Иван Витальевич Безродный
День Рожденья
Джейк браво вышагивал по старинной гулкой брусчатке, выложенной на большей части Тинсбурга. Левой-правой, левой-правой, раз, два! Просто замечательно! Весело щебетали птицы, распускали свои шикарные бутоны цветы, и в воздухе стоял неповторимый аромат майского утра. Солнышко ласково пригревало, а легкий ветерок, приятно щекоча, обдувал гладко выбритый затылок молодого солдата. Ордена и медали, сияя словно звезды, усыпали его безупречную белоснежную форму с золотыми галунами, и это было самой главной его гордостью. Правда, при ближайшем рассмотрении половина из них оказывалась из юбилейной серии, а некоторые даже фальшивыми, но девушки клевали на его грудь безотказно.
С превеликим удовольствием, оттягивая носок до зеркального блеска начищенных сапога, он точно по Уставу высоко подкидывал вверх ногу и с силой впечатывал ее в тротуар. Из-под каблуков частенько высыпал сноп ослепительных искр. Старшина Боблис, по кличке Бульдог, не особо поощрял металлические подковки, которыми подковывались его солдаты, но Джейку сейчас
Свернув в Вишневый переулок, Джейк еще более приосанился, выпятил грудь колесом, а челюсть — ковшом бульдозера. Горделиво косясь по сторонам, он с удовлетворением отметил, что некоторые соседи уже возились в маленьких садиках и на лужайках, и, забыв про свои секаторы и рыхлители, с неподдельным удивлением смотрели на бравого парня, одетого в белоснежную парадную форму Космического Десанта и так лихо вышагивающего по их улочке.
Они не могли его не узнать!
— О, никак это ты, Джейк?! — радостно вскричал веснушчатый рыжий бородач, уперев руки в бока и отключив газонокосилку. — Не узнал меня, что ли, шалопай?!
— Мистер… Ридли?.. — неуверенно произнес Джейк, внезапно остановившись и не по Уставу почесав затылок.
— Ну, конечно, эдакий ты чертенок! Это я просто с бородой… Как дела?
— Отлично! — Джейк снова приобрел бравый вид и звонко щелкнул каблуками. — Служу Империи и Императору!
— Как там, на линии огня? — озабоченно спросил мистер Ридли, взъерошив и без того кустистую бороду. — Тяжело приходится?
— Давим нечисть, да еще как! Только черепа ихние летят, да хитин трещит!
— Скоро, небось, всю Галактику освободите! Недолго нам, наверно, осталось ждать!
— А то как же!
Джейк не без гордости покосился на свои новоиспеченные капральские нашивки.
— Эх, если бы мне здоровье позволило, я бы тоже пошел на фронт! — мистер Ридли с досадой ударил кулаком по своей широкой, мозолистой ладони. — Сам понимаешь, венерианская астма…
Джейк сочувственно вздохнул.
— Приходите сегодня к нам, — сказал он, — у моей матушки день рожденья. Кстати, как там мои?
— Ничего, ничего, — закивал головой бородач. — Дай бог им здоровьишка. Как же они обрадовались, когда ты нашелся! А ведь уже похоронку получали…
— Ошибка канцелярии, — мрачно сказал Джейк. — Бывает, к сожалению. Я был в плену.
Ридли понимающе вздохнул. Они помолчали.
— Ну, так вы приходите, — повторил Джейк и бодро зашагал дальше. Настроение у него было снова отличное.
— Бог ты мой, смотрите, сын Робинсонов вернулся! — услышал он за спиной чей-то озадаченный возглас, кажется, старой стервы Эмилии Минтон. — То-то у меня вчера так живот пучило…
Джейк усмехнулся про себя и прошествовал далее. Много лет подряд они друг друга терпеть не могли.
— Доброе утро, миссис Лопес! — приветственно отсалютовал он невысокой сухонькой старушке, радостно улыбающейся ему возле только что выкрашенной в ярко-красный цвет оградки, за которой красовались крупные величественные цветы, переливающиеся всеми оттенками радуги. По-видимому, пилькусы с Канопуса-X.
— Какой ты молодчина, Джейк! — прощебетала она. — Успел все-таки! Я всегда говорила — ты хороший сын и не забудешь такую дату! Хотя на фронте все бывает… Тебя не было три года и… мы…
— Это просто невозможно! — гордо заявил Джейк, распираемый важностью. — Я был в плену у зоргов почти год. И никто не смог удержать меня там более. Ведь близился срок моего отпуска и мамин день рожденья! И вот я тут!
Он ткнул пальцем в большую многоконечную серебряную звезду, приколотую на груди среди прочих орденов и медалей с выгравированным изображением перекрещенных меча и ракеты — одной из высшей наград Солнечной Империи.
— Это мое последнее сражение, тогда, год назад, — пояснил он, — система Трапеции. Ух, и задали же мы им жару!..
— Какой ты молодец! — восхищенно повторила старушка. — Настоящий космодесантник!
Джейка раздуло еще больше. Его переполняло счастье и гордость за Человечество, Империю и Великие Победы над сильным и коварным врагом, некогда возникшим из черных глубин космоса.
— Да здравствует наш Император! — что есть сил гаркнул он. — Да во веки веков славься наша Империя!!!
— Ура-а-а!!! — тоненьким голоском закричала миссис Лопес.
— Да сгинут в Тартары проклятые зорги! — в исступлении опять возопил Джейк, гневно потрясая крепко сжатым кулаком, грозя безоблачному, лазурному небу.
— Да сгинут в Тартары! — присовокупила старушка свое веское слово, отбросив в сторону аэрозольный распылитель.
С соседних участков послышались страшные проклятия в адрес безжалостных насекомых-негуманоидов. Вот что значит — людская сплоченность и единение, радостно подумал Джейк. Здорово!
— Споем? — возбужденно предложила миссис Лопес.
И они запели Великий Гимн Империи. Сначала его подхватили ближние участки, а потом втянулись и дальние. Молочник Петерсон, выруливший в переулок на своем грузовом электроцикле, сразу же притормозил и, немного фальшивя, вдохновенно затянул припев, в экстазе закатив глаза. Где-то умелые глотки разложились на интервалы, и мощная, хвалебная Песнь Свободе и славе Империи, все ширясь и нарастая, понеслась по пригороду, захватывая все новых и новых людей.
Миссис Робинсон, усталая, но довольная, вытерла руки о фартук и оценивающим взглядом осмотрела накрытый разными яствами праздничный стол. Это была пышная, весьма пожилая седая женщина, в тех годах, когда скрывать их уже нет никакого смысла, даже наоборот.
— Да чего ты волнуешься, — в который раз за день произнес старик Робинсон, которого в округе уважительно звали не иначе как Папаша. — Все абсолютно нормально. Успокойся. Сейчас он войдет и…
— Ой, не говори, — миссис Робинсон схватилась за сердце. — Я как представлю!.. Столько натерпелась из-за той треклятой бумажки, будь она неладна!
Папаша философски развел руками и пыхнул трубкой, выпустив изумительное по красоте нежно-голубое кольцо дыма, медленно поднявшееся к потолку и с неохотой там растаявшее. В противоположность жены мистер Робинсон был маленьким и худым, с темным морщинистым лицом, острым носом, живыми глазами и черной курчавой шевелюрой, не потерявшей с годами свой натуральный блеск. Он имел весьма вредную привычку курить крупнолистовой табак и часами просиживать в плетеном кресле-качалке, по-дилетантски философствуя по делу и просто так, чем частенько выводил из себя Мамашу. Но в целом это была дружная семья.
— Все хорошо, что хорошо кончается, — заметил он. — Мы все должны радоваться, что наш сын объявился живым, здоровым и даже получил повышение по службе!
— О, да, Слава Всевышнему и Императору! — сказала миссис Робинсон, поправляя и без того идеально разложенные столовые приборы. — Но где же он? Уже двенадцатый час!
И тут пропищала система оповещения. Кто-то открыл калитку и теперь подходил к их домику.
— Это он… — прошептала миссис Робинсон, раскинув руки для объятья и обомлев от счастья, не в силах сделать и шагу ко входной двери.
Папаша от неожиданности икнул, чуть было не подавившись сигарой. Судорожно затушив ее о подлокотник (ох, и достанется ему в последствии за это от Мамаши!), он вскочил и круглыми глазами уставился на дверь, ловя ртом воздух.
Дверь приоткрылась, и в образовавшийся проем просунулась светлая кучерявая, как одуванчик, голова соседа, Мартина Джонса. Увидев немую сцену четы Робинсонов, он тоже остолбенел, моргая белесыми ресницами.
— Тьфу, ты! — в сердцах сказал Папаша, обретя дар речи.
— Ваш сын Джейк вернулся! — наконец, выпалил Джонс. — Вот…
Он исчез, дверь настежь распахнулась, и показался… ОН! Высокий, ладный, статный, в великолепной парадной форме героя-покорителя космодесантника, о которой мечтает каждый мальчишка. Грудь в орденах, берет по-залихватски сдвинут набок, глаза сияют звездами, а на губах широкая улыбка.
— Мама! Папа! — Джейк протянул к ним сильные загорелые руки. — Я пришел!
Толпа соседей и зевак, столпившаяся позади него во дворике, неистово взревела в ликующем восторге. Закатив глаза, Мамаша упала в обморок.
Праздник удался на славу. В силу большого количества народа, пришедшего на него, его решили отмечать в саду. Пришлось немного повозиться с перебазированием места торжества. Угощений хватило всем — помогли друзья и соседи, по крайней мере, спиртным можно было залиться. Присутствовало человек сорок, добрую треть из которой Джейк и не знал вовсе, но, конечно, какое это имело сейчас значение? Он увлеченно рассказывал о своем армейском житье-бытье, далеких планетах и темных глубинах холодного космоса, великих сражениях с мерзопакостными зоргами и о благодарных спасенных цивилизациях, о смелости и чести, взаимовыручке и благородстве, отваге и мужестве космодесантников Солнечной Империи. Слушатели сидели при этом, затая дыхание, и только очередной тост за что-нибудь святое и близкое каждому рождал в их рядах волны оживления.
А чета Робинсонов пребывала в благоговейном восторге. Мамаша словно забыла о всяческих своих болячках и хронической хандре — ухаживая за гостями, она метеором носилась взад-вперед, обслуживая их. Папаша, беспрерывно дымя трубкой, как древний паровоз, гордо восседал рядом с сыном и важничал, всем своим видом показывая, что если бы не он, Рональд Джерри Робинсон, в свое время не охмурил сладкой болтовней стюардессу лайнера «Земля-Марс» Марту Штейнмейер, то и не было бы на белом свете такого чуда, как Джейк. Смотрите и восхищайтесь.
А потом были танцы. Джейка познакомили с хорошенькой молодой девушкой, и ему не представило никакого труда моментально вскружить ей голову, но она скоро наскучила глупыми расспросами и неловкими па в танцах. Попутно покадрив с незамужней соседкой средних лет и также запав той в душу, он уличил подходящий момент и улизнул от всех в дальний угол большого вишневого сада родителей. К тому времени Папаша напился вдрызг и звучно храпел, уткнувшись носом в салат оливье, а Мамаша делилась своим вновь приобретенным счастьем с подругами. Все было в норме.
Однако, я уже несколько приелся им, решил Джейк, пусть они вспомнят обо мне и немного поищут.
Он нашел небольшую лавочку под раскидистой старой вишней и уселся на нее, блаженно вытянув ноги и наслаждаясь наступающими мягкими весенними сумерками. Где-то в вышине зажглась первая звездочка. Наверно, Венера, подумал он.
С праздничной поляны глухо доносилась залихватская плясовая, которую так любила его мама. Может, поэтому он не сразу услышал звук приближающихся шагов. Кусты внезапно расступились, и к нему вышел один из гостей — пожилой, но еще крепкий коренастый мужчина. Он был полностью седой, включая и аккуратную бороду (не то, что «метла» Ридли). На левом глазу его красовалась черная повязка. Всю вечеринку этот таинственный господин тихо просидел в уголке, пил мало, хотя и произнес один тост, немного заумный и поэтому не совсем понятный. Кто он такой, Джейк был без понятия, ему его представили просто как мистер Блейк.
— Не помешаю? — произнес он низким приятным голосом.
— Н…нет, нет… — несколько растерялся Джейк, но сразу же совладал с собой. — Присаживайтесь, пожалуйста, мистер Блейк.
Бородач сел на краешек скамьи, но не рядом с ним, а у дальнего конца скамьи. С минуту они молчали. Верхушки раскидистых вишен позолотила выкатившаяся из-за горизонта луна. Стало холодать.
— Значит, на Трапеции все замечательно, — наконец, нарушил молчание Блейк.
По его тону нельзя было понять, вопрос это или утверждение.
— Да, — ответил Джейк, — мы выбили оттуда зоргов, не понеся практически никаких потерь. Для этих тварей эта планетная система теперь недосягаема. Факт.
— А как поживает адмирал Наттон? Не хворает? Я слышал, в последнее время у него пошаливает сердце?
— Что вы! — Джейк насторожился. — Наш адмирал в полном здравии, несет свою службу исправно, ведя нас к полной победе над врагом…
— А как его болонка Тина, он все также постоянно находится с ней?
Блейк, казалось, чего-то добивался.
— Кажется, он ЛИЧНО вас награждал Орденом? — нажимал он.
— Д…да, я ведь особо рассказывал об этом… — Джейк придал голосу непринужденный тон.
Нужно принимать меры. Кто это? Лазутчик?
— Адмирал по-прежнему с ней. Он так ее любит! С рук не спускает…
— А вы не узнаете меня? — неожиданно спросил Блейк.
— Пожалуй… извините… нет. Видите ли, год, проведенный мною в плену… Я мог запамятовать… — Джейк заерзал.
Хоть кто-нибудь сюда заглянул бы и спас его!
— Нуур мен зайкис, — четко произнес Блейк.
— Что, простите?
— Понятно, — сказал Блейк и, незаметно просунув руку в карман, нажал кнопку на маленькой плоской коробочке, ждущей своего часа.
Пропищал зуммер, и Джейк чуть заметно дернулся, круглыми от удивления глазами уставившись на бородача, который удовлетворенно кивнул.
— Норма, — равнодушно сообщил тот, кто был ранее Джейком. — Слушаюсь и повинуюсь.
— Меня зовут капитан Блейд. Блейд, а не Блейк. Впрочем, для тебя это и не важно. Для
— ТХ-91/54.
— Хорошо, пятьдесят четвертый… Так вот. Когда зорги зажали там сто седьмую бригаду в двойные тиски, мы были неподалеку, на Парайне-I, но пришли на помощь слишком поздно. Спасать по существу уже было некого. И по чистой случайности пилотируемый мною космобот сел прямо в зоне обороны третьей роты.
Блейд в задумчивости потер бороду. Музыка на поляне стала громче. По темным стволам деревьев все быстрее начали отплясывать разноцветные блики от цветомузыкальной голографической установки, старенькой, еще довоенной. ТХ-91/54 недвижно сидел на скамейке, отсутствующим взглядом уставившись себе под ноги, словно провинившийся школяр.
— Месяц назад расформировали мою сто пятую бригаду, и я прибыл на Землю для получения дальнейших инструкций и нового назначения. Кстати, расформирована она была как раз таки по причине слишком высоких потерь… Не скрою, наша дружба с этим парнем завязалась еще и потому, что мы оба родом с Тинсбурга. И когда я, выкроив время, приехал сюда к своим родителям (как видишь, неблагоприятное для тебя стечение обстоятельств), по местному каналу передали радостную весть, что некий Джейк Робинсон, герой космодесанта вернулся на побывку домой… А его переданное стереофото нельзя было не узнать. Можешь представить, что я почувствовал. Ибо я
Капитан помолчал, собираясь с мыслями, и продолжал:
— Даже не знаю, почему это я тебе все рассказываю. Ну, да ладно. У меня были с самого начала предположения о том, КТО ты есть на самом деле. Разумеется, ты не зорг — трехметровое панцирное насекомое, и не джангл — для этих мимикрия — родная стихия, но они не переносят кислорода. Пиерели выдало бы сильное магнитное поле вокруг каждой особи, особенно во время линьки. У тебя оно не наблюдалось, судя по тому, что ты допущен на нашу святыню — Землю. А техника Предтечей по перевоплощению не освоена в должной мере еще никем. Значит, ты не шпион, и все на много проще. Ты, скорее всего, решил я, андроид. Человекообразный робот. Произведенный в Солнечной Империи, то есть, по крайней мере, свой. Наши контрольно-пропускные пункты все-таки подделку в этом плане быстро уличат. А любой андроид контролируется с помощью стандартного (чаще всего) блока управления. На всякий, как говорится, пожарный случай. Я достал один из таких контроллеров и применил его на тебе. И ты подчинился. И больше не будешь мне вешать лапшу на уши, как шутили в далекую старину. Не так ли, ТХ-91/54?
— Так точно, капитан Блейд. Норма. Слушаюсь и повинуюсь, — отозвался андроид.
Блейд усмехнулся в серебристые усы.
— Может быть, это меня уже не касается, может, я играю с огнем, но этот парень был дорог мне, и я хочу знать, что здесь происходит! Я внимательно слушаю тебя, пятьдесят четвертый.
Человеко-робот шевельнулся и, как показалось Блейду, вздохнул.
— Считаю своим долгом предупредить вас, капитан Блейд, — сказал он, — что вы совершаете противозаконные действия. Я буду вынужден доложить об этом инциденте вышестоящему начальству — как вашему, так и моему, так как являюсь собственностью Департамента Обороны и нахожусь на выполнении задания, а вы — действующий офицер Имперских Сил.
Блейд криво улыбнулся, а андроид монотонно продолжал:
— Джейк Робинсон, уроженец этого города, сын Марты и Рональда Робинсона, 2334 года рождения, номер АБ-1736728, действительно погиб в бою на Трапеции-II 28 мая 2358 года. За заслуги перед Империей он, точнее, его личность была включена в программу «Зиротекс» Департамента Обороны. Его заменой являюсь я — андроид третьего класса ТХ-91/54.
— Третьего класса, понятно! — презрительно хмыкнул капитан. — Что это за программа?
— Это… конфиденциальные сведения…
— Не увертывайся, механический плут! А не то… — пригрозил Блейд. — В общих чертах. Ну?!
— В целях повышения патриотизма и боевого духа наших граждан, в связи с постоянной нехваткой живой силы на многих фронтах и приближением зоргианской угрозы непосредственно к Земле, для усиления процесса вербовки новых призывников и борьбой с пораженческими настроениями, во благо…