Я чувствую порыв во мне один:
Люблю тебя вполне и без изъятья;
Склонилась я в твои объятья,
Моей любви не ведая причин.
Ю п и т е р Нет, дай сказать мне все, делиться дай с тобою Мне всем, что мыслю я, всем, что я в сердце крою: Хочу приобретать не правом я людским Твою взаимность, друг, и не людским законом; В часы моих блаженств хочу, тобой любим,
Быть не вождем Амфитрионом,
Не повелителем твоим: Хочу я от тебя свободного влеченья, Хочу, чтоб, мыслию ты долг отстороня,
Была моей; хочу, чтоб ты меня
Любила до вины, до преступленья! Да, нужно гордому знать сердцу моему,
Что если б не был я твоим супругом, Мы все-таки душой сошлися бы друг с другом,
Забыв про все и вопреки всему.
А л к м е н а Как странен ты! Зачем тревожиться напрасно Пустым мечтанием и думой без плода?
Не говорил еще ты никогда
Со мною так.
Ю п и т е р
Я никогда так страстно
Тебя и не любил, как в этот час... А вот
Уж и заря: белеет неба свод,
И не могу я отдалить разлуку.
Проснутся улицы. Прости ж, пора идти;
Приводит день труды свои и скуку.
Прости, моя краса. Вернуся я. Дай руку.
А л к м е н а
Прости же. О себе меня ты извести.
Ю п и т е р
Прости, мой друг.
А л к м е н а
Прости, Амфитрион. (Идет, потом оборачивается и подбегает опять к нему.)
Прости!
(Идет в дом. Юпитер уходит.)
ЯВЛЕНИЕ 5
К л е а н т и д а, М е р к у р и й.
К л е а н т и д а
(в сторону)
Вот муж! скажу: небесная награда!
Какие нежности! Не то, что мой урод:
Стоит себе хомяк, зажавши рот,
Нет ни понятья в нем, ни склада.
М е р к у р и й
(в сторону)
Теперь меня не держит уж никто,
И мешкать нечего.
(Хочет идти.)
К л е а н т и д а
(останавливает его)
Как! это что?
Ты отправляешься?
М е р к у р и й
Нейти ведь не могу же С Амфитрионом я.
К л е а н т и д а
С тобой что день, то хуже; Убраться от меня тебе великий спех!
М е р к у р и й
Еще мы вместе насидимся.
К л е а н т и д а
Дело!
Знать, чересчур тебе я надоела;
Со мной сказать и слово, видно, грех!
Твоей любви уж несомненны знаки.
М е р к у р и й Какие же велишь придумывать мне враки?
Проживши вместе лет десятка два,
Давно сказали мы с тобою
Уж всевозможные слова.
К л е а н т и д а Смотри, злодей, каков Амфитрион с женою,
И постыдись.
М е р к у р и й
Эх, матушка моя!
Они не то, что ты да я.
Всему пора: в них еще много вздора;
Им нежности к лицу теперь,
А были б в нас они умора.
Вся эта блажь проходит скоро;
Притихнут и они - поверь.
К л е а н т и д а
Так, стало быть, в мои я лета
Уж не могу любви внушать?
М е р к у р и й А почему же так? Я говорю не это: Внушай ты, нет тебе помехи в том; да мне-то
Внушеньям следовать не стать.
К л е а н т и д а
Ты непорочную супругу
Иметь достоин ли, тюлень?
М е р к у р и й
Ох, окажи ты мне услугу, Будь попорочнее, да не бранись весь день.
К л е а н т и д а
Вот как! из див уж это диво!
Что я живу благочестиво,
Что тайных нет во мне затей, Мне ставишь ты в вину: люблю я новость эту.
М е р к у р и й
Мне кротость жен всего милей.
Сгоняешь ты меня со свету
Благочестивостью своей.
К л е а н т и д а
Нужна тебе иная, знать, сноровка. Хотел бы ты иметь жену из умниц тех, Которые, мужьям так угождая ловко,
Им лаской свой подслащивают грех.
М е р к у р и й
Не прочь, признаться, от того я;
Мог бы хоть дух я перевесть.
Когда ни часу нет покоя,
Тошна становится и честь.
К л е а н т и д а Как! ты позволил бы, чтоб я могла свободно Другому подарить...
М е р к у р и й