Алан Эйкборн
Убийственный и неповторимый
Absurd Person Singular by Alan Ayckbourn (1972)
Действующие лица:
Сидни
Джейн
Рональд
Мэрион
Джеффри
Ева
Действие первое
Кухня в небольшом пригородном доме, принадлежащем Сидни и Джейн Хопкрофт. Время действия — канун Рождества.
Кухня обставлена без роскоши, но вполне современно. Здесь нет лишней машинерии, зато есть автоматическая посудомойка, холодильник, электрическая плита и сверкающая раковина со шкафчиком. Все это вмонтировано в стандартную кухонную стенку, оборудованную шкафами для посуды и выдвижными ящиками. Стенка, стол и стулья облицованы нарядным пластиком.
Занавес поднимается. На сцене ДЖЕЙН, женщина тридцати с небольшим лет. Она суетливо протирает пол, стенку, дверцы шкафчиков — словом, все, на что падает взгляд. При этом она весело напевает. На ней домашние тапочки и передник, прикрывающий модное вечернее платье. На лице довольно заурядная косметика, на голове — крутой «перманент». Руки в резиновых перчатках. Входит СИДНИ. Это маленький подвижный человечек примерно того же возраста, что и его жена. У него аккуратно подстриженные усики и бодрые непринужденные манеры. Он одет в свой лучший, неброский, несколько старомодный костюм. Довершают образ темный галстук и одинаково глянцевитые волосы и штиблеты.
Сидни. Привет, привет. Что это мы тут делаем, а?
Джейн
Сидни. Ах ты, бог ты мой. С ума сойти. Зачем это нужно? Прямо как на палубе перед боем. Точно как на палубе. Тебе бы надо поступить в Британский флот.
Джейн
Сидни. Нет, нет — именно в Британский флот.
Джейн. Ну и глупо.
Сидни. Дождик все идет, я смотрю.
Джейн. Закрой дверь, капает.
Сидни. Черт побери!
Джейн. Ах!
Сидни. Я тут приготовил кое-какие развлечения.
Джейн. Какие развлечения?
Сидни. Так, на всякий случай.
Джейн. Очень мило.
Сидни. Я склеил специальный пакет для игры в «передай пакетик», потом подобрал кое-какую музыку для музыкальной хлопушки и придумал разные фанты.
Джейн. Как мило.
Сидни. Некоторые штуки безумно смешные.
Джейн. Да ты что.
Сидни. На всякий случай, может быть пригодится — всех посмешить.
Джейн. Да, я понимаю
Сидни. Такое впечатление, что ты собралась…
Джейн. Может быть, они захотят посмотреть…
Сидни. Сомневаюсь.
Джейн. Дамы могут захотеть.
Сидни
Джейн. Не пожелает?
Сидни. Я сомневаюсь, что она в свою-то кухню часто заглядывает. Что уж говорить о нашей.
Джейн. И все-таки…
Сидни. А такая неженка, как миссис Брюстер-Райт, не чаще. Могу себе представить.
Джейн. Ну а миссис Джексон?
Сидни
Джейн. Всем женщинам интересно посмотреть кухню.
Сидни
Джейн. Что случилось?
Сидни. Немного натекло. Я виноват.
Джейн
Сидни. Там. На буфете.
Джейн. О, Сидни.
Сидни. Ничего страшного.
Джейн. Ну да, конечно.
Сидни. Ах ты, бог ты мой.
Джейн
Сидни. Нашла?
Джейн. Надо убирать с буфета, а то он совсем испортится. Теперь вот остался круг.
Сидни. Ну, так не нужно ничего полировать.
Джейн. Нет, очень нужно. Там пятно.
Сидни. А где он?
Джейн. Под раковиной.
Сидни. Слушаюсь, адмирал.
Джейн. Что ты делаешь?
Сидни. Хочу разобраться. Как этой штукой освежать воздух.
Джейн. Это жидкость от насекомых.
Сидни. А-а.
Джейн. Ну, конечно.
Сидни. Сам виноват.
Джейн. Ты безнадежный человек, Сидни, это всем давно известно.
Сидни. Прошу прощенья, адмирал, прошу прощенья.
Осталось четыре с половиной минуты.
Джейн. И конечно, ты уже запустил руку в орехи.
Сидни. В какие орехи?
Джейн. В обычные орехи. В комнате.
Сидни. Ну, допустим, я клюнул один орех. А как ты догадалась? Что я клюнул, а? Соколиный глаз — друг индейца?
Джейн. Я запомнила, как они лежали. И пожалуйста, отойди, не мешай. У меня еще много дел.
Сидни
Джейн
Сидни. Ну хоть один раз. В честь Рождества.
Джейн. Сидни. Нет, нет. Не надо, потом. Что это, Сидни?..
Сидни. Что еще?
Джейн. Чем это пахнет?
Сидни. А что?
Джейн. Галстук. Чем это пахнет твой галстук?