Крестьянин. Слава Юпитеру, я попал правильно. В порту мне сказали, что к храму Венеры нужно идти прямо до храма Юпитера, и от него – третий храм по правой руке.
Верно, вон там. Вижу красный светильник.
Калхас. Великий боже, почему ты молчишь, глядя на все это непотребство?
Филокем Гром, великий авгур. Кузнец починил и принес наш гром.
Калхас. Наконец-то. По крайней мере, хоть что-то получим.
Вы заставили нас долго ждать, мастер.
Эвфикл. А куда спешить? Гром был обещан к последним сатурналиям, ну и вот он.
Калхас. Что ж, хорошо. Забери его, Филокем.
Эвфикл. Колоссальная работа, доложу я вам. Гром никуда не годился. Неужто вот он
Калхас. К сожалению, должен, мастер. Народ дичает. Сегодня они больше не слышат того, что еще вчера повергало их ниц.
Вот вам за труды.
Эвфикл. Фиалки?
Калхас. Да. Мы сами не получаем ничего лучше.
Эвфикл
Калхас. А куда спешить?
Эвфикл
Калхас. Сейчас не время торговаться. Отнесите гром в святилище и хорошенько опробуйте.
Девушки
Елена
Елена. На одно слово, великий Авгур.
Калхас. Охотно, дочь Леды. Но жертвоприношение…
Елена. Жертвоприношение подождет.
Калхас. Похоже, что так.
Елена. Кто бы это мог быть?
Калхас. Ваше величество никогда не простит мне, если я допущу, что…
Елена. … что это – я?
Калхас. Что это не вы, а другая особа.
Елена. Жестокие боги. Либо я – не самая красивая женщина в мире, либо – прелюбодейка. Снова оно.
Калхас. Что?
Елена. Роковое предназначение.
Калхас. А как же иначе. Обычные люди живут, а выдающиеся личности следуют своему предназначению.
Елена. Поверьте, я предпочла бы жизнь спокойной скромной гражданки, жены честного купца из Митилены. А вместо этого… Судите сами. В двенадцать лет меня похищает… как же его… Тезей, в четырнадцать… да вы знаете, всей Греции известно о моей бурной молодости. Наконец, после стольких крушений, я уверовала, что достигла, наконец, тихой пристани…
Калхас. Выйдя замуж за Менелая.
Елена. Он превосходный, порядочный человек. Я сделала все, чтобы его полюбить. Поверьте, мне, я действительно сделала все, чтобы его полюбить.
Калхас. И очень благоразумно поступили.
Елена. Когда моему приемному отцу Тиндарею пришлось срочно выдавать меня замуж, сколько же тогда было блестящих претендентов на мою руку. Филоктет, Идоменей, Патрокл, Одиссей, все знаменитые герои, непобедимые и прославленные, а Менелай был самым состоятельным из них.
Калхас. Ваше величество не должны недооценивать этого обстоятельства.
Елена. Разве я недооцениваю? Разве я не сделала все, чтобы полюбить этого превосходного человека? Но когда я слышу, что Венера обещала какому-то пастуху любовь самой прекрасной в мире женщины… Вы же сами говорите, что не исключено, что я и есть…
Калхас. Благородная душа властвует над всеми страстями.
Елена. Да, но как быть с роковым предназначеньем?
Калхас. Разумеется, предназначенье кое-что извиняет.
Елена. Но все равно меня осудят.
Калхас. Да.
Елена. И когда я прикажу пронести мои носилки по бульварам, подданные будут снимать шляпы, но едва повернусь к ним спиной, кто-нибудь из них закричит вслед: это не царица, а та еще птица.
Калхас. Чтобы избежать этого…
Елена. И в общем, этот подданный будет прав. Но разве здесь есть моя вина? Ведь я дочь птицы, кем же мне быть, как не птицей?
Калхас. Войдем скорее в храм, благородная царица. Сюда идет принц Орест.
Елена. Мой племянник?
Калхас. Да, сын Агамемнона. А с ним две ученицы дионисийского театра и еще несколько весьма сомнительных особ.
Елена. Ужасно. Но вы не слишком браните его, не надо. Ведь он потомок старого греховодника Атрея, сказывается наследственность. Проклятие Атридов. Войдем в храм.
Калхас. Пожалуй, я подожду вашего племянника и задержу его здесь. Насколько я его знаю, он только и думает, как бы помешать священному обряду.
Елена
Орест
Калхас
Все
Орест
Калхас
Все
Орест. Подумать только, Калхас! Какая неожиданная встреча! А мы как раз направлялись к тебе с визитом.
Калхас. В самом деле? Ну, это лишнее.
Орест. Я сопровождал этих дам из труппы Феспиды; мы оказались неподалеку от храма. «Здесь – говорю я, – живет мой друг Калхас». – «Знаменитый Калхас?» – изумляется Партенида. – «Он самый». – «Познакомь нас с ним», – предлагает Леэна. И тут мы замечаем вас. Я кричу: «Эй, Калхас!» Остальное вам известно. Милые дамы, вот человек, которого вы искали.
Партенида. Какой красивый мачо!
Леэна. Он превосходит мои самые смелые ожидания.
Калхас. Вы слишком любезны, сударыни, в самом деле.
Партенида. Послушайте, великий авгур, нам ужасно хочется принять участие в жертвоприношении.
Калхас. В жертвоприношении? Но это невозможно.
Леэна. Ваши возражения?
Калхас. Согласно традиции, только дамы света…
Орест. Дамы света?
Калхас. Да, милостивый государь.
Орест. Ни одна дама света не заслуживает этого звания больше, чем Партенида и Леэна.
Они известны всему свету.
Партенида. В сущности, это же наш праздник.
Калхас. Как так, милая дама?
Партенида. Сами подумайте, милый авгур. Праздник Адониса – это праздник Венеры, не правда ли?
Калхас. Да как вам сказать…
Орест. Не спорьте.
Вы хотите вашим праздником подорвать авторитет Венеры.
Калхас. В какой-то мере. Вспомните, принц, как началась эта история. Адонис конечно, был возлюбленным Венеры. Но бог Марс, обратившись в дикого вепря, растерзал его; отсюда обнадеживающая мораль.
Леэна