Ее глаза с пушистыми ресницами потемнели от ртутного серебра до темной стали. Румянец, невинный и чистый, покрыл ее щеки.
— Пожалуйста, — прошептала она, касаясь губами подушечки его пальца.
Она качала головой, слишком слабо, чтобы это можно было счесть сопротивлением, но он не думал, что сможет остановиться, даже если бы это было правдой. Он приподнял ее подбородок, склонился и накрыл ее губы своими.
И в миг соприкосновения она напряглась, стала неподатливой, как копье. А затем медленно, в искренней неумелой попытке, как олененок, делающий первые шаги, она открылась ему. Рука, которую он удерживал за запястье, выскользнула на свободу и нашла его голое плечо. Ее прикосновение было легким, неуверенным, как и ее поцелуй. Она чуть слышно всхлипнула, когда он привлек ее ближе, поймал ее пухлую нижнюю губу и нежно ее засосал, поддразнивая языком.
Он был совершенно неопытен с чистыми девушками, но сразу понял, что она девственна, и наверняка этот поцелуй стал для нее первым. Мысль об этом должна была его отрезвить. Но вместо этого обожгла. Смилуйся Боже, ему захотелось овладеть ею.
Здесь.
Сейчас.
Он обвил рукой ее спину, прижимая к себе ее тело по всей длине, пытаясь показать ей, что она с ним делает, желая, чтобы она это поняла. Его достоинство напряглось и пульсировало под полотенцем, сводя его с ума, когда он плотно, твердо прижался к ее телу. Он застонал от мягкости ее живота, подхватил ее под ягодицы и сильнее прижал к себе. Он ласкал языком ее рот, раздвигал ее губы, проникал между зубов, и больше всего ему хотелось отбросить защитные барьеры одежды и приличий.
И он говорил, что ничего не потребует от нее?
Сейчас он как никогда понимал, что его благородные заявления были огромной издевкой. Никогда еще он не был настолько требователен. Его поцелуй сам был требованием, жестким там, где он хотел бы быть нежным, настойчивым там, где он бы хотел быть терпеливым. Требовательность свела с ума его прикосновения: его руки искали, сжимали, овладевали. Его тело могло лишь требовать, все чувства яростно желали получить свое, и ему все еще было мало.
Он оставил ее губы, чтобы насладиться мягкостью ее ушка. Дыхание Захиры прервалось на выдохе, когда он сжал зубами нежную плоть. Ее тело выгнулось, сопротивляясь, но ее пальцы продолжали сжимать его плечи, притягивая к себе. Она застонала, слабо протестуя, когда он припал жадными поцелуями к шелковистой коже ее шеи, и вскрикнула от удовольствия, когда его язык коснулся нежной ложбинки ее плеча.
Он опустил руку между ними, обхватил одну чудесную грудь, сжал ее сквозь ткань туники, пальцами лаская сосок. Захира задергалась, поймала его за запястье, словно желая оттолкнуть, и вдруг поняла, что у нее нет на это сил. Он нащупал шнурки, удерживавшие ее льняную рубашку, и начал развязывать их внезапно непослушными пальцами.
— Позволь мне увидеть тебя, — прошептал он в теплую кожу ее плеча, запуская руку под ткань и стягивая рубашку с ее плеч. — Позволь мне увидеть тебя всю, Захира.
И внезапно, словно очнувшись от сонного транса, она распахнула полные паники глаза.
— Нет! — вскрикнула она.
Схватилась за края развязанной туники и вывернулась из его рук, пытаясь прикрыться и сжимая ткань побелевшими пальцами. Качая головой, она осторожно попятилась от него. Она была влажной от его объятий, туника пропиталась водой там, где их тела прижимались друг к другу всего мгновение назад.
— Нет, — повторила она. — Нет. Ты не можешь… не можешь…
Он выругался.
— Захира, я не причиню тебе вреда.
Слова должны были ее успокоить, но хриплый рычащий голос ничуть не помог стереть опасливое выражение с ее лица. Он слишком спешил, он слишком грубо начал с неопытной женщиной, еще не знавшей страсти. Он был неопытен с девственницами и не умел мягко склонять женщин к тому, чего жаждет его тело. Для него не существовало другого способа — от первого неуклюжего опыта в пятнадцать лет и до всепоглощающего удовольствия, которому он поддался сейчас. Он не умел ходить вокруг да около желания, ведь никогда раньше от него это не требовалось.
Но он был человеком чести, и рядом с Захирой это становилось постоянным испытанием на прочность. Рано или поздно, если он не сможет изгнать ее из своих мыслей, он просто сойдет с ума — в этом Себастьян не сомневался.
— Захира, — сказал он, но она уже пятилась, глядя на него, как на какое-то чудовище.
Как будто он только что доказал, что он именно такой варвар-франк, которым она считала его.
Возможно, она знала его лучше, чем он знал сам себя. Он не находил оправдания тому, что едва не сделал — и сделал бы, не оттолкни она его. Никакие слова не могли извинить его поведения, особенно когда он стоял, все еще возбужденный, все еще жаждущий овладеть ею, и доказательство его похоти, тяжело пульсируя между ног, свело бы все извинения к полному фарсу.
Он даже не попытался ее остановить, когда она обернулась и побежала, в спешке задев скамью, на которой забыла свое ведерко с купальными принадлежностями. Деревянное ведерко покачнулось, упало на пол, разбрасывая свое содержимое, а торопливые шаги Захиры стихли в конце коридора.
— Господи Боже, — пробормотал Себастьян, опускаясь на скамью у бассейна и обхватывая руками голову. — Во что я себя втянул?
— Я бы сказал — в проблемы, — ответил ему голос с густым шотландским акцентом. — И немалые, судя по лицу красотки, которая только что промчалась мимо меня в коридоре. Да и ты неважно выглядишь, друг мой.
Себастьян хмыкнул и покосился через плечо на Логана, входящего в купальню.
Шпоры рыцаря звенели по мокрым плиткам при каждом широком шаге, в уголках рта скрывалась искренняя улыбка. Он заметил перевернутое ведерко на полу и остановился, чтобы подобрать разбитый брусок мыла. Не спеша поднес его к носу, втянул пару раз его аромат и положил на скамью.
— Знаешь, англичанин, даже самым неотесанным горцам по плечу проявить немного манер, когда дело касается соблазнения девушки. И тебе не помешало бы попробовать, если не хочешь, чтобы твоя милая невеста сбегала в ужасе всякий раз, как тебя увидит.
— Она мне не невеста, — зарычал Себастьян, совершенно не желая напоминаний о ситуации, которая немало веселила счастливо женатого шотландца в эти минувшие дни. — И я не пытался ее соблазнить. — Он взъерошил пальцами влажные волосы и шумно вздохнул. — Я не осознаю, что делаю, когда она рядом.
К счастью, Логан не стал уточнять, что именно он делал.
— Я собирался во двор, на утреннюю тренировку, и думаю, ты не против присоединиться. В интересах нашей дружбы я могу даже поддаться тебе пару раз.
Все еще пребывая в своих мыслях, Себастьян покачал головой.
— Я буду на страже у ворот: толпы, идущие на Шаббат, уже не раз доставляли проблемы стоящим на посту. К слову, пошли туда пятерых своих, когда закончишь тренировку. И, Логан, — добавил он, когда шотландец развернулся к выходу. — Пришли ко мне Абдула, пока не ушел. У меня готово предложение мира, которое он должен доставить от моего имени.
Глава одиннадцатая
Сердце Захиры колотилось настолько сильно, что она едва могла дышать. Неизвестно, сколько времени она простояла в своей комнате, дрожа за закрытыми дверями, не понимая, какому ужасному безумию она поддалась, раз позволила себя так нагло целовать, так прикасаться к себе.
И не кому-нибудь, а франку!
Она пыталась почувствовать отвращение от самой мысли об этом. Она пыталась списать яростную скорость пульса на ужас, пыталась убедить себя, что жар, охвативший ее конечности и тело, это лишь последствия оскорбленной морали. Но благоразумного объяснения тому, как ее тело отзывалось на воспоминания о поцелуе Себастьяна, не было. Но не было и способа примириться с огненной жаждой, которая заставляла ее желать его прикосновений почти с той же силой, с которой она презирала их.
После того как он едва не раздел ее прямо там, в купальне, она все еще не могла прийти в себя. То, что он мог видеть позор, который она стремилась скрыть от всего мира, быстро привело ее в чувство. Огорченная тяжестью своей тайны, Захира стянула шнурки, которые он так ловко развязал, и завязала их тугим узлом. Никто не должен видеть ту мерзость, которую скрывает ее одежда. Тем более он.
Более того, она лучше умрет, чем позволит Себастьяну узнать того выродка, которым она была.
Это пугало Захиру больше, чем что-либо другое, — больше, чем риск быть раскрытой, как фидаи. Это вынуждало ее бродить по комнате, чувствуя, что ее загнали в ловушку и над ней нависла угроза. Она в клетке и отчаянно хочет сбежать.
Сбежать.
Да. Похоже, что это для нее лучший выход — ее единственный выход — сейчас.
Халим будет ждать ее возле мечети. Каким-то образом ей нужно выбраться из дворца и встретиться с ним, как и планировалось. Она придумает причину для своего отступления, возможно, скажет ему, что капитану она надоела и он ее выгнал, поэтому она не может вернуться во дворец. Она может сказать, что ее внедрение провалилось и они должны придумать другой план по устранению английского короля. Она скажет ему что угодно, лишь бы оказаться подальше от Себастьяна.
Если на то будет воля Аллаха, Халим поверит ей.
Теперь, взволнованная побегом, Захира надела одну из туник и шальвары, которые Себастьян подарил ей, затем достала кинжал, спрятанный под матрасом ее кровати, и закрепила его на поясе. Торопясь, она скрыла лицо вуалью и открыла дверь комнаты, чтобы выглянуть наружу. К счастью, коридор был пуст.
Она бесшумно выскользнула из комнаты и пересекла тихую главную ветвь дворцового коридора, каждый ее шаг был целенаправлен и полон стальной решимости. Никто не спрашивал, куда она направляется, пока Захира не оказалась возле охраняемых дверей дворца. Как только она приблизилась, два копья скрестились перед ней, словно ворота, которые опустились, чтобы перекрыть ей путь.
— Куда это ты направляешься? — спросил один из рыцарей на своем грубом франкском языке. Он обнажил желтые кривые зубы в улыбке, которая демонстрировала все, кроме гостеприимства. — Чертова маленькая языческая шлюха.
От Захиры не ускользнул ни вызов в его словах, ни выбор этих слов, но она скрыла презрение, бесстрастно глядя на него поверх вуали. Ее ответ, аналогично оскорбительное объяснение, тут же прозвучал на арабском, вызвав одинаковые ошеломленные взгляды у обезьян, стоявших на часах.
— Я хотела бы пройти в мечеть, молить Аллаха освободить ислам от отвратительной липкой вони от вас, франкские псы.
Рыцарь, который до этого момента не издал ни звука, внезапно поперхнулся. Лицо его грубого компаньона успело сменить три оттенка алого, пока ее атака пробивалась сквозь надменность первого рыцаря. Он выругался и угрожающе шагнул к ней, но взгляд поверх ее плеча вынудил его застыть на середине движения.
— Возникла проблема?
Глубокого голоса Себастьяна нельзя было не послушаться, и сейчас Захира и стражи вновь ощутили на себе его влияние. Они замерли, но почтительность реакций имела разные корни: Захира просто застыла на месте, не смея поднять на него взгляд после того, что произошло в купальне и что сейчас происходило у ворот дворца.
Когда ни один из солдат не нашел в себе уверенности рассказать о дерзости женщины, которая находилась под защитой их капитана, Себастьян сделал шаг вперед.
— Дайте ей пройти, — спокойно приказал он. Копья в ту же секунду взметнулись вертикально вверх.
В изумлении Захира повернулась, чтобы встретить его взгляд.
— После всего вы разрешаете мне пойти на Шаббат?
— Разве вы не этого хотите?
Он был одет, но, несмотря на его воинскую форму, Захира никак не могла избавиться от видения того, каким он был в купальне, прикрытый лишь белой полосой ткани, обернутой вокруг бедер, от вида его мощного тела и гладких черных волос, влажных после бассейна. Его образ, сотканный из резких черт и бронзы тяжелых мускулов, был выжжен в ее памяти, как клеймо. К своему стыду, она не могла избавиться ни от его образа, ни от странной дрожи в животе, когда смотрела на него в этот момент.
Зная, что если она покинет дворец, то, возможно, больше никогда его не увидит, Захира, сглотнув, кивнула.
— Да. Это то, чего я хочу.
— Очень хорошо. — Несколько секунд он смотрел на нее, после чего улыбнулся дьявольской улыбкой. — Вот видите? — сказал он, и голос его был тихим из-за стражей, но полный значения, которое понимала только она. — Не такой уж я ужасный тиран.
Захира заставила себя не поддаться теплым чувствам к нему, как ей бы хотелось, заставила показать лишь холодное безразличие.
— В таком случае, с вашего разрешения, милорд…
Она опустила взгляд и повернулась к распахнутым дверям дворца, где ее ожидала свобода. Но стоило ей сделать первый шаг наружу, как Себастьян прочистил горло.
— Вы можете пойти в мечеть, если желаете этого, но я не могу позволить вам отправиться туда одной. — Она отвела взгляд от капитана и увидела Абдула, спешащего к ней. — Абдул согласился пойти с вами вместо меня. Я вверил ему обязанность присмотреть за вами.
— Я буду защищать ее ценой моей жизни, господин, — поклялся великодушный слуга. Он поклонился капитану, после чего повернулся к Захире и удостоил ее такого же поклона. — Это большая честь для меня, сопровождать вас на джуму, госпожа.
Несмотря на то что это было в десять раз лучше, чем если бы ее сопровождал сам Себастьян, Захира боролась с волнами страха, когда покидала дворец вместе с Абдулом. Если у нее оставалась надежда сбежать сейчас, то ей нужно было найти способ потерять Абдула среди огромной толпы, идущей на Шаббат.
Абдул стал ее второй тенью на большую часть этого дня.
Захира пыталась утомить его медленной и бесцельной прогулкой по базару, останавливаясь у палатки каждого купца, словно никогда не бывала на рынке и просто не могла двигаться дальше, пока не осмотрит и не пощупает все, что выставлено на продажу. Зная, что он ни капли не заинтересован, как и она сама, Захира сказала Абдулу, что ему необязательно так медленно двигаться вместе с ней, в ответ на что он только улыбнулся и уверил, что ничуть не торопится, продолжая следовать за ней без единого зевка или любого другого признака нетерпения.
Когда они остановились понаблюдать за турком и его дрессированной обезьянкой, Захира попыталась исчезнуть в толчее собравшейся толпы. Дождавшись, когда Абдул как следует отвлечется на шумные проделки мохнатого артиста, она начала медленно пятиться из круга зевак. Но Абдула обмануть не удалось. Он оказался рядом с ней при первом же шаге к свободе.
К полудню, когда до призыва к джуме осталось не более часа, Захира отчаялась ускользнуть от него. Она не могла придумать чистого побега и не могла рисковать и идти в мечеть для встречи с Халимом, пока Абдул не отставал от нее ни на шаг. Он, кажется, решил довести ее до безумия своей решимостью выполнять приказы своего господина и присматривать за ней, думала Захира, скривившись, когда они остановились отдохнуть возле городского фонтана.
Она лениво смотрела, как перед ними прошла молодая мать, тащившая своего упирающегося ребенка, чтобы умыть ему лицо возле колодца. Абдул засмеялся над гневным криком мальчика и весело подмигнул ему. Вскоре оба, ребенок и мужчина, смеялись. Захира поймала себя на том, что тоже улыбается, помахав маленькому мальчику рукой. Когда мать закончила умывать его возле фонтана, она подхватила малыша и понесла прочь.
И в свежеотмытом личике Захира внезапно увидела решение ее собственной дилеммы.
Единственным местом, куда она могла пойти и куда Абдул не решился бы за ней последовать, была общественная женская купальня.
— Скоро придет время для
Слуга слегка нахмурился.
— Хамама, — заметил он, пристально глядя на нее. — Мой господин поручил мне охранять вас сегодня, госпожа. Стало быть, я должен пойти с вами.
— В купальню? — Захира снисходительно рассмеялась. — Какого рода защита мне может понадобиться в бассейне, полном неодетых леди? — Она встала прежде, чем он смог придумать очередное возражение. — Со мной все будет в порядке, Абдул. Твоему франкскому лорду даже не нужно знать, что я уходила.
А к тому времени, как он узнает, она уже будет на пути в Масиаф, чтобы придумать новый план действий по уничтожению английского короля. Захира старалась не думать о вине, которую будет чувствовать Абдул за то, что подвел своего господина. Расстроит ли Себастьяна ее уход или он почувствует облегчение? Она не знала и уверила себя, что ей это безразлично.
Полная решимости поступить именно так, она положила свою ладонь поверх руки Абдула.
— Ты хороший мусульманин, Абдул. И я знаю, что ты не откажешь мне в праве на очищение перед моей пятничной молитвой.
Мягкие черты Абдула выражали сомнение, но, слава Аллаху, его вздох означал согласие.
— Мой господин прав, вы упрямы. Что ж, хорошо, госпожа. Идите в хамам. Я подожду вас у выхода из купальни.
Ей пришлось сдержаться, чтобы походка осталась легкой, чтобы сдержать порыв сорваться к купальне, как кобылица, которая слегка застоялась и наконец обрела свободу. Абдул поравнялся с ней, отстав, лишь когда они достигли приземистого здания, в котором размещались бассейны для женщин и фонтаны. Быстро оглянувшись, чтобы убедиться, что он отстал, Захира вошла в полумрак купальни.
Она не стала утруждать себя ритуальным омовением. Вместо этого она поспешила мимо открытой комнаты с колоннами, где пара женщин, разного сложения и возраста, сидела, сплетничая и смеясь, в горячей воде бассейнов. Захира направилась прямо к черному входу общей купальни, игнорируя сморщенную старуху, которая выговаривала ей за спешку, и едва не врезалась в слугу, который нес на подносе кремы-депилятории и щетки.
В задней части здания, вдали от отдельных комнат и уборной, был выход, открывавшийся в переулок. Слуги через него выносили мусор; Захира с его помощью начала свой побег. Толчком распахнув небольшую дверцу, она выскользнула из купальни и подбежала к углу здания, после которого начиналась широкая многолюдная улица. Она заглянула за угол, где Абдул покорно ждал ее возвращения, затем, чувствуя некоторую вину, влилась в поток толпы и позволила ему себя унести, полностью скрыть среди множества людей, спешащих к мечети в сердце города.
Она даже не видела Халима, пока он не схватил ее за руку и не вытащил из собравшейся толпы верующих.
Он оценил взглядом красоту ее новой одежды и фыркнул:
— Он хорошо тебя одевает. У тебя, должно быть, больше талантов, чем я в тебе оценил, о непорочная дочь Синана.
И прежде чем она успела дать отповедь на его пошлый намек, Халим взял ее за руку и повел через широкий двор мечети к тихому местечку под навесом большой галереи. Люди толпились вокруг, но основная масса проходила мимо, не обращая ни малейшего внимания на приглушенный разговор, все мысли людей были заняты лишь тем, чтобы достичь молельного зала для джумы.
— Тебе не стоило рисковать, отправляя послание во дворец, — выпалила Захира, понизив голос почти до шепота. — Его с легкостью могли перехватить прежде, чем оно до меня дошло бы. А когда дошло, капитан франков едва не застал меня с ним.
Халим пожал плечами.
— Я рисковал, но, надеюсь, ты знала, что делать.
Его ничуть не беспокоило, что такие действия могли поставить ее — и ее миссию — под удар, Захира поняла это по отблеску безразличия в его жестком взгляде.
— Ты говорил, что у тебя есть информация, Халим. Давай покончим с этим.
— В доках ходят слухи о поставке продовольствия Львиному Сердцу. На днях судно прибудет в порт, после чего груз передадут каравану, чтобы доставить английскому королю. Рашид ад-Дин Синан не хочет, чтобы эти припасы достигли своего пункта назначения.
— Значит, засада? — предположила Захира.