Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Роберт Говард - Черные Когти - Роман Викторович Дремичев на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Дремичев Роман Викторович

Роберт Говард - Черные Когти

Черные Когти (Когти в темноте)

Robert Howard: Black Talons (Talons in the Dark) 1933

Джоэл Брилл закрыл книгу, которую он пристально изучал, и дал волю своему недовольству на языке более подходящем для палубы китобойного судна, чем для библиотеки закрытого Коринфского Клуба. Бакли, сидящий в соседней нише, тихо улыбнулся. Бакли был больше похож на профессора колледжа, чем на детектива, и, возможно, поэтому, учитывая его прилежный характер, он испытывал желание играть роль наблюдателя, что было причиной его нахождения в Коринфской библиотеке.

- Это должно быть нечто необычное, раз вы притащились сюда, покинув свое логово в это время дня, - заметил он. - Это первый раз, когда я увидел вас вечером. Я думал, вы проводите свои вечера в уединении в ваших комнатах, склоняясь над заплесневелыми томами в интересах музея, с которым вы связаны.

- Обычно так и есть. - Брилл так же мало походил на ученого, как Бакли на детектива. Он был плотный, с толстыми плечами и челюстью и кулаками боксера, со скудными бровями, с гривой растрепанных черных волос, контрастирующей с его холодными голубыми глазами.

- Вы штудируете книги здесь с шести часов, - сказал Бакли.

- Я пытался отыскать некоторую информацию для директоров музея, - ответил Брилл. - Видите! - Он обвиняюще указал тонким пальцем на ряды переплетенных томов. - Я уже перерыл все эти книги - и не одна из них не может сообщить мне причину возникновения одного торжественного танца, который используется одним из племен западного побережья Африки.

- Много членов клуба ходит вокруг, - предложил Бакли, - почему бы не спросить у них?

- Я собираюсь. - Брилл снял телефон с крючка.

- Есть Джон Галт... - начал Бакли.

- Слишком трудно найти. Он мечется вокруг, вроде комара с улицы Вита. Я попытаюсь найти Джима Рейнольдса. - Он покрутил диск телефона.

- Думаю, вы провели некоторое исследование, когда были в тропиках, - заметил Бакли.

- Не заслуживает даже упоминания. Я бродил по этому забытому богом краю - западному побережью Африки - в течение нескольких месяцев, пока не слег с малярией. Привет!

Учтивый голос с безупречным акцентом раздался с того конца провода.

- О, это ты, Ют Уэн? Я хочу поговорить с мистером Рейнольдсом.

Вежливое удивление прозвучало в щепетильном тоне.

- Мистер Рейнольдс вышел в ответ на ваш звонок час назад, мистер Брилл.

- Как это? - потребовал Брилл. - Пошел куда?

- Конечно, вы сами помните об этом, мистер Брилл. - Слабая тревога, казалось, прорезала голос китайца. - Примерно в девять вечера вы позвонили, и я сам ответил на звонок. Вы сказали, что хотите поговорить с мистером Рейнольдсом. Мистер Рейнольдс говорил с вами, а затем сказал мне, чтобы я подогнал его автомобиль к боковому входу. Он сказал, что вы просили его встретиться с вами в коттедже на берегу Белого озера.

- Чушь! - воскликнул Брилл. - Это первый раз, когда я позвонил Рейнольдсу за несколько недель! Ты ошибся, это был кто-то другой.

Ответа не последовало, но вежливое упрямство казалось так и текло по проводам. Брилл положил трубку и повернулся к Бакли, который наклонился вперед с пробудившимся интересом.

- Что-то это подозрительно, - нахмурился Брилл. - Ют Уэн, китайский слуга Джима, сказал, что я звонил где-то с час назад, и Джим отправился на встречу. Бакли, вы были здесь весь вечер. Я звонил кому-нибудь? Я так чертовски рассеян...

- Нет, вы не звонили, - решительно ответил детектив. - Я просидел здесь рядом с телефоном с шести часов. Никто не пользовался им. И вы не покидали библиотеку все это время. Я так привык к слежке за людьми, что делаю это почти бессознательно.

- Ну вот, - сказал Брилл беспокойно, - полагаю, нам с вами нужно отправиться к Белому озеру. Если это шутка, Джим, может быть, там до сих пор ждет меня, чтобы поговорить.

Когда городские огни исчезли позади, а дома уступили место скоплениям деревьев и кустарников, бархатно-черным в звездном свете, Бакли сказал:

- Как вы думаете, Ют Уэн ошибся?

- Как же иначе? - ответил Брилл раздраженно.

- Возможно, кто-то пошутил, как вы и подумали. Кто может выдать себя за вас, звоня Рейнольдсу?

- Откуда я знаю? Но я единственный знакомый, кто может заставить подняться его в это время. Он сдержанный, подозрительный человек. У него мало друзей. Я, наверное, один из немногих.

- Он много путешествует, не так ли?

- Нет ни одного уголка мира, с которым он не знаком.

- Как он зарабатывает деньги? - спросил Бакли резко.

- Я никогда не спрашивал его об этом. Но он достаточно богат.

Группы деревьев по обе стороны дороги стали плотнее, и одинокие точки света, отмечающие отдельные фермерские дома, исчезли далеко позади. Дорога постепенно поднималась все выше и выше по склону невозделанного холма, расположенного в часе езды от города, окружающего кристальный серебряный водоем, который люди назвали Белое озеро. Теперь перед ними показался блеск воды меж деревьев, и, перевалив через лесистую вершину холма, они увидели озеро, раскинувшееся внизу, отражающее мириады серебряных пятнышек-звезд. Дорога извивалась дальше вдоль берега.

- Где искать Рейнольдса? - спросил Бакли.

Брилл показал.

- Видите плотную тень среди деревьев в нескольких ярдах от края воды? Это единственный коттедж на этой стороне озера. Другие на расстоянии трех или четырех миль дальше. Они пустуют в это время года. Видите автомобиль перед коттеджем.

- Нет света в хижине, - проворчал Бакли, осматривая стоящий рядом с узким крыльцом длинный низкий родстер*. В здании царила темнота и тишина снаружи, окруженные мерцающим серебряным блеском.

- Эй, Джим! - позвал Брилл. - Джим Рейнольдс!

Ответа не последовало. Только расплывчатое эхо метнулось над мрачными покрытыми лесом холмами.

- Дьявольское место, - пробормотал Бакли, вглядываясь в густые тени, что окаймляли озеро. - Мы, наверное, за тысячу миль от цивилизации.

Брилл вышел из машины.

- Рейнольдс должен быть здесь, - если он не ушел на полуночную прогулку на лодке.

Их шаги породили громкое эхо, пока они поднимались на пустое крыльцо. Брилл ударил в дверь и вновь позвал. Где-то в лесу ночная птица снялась с места ночевки. И вновь никакой реакции.

Бакли толкнул дверь. Она была заперта изнутри.

- Не нравится мне все это, - проворчал он. - Автомобиль перед коттеджем - двери заперты изнутри - никто не отвечает на стук. Я считаю, мы должны выломать дверь.

- Незачем, - Брилл пошарил в кармане. - Я использую свой ключ.

- Откуда у вас ключ к хижине Рейнольдса? - потребовал Бакли.

- Это была его идея. Я провел некоторое время здесь с ним летом прошлого года, и он настоял на том, чтобы я взял этот ключ, чтобы мог воспользоваться коттеджем в любое время, когда пожелаю. Не посветите мне? Я не могу найти замок. Все в порядке, я нашел его. Эй, Джим! Ты здесь?

Луч фонарика Бакли высветил стулья и карточный стол, перейдя от места отдыха на закрытую дверь в противоположной стене. Они вошли внутрь, и Бакли услышал, как Брилл пытается нащупать выключатель. Последовал тихий щелчок, и Брилл выругался.

- Нет тока. Здесь есть линия, проведенная от самого города, она снабжает владельцев коттеджев электричеством, но сейчас должно быть она обесточена. Пока мы здесь, давайте осмотрим дом. Рейнолдс может где-то спать...

Он замолчал, резко вздохнув. Бакли открыл дверь, которая вела в спальню. Его фонарик вырвал из мрака ее интерьер - сломанный стул, разбитый стол и согнутую фигуру, которая лежала посреди темной расширяющийся лужи.

- Боже, это Рейнольдс!

В руке Бакли тут же блеснул пистолет, затем он скользнул лучем фонарика по комнате, разгоняя тени, в поисках таящейся угрозы, осмотрел засовы на задней двери и остановил свет на открытом окне, москитная сетка на котором была разорвана в клочья.

- Нам нужно больше света, - проворчал он. - Где рубильник? Может быть, перегорел предохранитель.

- Снаружи, возле окна.

Спотыкаясь, они вышли из дома и замерли у окна. Бакли направил свет и крякнул.

- Переключатель повернут! - Он вернул его на место, и свет залил коттедж. Лучи его, пробившиеся сквозь окна, казалось, подчеркнули черноту шепчущегося вокруг них леса. Бакли, пристально вглядывающийся в молчаливые тени, немного дрожал. Брилл молчал - его трясло, как в лихорадке.

Вернувшись в дом, они склонились над человеком, который лежал в середине красной лужи на полу.

Джим Рейнольдс был коренастым, крепко сложенным мужчиной среднего возраста. Его кожа была коричневой и загорелой, намекая на тропическое солнце. Его лицо было залито кровью; голова откинута назад, открывая ужасную рану под подбородком.

- Его горло перерезано! - проговорил, запинаясь, Брилл. Бакли покачал головой.

- Не перерезано. Боже, это выглядит так, словно огромный дикий кот разорвал ему глотку.

Все горло было буквально вырвано - мышцы, артерии, трахея и большая яремная вена были разорваны; кости позвонков виднелись ниже.

- Он так окровавлен, я бы не узнал его, - пробормотал детектив. - Как вы опознали его так быстро? Лишь мгновенное мы видели его, а ты уже знали, что это Рейнольдс.

- Я узнал его одежду и стиль, - ответил тот. - Но кто же, во имя господа, убил его?

Бакли выпрямился и огляделся.

- Куда ведет эта дверь?

- На кухню, но она заперта с этой стороны.

- И входная дверь, ведущая в переднюю комнату, была заперта изнутри, - пробормотал Бакли. - Не нужно быть гением, чтобы понять, как убийца вошел внутрь, и он - или она - покинул дом тем же самым путем.

- Что вы имеете в виду?

- Значит ли это, что мы видим работу человеческого существа? - Бакли указал на искалеченное горло мертвеца. Брилл поморщился.

- Я видел, как чернокожих мужчин убивали большие кошки Западного побережья...

- И все же, кто бы ни порвал глотку Рейнольдсу, он проник через окно, порвав москитную сетку. Она не была разрезана ножом.

- Неужели вы думаете, что это пантера с холмов... - начал Брилл.

- Пантера достаточно умна, чтобы обесточить здание, прежде чем скользнуть в окно? - усмехнулся Бакли.

- Мы не знаем, убийца ли повернул переключатель.

- Рейнольдс любил сидеть в темноте? Нет. Когда я вернул переключатель на место, здесь зажегся свет. Это указывает на то, что свет был включен. Кто бы ни убил Рейнольдса, он рассуждал, что лучше всего сделать это в темноте. Может быть этим! - Детектив указал носком ботинка на пистолет, который лежал недалеко от тела. - Судя по тому, что я слышал о Рейнольдсе, он был достаточно быстр и ловок в стрельбе.

Бакли надел перчатки, осторожно поднял револьвер, и осмотрел комнату. Его взгляд скользил по комнате и остановился у окна, одним длинным шагом он достиг его и перегнулся через подоконник.

- Один выстрел был произведен из этого пистолета. Пуля в подоконнике. По крайней мере, одна пуля есть, и логично предположить, что она из пистолета Рейнольдса. Вот как все происходило: кто-то подкрался к хижине, повернул рубильник и проник внутрь через окно. Рейнольдс выстрелил один раз в темноте и промахнулся, а затем убийца доделал свою работу. Я возьму этот пистолет с собой в управление; не думаю, однако, что найдем на нем чьи-то отпечатки, кроме Рейнольдса. Мы проверим и рубильник тоже, хотя, наверное, глупо было трогать его, и я стер любые отпечатки, что могли бы быть на нем. Послушайте, это хорошо, что вы имеете железное алиби.

Брилл начал яростно:

- Что, черт возьми, вы имеете в виду?

- Есть китаец, который клянется, что вы звонили Рейнольдсу до его смерти.

- Почему, дьявол, я должен был сделать это? - горячо потребовал ученый.

- Ну, - ответил Бакли, - я знаю, что вы были в библиотеке клуба весь вечер. Это непоколебимое алиби, я полагаю.

Брилл устал, он запер дверь своего гаража и направился к дому, который виднелся среди темноты и тишины, окруженный деревьями. Он подумал, хорошо было бы, если его сестра, с которой он жил, не покинула бы город на уик-энд с мужем и детьми. Темные пустые дома были противны ему после событий этой ночи.

Он вздохнул устало и поплелся к дому под густыми тенями деревьев, которые стояли вдоль проезжей части. Это был ужасный и изматывающий день. Обрывки мыслей и забот мелькали в его голове. С тревогой он вспомнил загадочное замечание Бакли: "или Ют Уэн лжет про телефонный звонок, или...". Детектив оставил данное заявление незаконченным, бросив взгляд на Брилла, который был непроницаем, как и его речи. Никто не верил, что китаец намеренно лжет. Его преданность своему хозяину была хорошо известна - преданность, разделяемая другими слугами покойного. Подозрения полиции, что они связаны каким-то образом с этим преступлением, не оправдались. Очевидно, никто из них не покидал городской дом Рейнольдса в течение всего дня и в ночь убийства. В коттедже, где совершено было убийство, тоже не обнаружили никаких улик. Ни одного следа не было найдено на жесткой земле, ни одного отпечатка пальцев на пистолете, кроме принадлежащих мертвецу, ни каких-либо других, кроме отпечатков Бакли, на рубильнике. Если Бакли попытал удачу, пытаясь проследить таинственный телефонный звонок, то он ничего об этом не говорил.

Брилл вспомнил, испытывая нервную дрожь, как смотрели они на него, те загадочные жители Востока. Их лица были неподвижны, но в темных глазах светились подозрение и угроза. Он видел это в глазах Ют Уэна, коренастого желтокожего мужчины; в глазах Али, египтянина, худого, жилистого, похожего на статую из бронзы; и Югры Сингха, высокого, широкоплечего сикха в тюрбане. Они не высказывали свои мысли, но их глаза следили пристально за ним, опасные и жгучие, как у хищных зверей, смотрящих на свою жертву.

Брилл сошел с дороги, чтобы сократить путь, пройдя по лужайке. Когда он проходил под черными тенями деревьев, то совершенно неожиданно нечто плотное и непроницаемое для воздуха упало ему на голову, и стальные руки свирепо обхватили его тело. Его реакция была стремительна и яростна, как у попавшего в ловушку леопарда. Он дернулся в неистовом порыве, отклонился назад, вывернулся и сорвал удушающий плащ с головы, вырываясь из цепких рук, державших его. Но другая пара рук, словно жестокий рок, обхватила его ноги, и неясные фигуры набросились на Брилла из темноты. Он не мог разглядеть нападавших - они были, словно плотные, движущиеся тени во тьме.

Шатаясь, теряя равновесие в неравной схватке, Брилл ударил вслепую, почувствовав, как удар достиг цели, и увидел, как одна из теней пошатнулась и рухнула вниз. Его другая рука была свирепо схвачена и выкручена за спину, так жестоко, что он почувствовал, будто его сухожилия вот-вот оторвутся от костей. Горячее дыхание коснулось его уха, и он наклонил голову вперед, а затем ударил ей, используя всю силу своих толстых шейных мышц. Он почувствовал затылком что-то мягкое - человеческое лицо. Раздался стон, и его покалеченная, сжатая в тисках рука оказалась на свободе. В отчаянном рывке он рванулся прочь, но руки, которые держали его ноги, дернули его вниз. Брилл упал, выставив руки, чтобы смягчить падение, и прежде чем его пальцы коснулись земли, что-то будто взорвалось в его мозгу, и душа канула неожиданно в черноту беззвездной ночи, наполненную красными искрами, где обрела забвение.

Первая трезвая мысль Джоэла Брилла, когда он пришел в сознание, была о том, что он сейчас находится в открытой лодке посреди бушующего океана. Затем, когда он полностью пришел в себя, он понял, что находится в автомобиле, который мчится по неровной дороге. Его голова пульсировала; он был связан по рукам и ногам, и укрыт каким-то плащом. Он ничего не видел, ничего не слышал, кроме мурлыканья гоночного мотора. Недоумение наполнило его ум, он хотел бы узнать личность своего похитителя. Затем неожиданное подозрение заставило выступить холодный пот на его коже.

Автомобиль дернулся и остановился. Сильные руки подняли Брилла вместе с плащом, и он почувствовал, как его несут низко над землей и, очевидно, недалеко. Ключ провернулся в замке, дверь скрежетнула старыми петлями. Его внесли внутрь; раздался щелчок, и свет пробился через складки ткани, что была на голове Брилла. Он почувствовал, как его опускают на что-то, похожее на кровать. Затем ткань сорвали с его головы, и он заморгал от яркого света. Его тело окатила холодная дрожь.

Он лежал на кровати в комнате, в которой умер Джеймс Рейнольдс. И над ним стояли, скрестив руки, три мрачные и молчаливые фигуры: Ют Уэн, египтянин Али и Югра Сингх. Затем он разглядел засохшую кровь на желтом лице китайца и его разбитые губы. Темно-синий синяк виднелся на челюсти Югры Сингха.



Поделиться книгой:

На главную
Назад