Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Сидеть и смотреть. Серия наблюдений - Дмитрий Алексеевич Данилов на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Женщина индейской национальности говорит маленькой девочке: чего тебе надо. Язык коммуникации – испанский.

Если повернуть голову направо примерно на 45 градусов, можно увидеть листву деревьев, а если бы деревьев не было, был бы виден Димитриевский собор.

На лицо одного из лиц индейской национальности нанесены белые и черные полоски.

Девушка в белом и синем платье прошла мимо, несмотря на дождь.

Женщина с зеленым зонтом прошла мимо. Можно было бы тоже написать «несмотря на дождь», как и про девушку в белом и синем платье, но у девушки в белом и синем платье зонта не было, а у женщины с зеленым зонтом есть зеленый зонт, поэтому словосочетание «несмотря на дождь» было бы в данном случае неуместным.

Лицо индейской национальности задумчиво играет на флейте – в отсутствие публики, просто так.

Дождь кончился, и лица индейской национальности снова разворачивают свое хозяйство.

В сквере появилась группа людей, среди которых человек в белой кепке, спрашивавший про флейту.

Девушка в белом платье подходит к лицу индейской национальности и спрашивает, можно ли с ним сфотографироваться. Лицо индейской национальности кивком обозначает согласие. Женщина фотографирует девушку рядом с лицом индейской национальности. Человек в белой кепке говорит: скажешь потом, что твой жених.

Человек в белой кепке подходит к группе лиц индейской национальности и начинает играть индейскую мелодию эль кондор паса. Лицо индейской национальности спрашивает: вы знаете эль кондор паса? Язык коммуникации, вернее, некоммуникации – испанский. Человек в белой кепке ничего не отвечает, достает музыкальный инструмент «жалейка» и в течение нескольких секунд играет мелодию «цыпленок жареный», после чего произносит: это жалейка (язык некоммуникации – русский).

Лицо индейской национальности подошло и показало бумажку с надписью туалет и сделало вопросительное выражение лица. Последовали краткие объяснения (язык коммуникации – ломаный испанский), и следующие сорок минут проходят в обществе лиц индейской национальности. Язык коммуникации – испанский (у одной из сторон – ломаный, у другой – тоже далекий от кастильского идеала).

Музыкальный коллектив лиц индейской национальности прибыл из Эквадора. До приезда в Россию коллектив объездил всю Европу. До приезда во Владимир (он состоялся сегодня) коллектив побывал в Москве и Сергиевом Посаде. В России они никого не знают, кроме одной девушки, которая помогала им в Сергиевом Посаде. Индейский музыкальный коллектив зарабатывает уличными выступлениями и продажей индейских фигулек.

Со стороны индейского музыкального коллектива в коммуникации участвуют молодой человек с полосками на приятном индейском лице (главный участник коммуникации), пожилая женщина, молодая женщина. Присутствуют в качестве наблюдателей женщина неопределенных лет, паренек школьного возраста и совсем маленькие мальчик и девочка.

Коммуникация состоит из вопросов одной стороны и ответов другой стороны.

– Откуда вы знаете испанский язык? Учили в школе?

– Нет, просто так сложились обстоятельства.

– А вы здесь живете?

– Нет, в Москве.

– Вы турист?

– Ну, в некотором смысле. Хотя…

– Это хорошее место для выступлений?

– Да, это очень туристическое место, всегда много людей.

– А в какие часы здесь больше всего людей?

– Весь день, с утра до вечера.

– А когда здесь перестает быть много людей?

– Вечером, часов в восемь, девять, десять, одиннадцать, двенадцать и так далее.

– А в какие дни тут больше всего людей?

– В субботу и воскресенье.

– А в другие дни людей мало?

– Тоже много, но все же меньше, чем в субботу и воскресенье.

– А есть здесь другие места, где много людей и где имеет смысл осуществлять концертную деятельность?

– Да, есть, у Золотых ворот, там тоже много людей, это тоже туристическое место.

– А там тоже больше всего людей по субботам и воскресеньям бывает? Или в другие дни?

– Там тоже больше всего людей бывает в субботу и воскресенье, но и в другие дни тоже ничего, нормально.

– А еще здесь какие-нибудь есть места, благоприятные для концертной деятельности?

– Есть недалеко город Суздаль, это просто дико туристическое место, очень там много туристов.

– А это далеко?

– Нет, недалеко.

– А можете показать при помощи электронных карт на вашем смартфоне?

– Да, конечно.

Показывание.

– А туда в какие дни лучше ехать, чтобы концертная деятельность было особенно успешной?

– Лучше в субботу или воскресенье. В эти дни людей больше, чем в другие дни.

– А русские в целом спокойно относятся к такого рода концертной деятельности?

– В целом спокойно. Хотя, наверное, найдутся русские, которые относятся к концертной деятельности такого рода с известной долей обеспокоенности. Но в целом – спокойно.

– А можете вот тут, в блокноте, написать, как правильно читается и произносится Суздаль?

– Да, конечно. Вот так: Suzdal’.

– А этот город, где мы сейчас находимся, как правильно называется?

– Vladimir.

– А как по-русски будет эль сентро де ла сиудад?

– Очень просто. Tsentr goroda.

– А где тут можно поесть недорого?

– Трудно сказать. Здесь много ресторанов на главной улице.

– А как будет по-русски польо кон арос?

– Kuritsa s risom.

– А как будет но себолья?

– Bez luka. Очень просто произносится.

– А как будет куатросьентос, трессьентос, доссьентос и сьенто?

– Chetyresta, trista, dvesti y sto.

– А как будет суэрте?

– Udacha.

– А как будет амор?

– Lyubov’.

Окончание коммуникации.

Лица индейской национальности расчехлили свои инструменты, выставили стенд с фигульками и череп животного, напялили перья. Сейчас возобновится индейская концертная программа.

К группе лиц индейской национальности подошла закутанная во все черное мусульманская женщина в сопровождении двух мусульманских (вероятно) мужчин. Один из мусульманских (видимо) мужчин произвел фотосъемку.

Над сквером полились звуки индейской музыки, издаваемые лицами индейской национальности.

Лицо индейской национальности с полосками на лице (бывший главный участник коммуникации) играет красивую мелодию на инструменте, составленном из нескольких трубочек.

А теперь – на большой флейте.

Человек в шортах подошел и смотрит. Ему предложено приобрести компакт-диски. Человек в шортах говорит: у меня уже есть.

Женщина индейской национальности погромыхивает инструментом, состоящим из множества гремящих штучек.

Мелодия заканчивается, и лицо индейской национальности говорит эспасиба.

Новая мелодия. Человек двадцать стоят и благожелательно слушают.

Лицо индейской национальности с полосками на лице поет, а другое лицо индейской национальности бьет в барабан.

Имеет место индейский национальный танец.

Человек в полосатой рубашке производит видеосъемку.

Для удобства повествования лица индейской национальности в дальнейшем будут именоваться индейцами.

Индейский барабан обтянут кожей животного с остатками меха.

Индейская женщина обходит слушателей, демонстрируя им компакт-диски. Никто не принимает ее коммерческое предложение.

Перья на головах индейцев натуральные, выглядят одновременно смешно и устрашающе.

Женщина в синем платье с серьезным лицом сосредоточенно ведет видеосъемку.

Следующая песня – какая-то банальная, неинтересная.

Группа из двух парней, девушки и мальчика долго фотографируется во всех возможных парных сочетаниях на фоне индейского музыкального коллектива.

Новая группа слушателей пришла. В частности, несколько празднично одетых девушек.

Группа молодых людей подошла к стенду с фигульками и покупает фигульки.

Празднично одетые девушки стоят с одинаковыми голубыми веерами в руках и слушают.

Индейцы поют и играют довольно-таки попсовую музыку. Примерно в духе эль кондор паса.

Мелодия, начинавшаяся как попсовая, постепенно обретает непопсовость, а под конец снова как-то попсовеет.

Гремит гром. Высока вероятность дождя.

Имеет место индейский национальный танец.

Глухо погромыхивает кожано-шерстяной индейский барабан.

Индейские танцевальные движения нелепы и угрожающи.

На противоположном краю сквера появилась белая лошадь, запряженная в повозку с претензией на элегантность. В повозку кто-то сел, и лошадь со своей повозкой зашагала куда-то по направлению к Золотым воротам.

Индейский музыкальный коллектив запел песню на неопределимом языке.

Кажется, индейская торговля идет бойко.

Два пьяных человека пришли. Один приобнял индейскую женщину в перьях, вызвав у нее некоторую оторопь, другой произвел фотосъемку.

Парень в красной майке с надписью Cuba купил что-то индейское, и индейская женщина дала ему сдачу. Кажется, пригодились объяснения насчет числительных в русском языке.

На противоположной стороне сквера появилась еще одна белая лошадь, другая, без повозки. Белая лошадь уныло стоит.

Молодой человек с фотоаппаратом и девушка без фотоаппарата прошли мимо.

Очередная мелодия закончилась, и одно из лиц индейской национальности, вернее, один из индейцев, сказал грасиас.



Поделиться книгой:

На главную
Назад