Лейн ахнула и сжала руки так крепко, что побелели суставы.
— Прежде чем меня вырубить, он сказал, что будь у него больше времени, он бы со мной поиграл.
Деклан не знал, что под этим подразумевалось, но ему это не нравилось. Прежде он не слышал о том, чтобы Андерс работал в команде. Или оставлял кого-то в живых. Все это казалось странным.
— Быть может, он просто хотел, чтобы вы не шумели.
— Я… — у нее надломился голос. — В тот момент я понятия не имела, что происходит. Забрали бы они меня, убили бы…
— Эй, — Деклан слегка ухватил Лейн за подбородок и даже не удивился, почувствовав, какая мягкая у нее кожа. Он не представлял, как женщина, месяцы напролет проводящая в отдаленных районах с суровым климатом, может сохранять кожу нежной, словно у ребенка. — С вами все будет в порядке. Ничего с вами не случится.
Она вдохнула.
— Итак, этот Андерс украл мои экспонаты.
— Да, обычно он не работает в команде…
— И никого не оставляет в живых, — добавила Лейн.
— Да, — это было своего рода загадкой, а Деклан их ненавидел. — Я работаю над тем, чтобы выследить его и вернуть ваши экспонаты, — у него зазвонил телефон. — Прошу прощения, — Дек поглядел на экран. — Это один из моих людей, Логан, он на задании вместе со мной. Логан, что ты нашел?
— Дек. Я только что получил вызов от Хасана Каледа. Он сказал, что у него есть маленький миленький кусочек золота, на который ты захочешь взглянуть.
«Да».
— Спасибо, Логан. Я взгляну, — сбросив вызов, Деклан посмотрел на доктора Раш. — Здесь, в Каире, у меня есть знакомый торговец древностями, и он думает, что купил один из ваших экспонатов.
Лейн широко распахнула глаза.
— Я все утро расспрашивала всех торговцев антиквариатом, которых только знаю, но ни один из них ничего не видел и не слышал.
Деклан провел языком по зубам.
— Надо думать, все ваши торговцы действуют в рамках закона.
— Разумеется, — кивнула Лейн.
— А мой человек…нет.
— Черный рынок?
— Скорее серый с несколькими оттенками коричневого, — он поднялся на ноги. — Давайте навестим его.
Глава 3
Шагнув в переполненный магазин, Лейн попыталась подавить праведный гнев.
Сейчас она увидит торговца черного рынка, и от этого у нее скрутило живот. Встретится с кем-то, кто присваивает ценные исторические экспонаты и продает их ради личной выгоды.
Магазин был похож на любой в Хан аль-Халили. Полки ломились от дешевых репродукций масок Тутанхамона, статуэток кошки Бастет, и сидящих писцов. Стены были увешаны безвкусными папирусами, а на витрине с другой стороны магазина выставлялись кальяны. Лейн задалась вопросом, как, черт возьми, туристы на самолетах перевозят все это домой.
С дальнего конца магазина за посетителями наблюдала пожилая египтянка.
Шагнув вперед, Деклан встал перед Лейн и, к ее шоку, заговорил на прекрасном арабском языке. Он обменялся с пожилой женщиной приветствиями и даже улыбнулся ей, после чего она махнула им в сторону двери у нее за спиной.
Они спустились в темную залу.
— Вы говорите на арабском? — спросила Лейн, изучая Деклана.
— Научился у команды.
Она прищурилась. Скорее всего, кто-то может счесть лицо этого мужчины красивым, но назвать его милым ни у кого не повернется язык. Заостренные угловатые черты прекрасно сочетались с пронзительными темно-серыми глазами. Нос был с небольшой горбинкой, и Лейн задумалась, при каких обстоятельствах Деклан его сломал. Ну, и он, однозначно, превосходил все ее представления о мускулистых мачо-морпехах, являющих собой гору мышц и чьи познания ограничиваются работой.
В конце зала к стене прислонился мужчина, наблюдавший, как Лейн с Декланом подходят ближе. Он выглядел скучающим, но при виде пистолета, спрятанного в кобуру у него на бедре, Лейн напряглась.
Мужчина не проронил ни слова и просто открыл перед ними двери. То, что находилось внутри, походило на другой мир.
Лейн ахнула и прижала руку к груди.
Впереди раскинулась небольшая галерея — ухоженная и обустроенная — а у стойки сбоку толпился народ. Пол был облицован отполированными плитками, стены окрашены в жемчужно-серый цвет, а все пространство заполняли стеклянные шкафы-витрины. Каждая подсвечивалась приглушенным светом. Некоторые стойки были пусты, а вот некоторые нет.
У Лейн пересохло во рту, и она поспешила к ближайшей витрине.
— Деклан, вы только посмотрите! Это же глаз Гора, — перед ней стояла статуэтка глаза, украшенная золотом и инкрустированная драгоценными камнями. Также фигурку называли уаджет[9], считали символом защиты, и она была в идеальном состоянии. — Это достойно музея.
— Раш, мы пришли просить у Хасана помощи. Если вы начнете его ругать, он может указать нам на дверь.
— Но…
— Вы хотите вернуть свои экспонаты? Хотите остановить Андерса?
Лейн сердито выдохнула.
— Так и знала, что вы начнете меня раздражать. Огромная заноза в моей…нижней половине тела.
Деклан едва заметно улыбнулся.
— Можете в этом не сомневаться.
Ее взгляд блуждал по ряду стоек. Бронзовая богиня Хатхор. Каноп. Наборы амулетов. Глиняная посуда. Она напряглась. Некоторые экспонаты были в таком прекрасном состоянии, какого она прежде не видела.
— Им место в музеях.
— Где они смешаются с другими артефактами и будут лежать в ящиках на полках пыльных подсобок? — незнакомый голос с акцентом заставил Лейн обернуться.
Перед ней стоял грузный египтянин с копной густых седых волос и крепкой косной структурой.
— Нет, чтобы их изучали и восхищались тысячи людей, — Лейн слышала, как Деклан рядом с ней вздохнул. — А не один-единственный человек с набитыми карманами.
С полуулыбкой на губах мужчина подошел ближе.
— Вы посещали музеи моей страны? Темные, пыльные переполненные коморки.
Лейн скривилась. Он не ошибся, но это не давало никакого права людям вроде него торговать экспонатами на черном рынке.
— В музее египетской культуры одного только Каира хранится более ста двадцати тысяч экспонатов, и могу вам сказать, что выставляется лишь малая часть, — он махнул рукой. — Остальные лежат на задворках.
— Хасан, рад тебя видеть, — Деклан шагнул вперед, чтобы обменяться с мужчиной рукопожатием.
— И я тебя, Деклан, — тепло сказал мужчина. — Мы слишком давно не виделись, друг мой.
— Хасан, это — доктор Лейн Раш. Раш, это — Хасан Каледа.
— Раш? — выгнул египтянин густые брови. — Вы из Родосского университета, — Лейн резко кивнула. — И возглавляете раскопки под Дахлой, — в этот момент глаза мужчины округлились. — Мое новое приобретение…
— Скорее всего, украдено с моих раскопок, — сказала она.
Деклан положил руку ей на плечо.
— Хасан, мы можем увидеть экспонат?
— Конечно, конечно, — он махнул рукой. — Идемте в мой офис.
У офиса Хасана не было ничего общего с галереей. Почти все место занимал обшарпанный деревянный стол, заваленный книгами и кипами бумаг.
Подойдя к дальней стене, торговец снял с нее прекрасный папирус в рамке, изображающий известную сцену с взвешиванием сердца из Книги Мертвых. За картиной обнаружился сейф. Лейн наблюдала, как Хасан ввел код и прижал ладонь к сканеру. Биометрия. Весьма впечатляюще. Мысленно Лейн нахмурилась. Кто ты мог подумать, что торговцы черного рынка так серьезно относятся к безопасности краденых товаров?
Достав поднос, Хасан поставил его на стол, и Лейн ахнула.
— Моя статуэтка Сета!
— Египетская статуэтка Сета, доктор Раш, — сухо сказал Хасан.
— Разумеется. Но моей задачей было охранять его, пока Министерство Древностей…
— Не засунет экспонат в пыльное хранилище, где его никто никогда не увидит.
— Это не вам решать, — Лейн сжала кулаки.
— Я тоже предан сохранению артефактов моей страны, доктор Раш. Но своими методами, а не методами бюрократов. Я делаю то, что считаю лучшим.
— И приносит вам прибыль, — выгнула она бровь.
Хасан очаровательно улыбнулся ей.
— Мужчина обязан кормить семью.
— Мистер Каледа, я более чем уверена, что роликс на вашей руке — не дешевая копия.
Хасан просто подарил Лейн еще одну улыбку, но тогда вперед вышел Деклан.
— Ладно, почему бы вам двоим не сойтись на том, что вы расходитесь во взглядах? Лейн, вы уверены, что этот экспонат с ваших раскопок?
Она коснулась бока животного, считывая начертанные на нем символы.
— Абсолютно.
Деклан пристально посмотрел на Хасана.
— Кто тебе его продал?
— Мужчина, с которым у меня прежде не было деловых отношений. Британец. Не очень-то дружелюбный тип.
Лейн заметила, как Деклан напрягся.
— Он предложил тебе только это? — он указал на амулет.
— Да. Сказал, что это последний из большой партии, — Хасан опустился на офисный стул. — Но добавил, что скоро будет больше, — он громко раскатисто рассмеялся. — Сказал, что вот-вот найдет Зерзуру, — торговец покачал головой. — В Египет стекается множество сумасшедших иностранцев в попытках найти затерянный оазис.
— Это всего лишь миф, — сказала Лейн, и Хасан кивнул.
— Хоть в этом мы с вами солидарны, доктор Раш.
— Зерзура? — хмуро спросил Деклан.
— Ты не знаешь легенду о Зерзуре? — уточнил Хасан. — Белый город пустыни? А ведь группа британских авантюристов времен Второй Мировой Войны создала клуб «Зерзура» и пыталась найти город, полный сокровищ, — у него на лбу пролегли морщины. — А еще был венгр, о жизни которого потом сняли фильм.
— На границе Египта и Ливии авантюристы обнаружили пещеры с множеством доисторических наскальных рисунков, но Зерзуру так и не нашли. Однако легенда начинается задолго до этого. Древние Писания рассказывают о караване, направлявшемся в оазис. По дороге его настигла песчаная буря. Выжил лишь один путешественник, но когда буря кончилась, все выглядело иначе. Человека спасли зерзурианцы — проживавшая в белом городе раса светлокожих голубоглазых людей.
— Светлокожих? — выгнул бровь Деклан. — Вряд ли здесь такое возможно.
— А ты в курсе, что Рамзес III и несколько других фараонов были светлокожими и рыжеволосыми? — спросила Лейн.
— Серьезно? — Деклан поглядел на Хасана, и египтянин кивнул.
— Анализ ДНК указывает, что предки Тутанхамона были западноевропейцами. Моя страна представляла собой котел смешения рас.
Лейн поспешила продолжить рассказ. Может, она и сомневалась в существовании Зерзуры, но любила сказку, слышанную от родителей так много раз.
— Хоть древние египтяне и называли себя краснокожими, но были бледнее основной массы людей.
— Ладно, — сказал Деклан, спрятав руки в карманы. — Зачем? Зачем строить город посреди опасной пустыни, вдалеке от Нила и цивилизации?
Лейн открыла рот, но тут же закрыла.