— Не могу. — Альвар закусил губу. Шумно вздохнул. — Видите? Я думал, что после двадцати лет убийств и молитв можно будет уйти на покой, но каждый человек наделен собственной природой. Семья и дом — понятия чуждые для меня.
— А разве не ваш отец говорил, что человек должен сделать три вещи: посадить дерево, построить дом и воспитать ребенка? Вы ведь хотели последовать его совету.
— Вот уж советчик. Мой отец был ничем не лучше меня, а грехов накопил еще больше. Зачем вам муж, которого нет дома месяцами, который коротает вечера в компании солдатни и шлюх?
— Совместное преступление объединяет людей узами крепче любовных. Я говорю, и буду говорить всегда, что мне не нужен никто кроме вас. Вдали от дома мужчина чувствует себя одиноким. Мой покойный супруг тоже изменял мне. В этом нет ничего предосудительного.
— Для рыцаря я принес любимой даме слишком много горя, — с сожалением произнес идальго и, опустившись на одно колено, поцеловал холодную руку своей возлюбленной. — До свидания.
Развернувшись, Альвар вышел из кухни.
— Я буду ждать вас, — раздался тихий голос.
Под подошвами чавкала грязь. В лицо ударял свежий морской бриз. Плащ развивался на ветру, когда он быстрым шагом пересекал площадь Святого Франциска. На этот раз безопасность его не заботила. Внутри зрело мерзкое чувство опустошенности, как будто в эту ночь он совершил непоправимую ошибку. Не следовало ему идти на улицу Ботега. Теперь они оба будут жить как на иголках. Алисия не сможет нормально спать, а он выполнять возложенную на него миссию. Как глупо. Проходя мимо переулка, где не так давно стояли два господина, Альвар остановился. Чуть поодаль в грязи лежал какой-то темный сверток. Приблизившись, идальго понял, что это накрытый плащом человек. Тут же под ногами чернела маслянистая лужа крови. Дулом пистолета он откинул край плаща с лица покойного и дотронулся пальцами до шеи. Еще теплый. Судя по всему, господа закончили выяснять отношения совсем недавно.
— Сколько же можно резать друг друга, — донесся из темноты печальный голос, звучащий со странным акцентом.
Альвар молниеносно поднялся, нацелив оружие в сторону темной фигуры завернутой в плащ.
— Еще шаг и стреляю!
— Вы меня не узнали? — произнес незнакомец и медленно склонил голову. — Здесь так темно… Это я, Иоганн Фауст.
— Кто?
— Коллега вашего друга, доктора Гиллеля. Мы встречались в позапрошлом году в его аптеке.
Рыжеватая борода, бакенбарды и много болтовни. Теперь он его вспомнил. Немного подумав, поглядев по сторонам и убедившись в собственной безопасности, идальго опустил пистолет, но на всякий случай обнажил шпагу.
— Вы выбрали для прогулок самый опасный час, сеньор. Быстрее говорите, чего хочет Гиллель.
— Почему вы решили, что он чего-то хочет? — спросила темная фигура.
— Для чего еще он послал вас ко мне? Я ведь не вам понадобился? У него какие-то проблемы? Как вы вообще узнали, что я в городе? Как вы нашли меня?
Человек в плаще сделал шаг навстречу, остановившись рядом с трупом. Альвар присмотрелся к лицу собеседника, но как ни старался, не смог разглядеть ничего кроме короткой бородки немца.
— Донья Эуфросия замечательная женщина, только чересчур болтливая.
— Понятно, — поторопил Альвар, услышав вдалеке лай собак. — Быстрее и по делу.
— Гиллель ввязался в нехорошую историю. Старик всегда неровно дышал к приключениям и вот, наконец, решил принять участие в одном из таких. — Немец печально вздохнул. — Все из-за этих проклятых индийских кинжалов. Это долгая история…
— У меня нет времени. Думаю, вы это знаете.
— Дело в том, что арабский пират через брата продал ему один кинжал, очень прочный и красивый. Гиллель отвалил ему за такой клинок целое состояние. До этого старик купил греческий манускрипт, в котором были изображены эти дьявольские лезвия. Всего их семь. Я думал, ничего страшного, просто коллекционирование, но недавно его аптеку перевернули вверх дном средь бела дня.
— Знаете, кто это сделал?
— Нет. Мы были на воскресной службе. Все сбережения и редкие эликсиры остались на месте. Мой друг уверен, что искали кинжал и книгу. Если бы он не спрятал их в своей бывшей лаборатории…
— Если бы они их нашли, вы бы сейчас были в безопасности, — закончил Альвар. — Не представляю чем вам помочь.
— Понимаю. Все что мне нужно знать, — какое животное изображено на вашем кинжале?
Альвар подозрительно сощурился. Иоганн Фауст еще при первой встрече показался ему странным, но сейчас немец и вовсе говорил загадками.
— Пожалуйста, скажите.
— Обезьяна.
— Спасибо.
— Это все?
— Да.
Наступило короткое молчание. Идальго развел руки в стороны. Иоганн в ответ лишь поклонился.
— И что теперь? — спросил Альвар, не сводя взгляд с немца. — Вам это помогло?
— Нам бы помогли вы. Мы можем рассчитывать на вас по возвращении?
— Не знаю… Пройдет не меньше месяца. Вы продержитесь так долго?
— Продержимся. Наймем охрану.
— В таком случае, передайте Гиллелю, что я прибуду, как только смогу.
— Спасибо, сеньор Диас и… берегите ваш кинжал.
С этими словами фигура в плаще быстро зашагала вверх по улочке, через мгновенье безвозвратно растворившись в ночном мраке.
Альвар сдержал слово. Не успела тарелка дона Фернандо опустеть, как он уселся за стол напротив. Впрочем, остатки тушки каплуна свидетельствовали о том, что она была отнюдь не первой. Закончив поздний ужин, они забрали мешки с провиантом и попрощались с доньей Эуфросией. Покинув Сьерпес, они отправились в большую таверну под названием «Граница». Альвар хорошо знал этот вертеп, поскольку в нем находился тайный ход за пределы городской стены, к которой тот примыкал. Хозяин таверны неплохо зарабатывал на этом лазе, выпуская по ночам из города тех, чьи портреты носили при себе альгвасилы.
Забрав лошадей из конюшни, они переправились через реку и по берегу добрались до оливковой плантации, где под сенью апельсиновых деревьев по-прежнему горел костер. Оба сержанта вышли им навстречу.
— Узник сбежал, — первым делом доложил Кампо-Бассо.
— Как сбежал? Куда? — Дон Фернандо соскочил с коня и бросился к повозке, где спали заключенные.
— Все в порядке. Мы его поймали.
— Как вы допустили? — нахмурился Альвар, привязывая лошадей к деревьям.
Мартинес сконфуженно пожал плечами.
— Добрый крестьянин узнал, кого мы везем на смерть, и поднес нам в подарок курицу, — объяснил сержант. — Мы ее пожарили, приправили и уже собрались съесть, как вдруг мориск захотел по нужде. Причем захотел по-крупному…
— Не переносить же нам костер из-за этого ублюдка, пока он гадит в дырку под телегу! — перебил товарища итальянец. — Пришлось отвести его за кусты. Стоило отвернуться, как он дал деру.
— О чем вы думали! Нужно было ему на ноги кандалы надеть, — сквозь зубы прошипел дон Фернандо, пнув колесо передвижной камеры. — Или отогнать телегу.
— Далеко он не убежал. У девицы сил и то больше, чем в этом содомите.
Юноша действительно исхудал за время путешествия. В тюрьме его кормили и то чаще. Сейчас араб крепко спал, подложив под голову охапку соломы. На лбу узника чернела запекшаяся кровь — работа Кампо-Бассо, не иначе. Мартинес обычно заключенных не бил.
— Держать дверь клетки закрытой, — строго приказал Альвар. — Пусть хоть всю дорогу мочится и гадит под себя. Мы выпустим его только в бухте Санлукара и только для того, чтобы перевести на корабль. Ясно?
— Как то, что Солнце вращается вокруг Земли, — охотно кивнул итальянец.
— И не бить без необходимости, а то он до тюрьмы не дотянет.
Больше о заключенных не вспоминали. Еще раз поужинав, конвоиры потушили костер, взвалили тюки на лошадей и выехали на дорогу.
Путешествие до Санлукара на баркасе заняло меньше суток. Чем дальше они удалялись от Севильи, тем меньше становилось жилья вокруг, пока наконец они не остались наедине с природой. Теперь по берегам Гвадалквивира тянулся густой сосновый лес, с обеих сторон упиравшийся в дюны, устланные кедровым стлаником. На пологих зеленых холмиках, затянутых зарослями дрока, росли цветы. Река несла баркас навстречу океану, который жители портов называли Северным морем.
В середине дня они увидели в небе стаи чаек. Постепенно усиливалась бодрящая мощь морского бриза. На полях вдоль реки появились виллы и виноградники. Чаще стали попадаться рыбацкие лодки и торговые суда. Продуваемый ветрами порт Бонанса стоял на краю песчаной отмели, изрезанной причалами и верфями. Там их ждал корабль, который должен был навсегда избавить Испанию от двух мерзких чудовищ.
Альвар стоял на носу, подставив ветру лицо, дожидаясь, когда лес впереди расступится и откроется вид на морское побережье. Канарские острова он посещал единожды в позапрошлом году. «Сарагоса» заходила туда пополнить припасы. Об островах, расположенных далеко в море, Альвар слышал от Кабеса де Ваки. В конце прошлого века его дед — типичный мясник-исполнитель — Педро де Вера, будучи губернатором, подавил на Гран-Канарии восстание племен гуанчей. Судя по рассказам, юный дворянин был в восторге от подвигов старого аделантадо, применявшего для устрашения мятежников самые изощренные пытки. Что ж, молодость слепа. Когда-то и ему казалось, будто протыкая ближнего, ты обретаешь славу.
Идальго зачерпнул воды и смочил лицо. Он плохо спал этой ночью. Ему снилась Алисия. Женщина падала в пропасть, простирая навстречу руки, но он не смог ее поймать. Втайне Альвар боялся, что севильянка охладеет к нему, и однажды, когда он постучит в дверь, Алексис скажет: «Сеньора Армандо не может вас принять. У нее гость». Сейчас она душой и телом принадлежала ему. Следовало воспользоваться ситуацией, порвать с прошлым, отложить шпагу и исполнить третий завет отца. Дерево он посадил и дом заимел. Остался ребенок.
— Какой из меня отец, — вслух произнес идальго и, опомнившись, оглянулся на спутников, но те сидели за повозкой на другом конце баркаса и о чем-то беседовали с перевозчиком.
Раньше у него не было таких проблем. На службе гильдии он шел к цели, не рассуждал и не мешкал, от чего едва не потерял способность чувствовать. Как же тяжело порой бывает признаться в том, что ты не в силах расстаться с любимыми привычками.
ГЛАВА IV ОТПЛЫТИЕ
— Сколько мне еще ждать? — проворчал грузный андалусец в затертой рубахе, больше напоминавшей мешок для сбора зерна. Ее обладатель бы не меньше, с черной бородой, волосатой грудью и мясистой переносицей через которую наискось от глаза до щеки тянулся шрам. — Корабль отплывет раньше, чем солнце коснется башен замка Сантьяго. Может, сразу отдашь мне свои вещички?
— Минуту, — ответил худосочный юноша в коротком вязаном жилете и, почесав острый нос, прибавил: — У меня ведь есть минута?
— Минута, минута. Ты что торгаш? Тут часов нет, и сделку мы не заключаем.
— Правильно. Мы ее уже заключили, в некотором роде, — вставил юноша помоложе, стоявший за спиной друга. — Победитель срывает куш. Разве нет?
В просторном зале портовой таверны они были не единственными посетителями, но самыми необычными, ибо играли в шахматы. В месте, где режутся в карты и бросают кости, редкие завсегдатаи смотрели на них с любопытством. Солнце освещало широкий стол, за которым сидели противники. Из окна открывался живописный вид на бухту и причалы с кораблями. Снаружи доносился шум прибоя и крики чаек.
— Ты что, заснул, стратег? — нарушил идиллию верзила. — Ходи уже.
Трое портовых рабочих, одетые как их компаньон в засаленное тряпье, ответили одобрительным мычанием. Юноша сделал ход белой ладьей, выбив черную пешку с игрового поля.
— Сукин сын, — зарычал бородач так, словно потерял ферзя.
Молодые прикаро Николас и его лучший друг валенсиец Франко вот уже полтора года скитались по стране, воровали и работали, но чаще просили милостыню, ссылаясь на больную мать, помирающую сестру, отца-ветерана, да хоть бы и на черта лысого, лишь бы отсыпали пару мараведи. «Ловцы удачи» — так они себя называли. В Санлукар друзья прибыли этим днем и сразу направились в порт. В таверну их пустили не сразу. Франко едва исполнилось тринадцать, но Николас, которому пошел шестнадцатый, солгал, что они ровесники. Друзья хотели наняться чернорабочими, но получили от сердобольного хозяина только ломоть черствого хлеба и миску рыбной похлебки на двоих.
Вот тогда-то и появились докеры. Все четверо слегка поддатые, преисполненные желания глубже зарыться носом в кружку. Тут уж, как говорится, сам Бог велел…
Подслушав разговор рабочих, друзья узнали, что двое из них получили расчет и собирались плыть в Лас-Пальмас[20], а оттуда на правах колонистов перебраться в Новый Свет. Николас и Франко давно научились понимать друг друга без слов, смекнув, что им представился шанс отправиться в настоящее путешествие. Вызов был принят без колебаний. Ни один испанец не откажется от азартной игры, особенно если противник самоуверенный юнец, коим себя постарался зарекомендовать Николас. Карт у друзей не было, зато в мешке Франко валялась доска с шахматами, украденная из богатого дома. Подарком фортуны оказалось и то, что один из докеров знал, как ходят фигуры. Друзья поставили на кон все свое имущество: шахматную доску, длинный кинжал и старый часослов. Со своей стороны докеры выложили на стол мошну с реалами.
Игра началась быстро, однако с первыми потерями процесс застопорился, постепенно скатившись к ругани и божбе. Докер оказался настоящим испанцем, поскольку в делах касающихся обогащения был обделен такой добродетелью, как терпение. Сам Николас играл в шахматы не многим лучше, надеясь взять противника измором. Понимая, что времени у них мало, он незаметно сталкивал самые опасные вражеские фигуры на соседние клетки. К сожалению, капризная Фортуна по неведомой причине приняла сторону противника, и Николас стал сдавать позиции, пока наконец не попал в безвыходное положение.
— Так ты будешь ходить, малыш, или мне пойти за тебя? — ухмыльнулся докер, тупо уставившись на шахматную доску.
— Ты куда-то торопишься? — по слогам произнес юноша, стараясь выиграть больше времени. Его единственной защитой были ладья и ферзь. Ферзя зажали на вражеской территории, и помощи от него было примерно столько же, сколько от зубочистки в бою.
— Да, и в твоих интересах ходить быстрее, иначе я все прекращу, заберу деньги и уплыву из этого рыбьего царства.
Николас тяжело вздохнул. Он так и не сумел организовать защиту короля, а потому атаковал ладьей вслепую, надеясь припугнуть обнаглевшего коня. В ту же секунду громила издал вопль, съедая белую фигурку вторым конем из той же упряжки. Впечатленный собственными умственными способностями, он стал хохотать, как одержимый. Дружки поддержали игрока издевательским ржанием.
— Сдавайся. У тебя осталась одна благородная фигура и куча пехотинцев, — осклабился противник, обнажив ряды гнилых зубов.
— Зато какая. Сама Изабелла, — проворчал Николас, глядя на деревянную копию покойной королевы. Вдруг на лице у него появилась улыбка. Нападение коня открыло путь ферзю и дало фигуре право совершить великолепный маневр. Громила продолжал безмятежно ухмыляться, пока рука парня, вооруженная кастильской правительницей, скользила по доске к черному королю, с трех сторон защищенному пешками.
— Шах и мат! Шах и мат! — с наслаждением повторил Николас, почувствовав, как сзади захлебывается безголосым смехом Франко. — Ваши мавры сдались на милость Испании, сеньор.
— Нет! Я не понимаю! — завопил докер, вскакивая с места.
— Смотри, этот ферзь изменит нашу жизнь, — воскликнул Франко, прыгая от счастья. Паренек схватил резную фигурку и засунул ее за пояс.
Николас молчал, сосредоточившись на злобном взгляде незадачливого игрока. В нем он увидел не самые приятные последствия победы. Теперь настало время действовать. Никаких реалов они, естественно, не получили бы. Он это сразу понял, как и то, что докеру понравился кинжал. Без причины отобрать его на глазах у всех он не мог, но только не теперь. Простодушный Франко продолжал хихикать и едва успел подобрать свой походный мешок, когда Николас схватил туго набитую мошну и перевернул стол со всем содержимым на игрока.
— Воры! Держите их! — закричал бородач, схватив кинжал.
— Бегут, значит — виноваты! — логично рассудил его товарищ, вооружившись сломанной ножкой стола.
Оба пикаро[21] в это время неслись по залу, перепрыгивая через стулья, расталкивая посетителей. Проследив за улепетывающим Франко, верзила бросился вдогонку, норовя кольнуть юнца под лопатку. Последствия его не заботили, ведь сопляки украли все сбережения.
В дверях таверны Николас задел плечом рослого мужчину в коричневом дублете и, не глядя на него, побежал по причалу в сторону склада. Незнакомец схватился за шпагу, но тут появился Франко. Юноша оттолкнул совершенно опешившего посетителя и припустил следом за другом. Больше человек в дублете не допустил подобной ошибки, благоразумно отступив в сторону. И, как оказалось, не зря, потому что мимо него пронеслись четверо молодчиков, матерившихся так, словно сошли с галер.
— Чертов гадюшник. Чертовы пьяницы, — выругался Кампо-Бассо, размашистым шагом направившись в глубь таверны. — Хозяин, бутыль вина и кувшин пива с собой. Живо!
Середина июля в Андалусии выдалась особенно жаркой. Пологий берег по краям Санлукарской банки был усеян несметным количеством лодок, по которым можно было примерно сосчитать число местных жителей. Причалы, склады и верфи с множеством судов тянулись вглубь материка вдоль поросшей кустарником дельты Гвадалквивира. На юге вершину холма венчал замок Сантьяго, от которого к морю спускались сотни домов. Это и был Санлукар-де-Баррамеда — город рыбаков и виноделов.
После открытия Нового Света по приказу королевы Изабеллы в Севилье была основана Каса-де-Контратасьон[22], тем самым, положив начало промышленному развитию Андалусии. Тем не менее, не смотря на прямую связь с Канарскими островами и колониями на западе, город отнюдь не процветал. Вест-Индия не могла подарить короне самого главного — золота, которое давала Африка, а экзотические товары, ввозимые в Испанию, интересовали далеко не всякого. Кроме того окрестности портовых городов заполонил опасный сброд. Особенно много конкистадоров и торговцев появилось в Кадисе и Санлукаре. Люди прибывали отовсюду. Были среди них и иностранцы.
Сквозь шум моря донесся мягкий топот копыт. В порту появилась старая карета, запряженная двумя лошадьми. Увязая в песке, она остановилась рядом с широким причалом. На рассохшиеся доски спустился тучный дворянин в темно-зеленом дублете. Его толстую шею огибал кружевной раф. Просторные венецианские штаны до колен, были обвязаны красными лентами. Шляпа с высокой тульей украшена пером. У пояса богача в дорогих ножнах болтался кинжал. Ему было не больше сорока, но длинные каштановые волосы с проседью и огромный живот свидетельствовали о том, что он успел подорвать здоровье в погоне за наживой.
Мастеровые, строившие корабль на массивной верфи неподалеку, прекратили работу и стали с интересом разглядывать важную птицу. Опасливо косясь по сторонам, сеньор открыл дверцу кареты. Пока кучер снимал сундуки и мешки, на причал сошла женщина. Пелерина с поднятым капюшоном скрывала черты ее лица, но можно было догадаться, что она еще молода и к тому же беременна. Живот, пока несильно выпиравший из-под накидки, оттягивал белое шелковое платьице с баскиньей, украшенное брабантскими кружевами.