
Такэдзо. Я приготовил это блюдо и для Киносита-сан. Завтра угости его.
Мицуэ. Папочка, ты…
Такэдзо. Вообще, мужчины очень слабы по части женских платков.
Мицуэ. Папочка, ты любишь вмешиваться не в свое дело. Твои фантазии могут все испортить.
Такэдзо. Если так, можешь подарить это заведующему отделом.
Мицуэ. Это совсем ни к чему. Его жена очень ревнива. Зачем давать лишний повод?
Такэдзо. Значит, надо подарить это Киносита-сан!
Мицуэ
Такэдзо. А, кстати, что тебя толкнуло на дискуссию с Киносита-сан?
Мицуэ. В самом конце разговора Киносита-сан заметил, что я должна рассказать детям о том, что пережила во время взрыва. И для этого сочинила бы сказку, опираясь на материалы, которые он собирает.
Такэдзо. Ох, какой мудрый Киносита-сан!
Мицуэ. Я ответила ему, что делать этого не буду, потому что нельзя по нашему желанию искажать традиционные сказки. Ведь это наш основной принцип.
Такэдзо. Опять ты за свое! Я понимаю, почему ты так упорно настаиваешь на этих принципах. Вы приложили огромные усилия, собирая сказки. Естественно, что ты не хочешь их пересказывать.
Мицуэ. Я отказывалась, сопротивлялась. Но Киносита-сан был так упрям, так навязывал мне свои материалы, что я закричала. «Не могу, не могу!». Вот такая у нас была дискуссия…
Такэдзо. О, доченька, меня осенила прекрасная идея!
Мицуэ. Папочка, когда у тебя появляются прекрасные идеи, то это ни что иное, как начало конца благих начинаний. Каждый раз, служа новой идее, — совершенствовал ли ты хозяйство, ухаживал ли за женщиной, — ты всегда терпел неудачу. Ты потратил почти все, что оставил нам в наследство дедушка, за исключением мизерной гостиницы…
Такэдзо. Подумаешь! Даже если бы я преумножил бы наследство, все равно все превратилось бы в пепел атомного взрыва. Видишь, какой я предусмотрительный.
Мицуэ. Папа, это слишком грубо сказано. Это непочтительно по отношению к людям, которые усердно трудились.
Такэдзо. Да, я понимаю. Однако вы спорили с Киносита-сан об изменении сказок, которые ты собирала. Моя идея — в изменении деталей самых известных сказок с подключением его находок. Это должно порадовать молодого человека.
Мицуэ. Кружок устроен для детей во время летних каникул — это тоже надо учитывать.
Такэдзо. Конечно, как же иначе. Но подумай сама: рассказывая знаменитые «Сказку о бравом мальчике Момотаро», или «Сказку о войне между обезьяной и крабом», или «Приключения мальчика-с-пальчика», включи в свои рассказы находки Киносита-сан.
Мицуэ. Это как?
Такэдзо. Ты, как специалист, сама должна придумать.
Мицуэ. Сейчас везде глаза и уши оккупационной армии. Папочка, ты не знаешь, какой силой обладает эта армия, а потому говоришь столь легкомысленно.
Такэдзо
Мицуэ. Я должна выучить текст сказки! Папочка, ты уже можешь уйти. До новой встречи!
Такэдзо
Такэдзо. Будет ли это полезно или нет, но для тебя я сыграю. Слушай… На лодочке из деревянной пиалы, как всем хорошо известно, мальчик-с-пальчик доплыл до Киото. Однажды чтобы вырвать принцессу из рук красного дьявола, он смело бросился в его пасть, и попал в желудок. Там он своим мечом из иголки колол красного дьявола, и тот, страдая от страшной боли, сдался на милость маленького героя. Эту историю все знают. Сильный, крепкий мальчик, очень бравый. Но Хиросимский мальчик-с-пальчик еще сильнее.
Мицуэ…Хиросимский мальчик-с-пальчик?
Такэдзо
Мицуэ. Фартучный театр?..
Такэдзо
Такэдзо. Хиросимский мальчик-с-пальчик достает расплавленный плафон и говорит: «Слушай, дьявол, я заткну этим пузырем твой задний проход изнутри, и ты умрешь от запора!».
Такэдзо.«…Слушай, дьявол, тот страшный ураган разбил вдребезги все стекла Хиросимы, и осколки вонзались в людей
Мицуэ
Такэдзо. «Эти страшным стеклянным ножом я разрежу на мелкие куски твои внутренности!..».
Мицуэ. Замолчи!
Такэдзо. Какой ужас бросили на нас… Люди на людей осмелились бросить два солнца сразу!..
Мицуэ. Спасибо, папочка, за участие и внимание ко мне.
Постепенно темнеет.
Сцена третья
Слышится музыка. Идет дождь. Светлеет. Полдень следующего дня. Четверг. С потолка льется вода. Капельки попадают в горшки, пиалы и кастрюли, которые в большом количестве расставлены на полу столовой и спальни. Справа в столовой стоит Такэдзо. У его ног — большая кастрюля и сковородка, в руке — маленькая кастрюля. Он строгими глазами, как у инспектора во время экзамена, следит за каплями дождя. Внезапно он замечает новую протечку между столовой и спальней. Весело мурлыча детскую песенку, перепрыгивая через пиалы и горшки, добирается до протечки и подставляет маленькую кастрюлю.
Такэдзо. Вчерашний дождик — умница; ночью шел, а утром прекратился.
Такэдзо. Ты уже вернулась?
Мицуэ. Ой, папочка…
Такэдзо. Да, это я. Но еще только полдень, почему ты так рано? Что-нибудь случилось?