— Вы — о'кэй.
— Только о'кэй?
— Видите ли, — сказал Кармоди. — Город — это город. Когда знаете один, в сущности, вы знаете все города.
— Это неправда, — сказал город, явно уязвленный. — Я заметно отличаюсь от всех других городов. Я — уникум.
— В самом деле? — Кармоди пожал плечами. — А по-моему, вы выглядите, как конгломерат плохо подогнанных частей. У вас итальянская площадь, группа греческих статуй, ряд тюдоровских домов, нью-йоркские кварталы старого стиля, калифорнийские сосисочные, похожие на портовые буксиры, и бог знает, что еще. Что тут уникального?
— Уникальна комбинация всех этих форм в осмысленном ансамбле, — возразил город. — У меня внешнее разнообразие во внутреннем единстве. Эти старые формы не анахронизмы, видите ли, они являются стилями жизни, хорошо организованной машиной для житья.
— Но это ваше личное мнение, — сказал Кармоди. — Между прочим, есть у вас имя?
— Конечно, есть. Мое имя Беллуэзер [2], штат Нью-Джерси. А не хотите ли вы кофе, или же сандвич, или свежих фруктов?
— Кофе хорошо бы, — охотно сказал Кармоди и позволил городу проводить себя за угол в кафе на открытом воздухе. Оно называлось «Ну-ка, мальчик!» и было точной копией салуна веселых девяностых, с пианино, лампами в стиле Тиффани и канделябрами из резного стекла. Там было очень чисто, как и повсюду в этом городе, но людей не было совсем.
— Прекрасная обстановка, как по-вашему? — спросил город.
— Походная, — сказал Кармоди. — О'кэй, если вам нравится такой стиль.
Дымящаяся кружка капуччино сама собой опустилась на стол на подносе из нержавеющей стали.
— По крайней мере обслуживают здесь хорошо, — добавил Кармоди и отхлебнул кофе.
— Хорошо? — спросил город.
— Да, очень.
— Я горжусь моим кофе, — заявил Беллуэзер. — И моей кухней тоже. Хотите попробовать? Омлет, например, или суфле?
— Нет, спасибо, — сказал Кармоди твердо. И откинувшись на спинку стула, добавил: — Так что, вы — образцовый город?
— Я хотел бы заслужить такую честь, — сказал Беллуэзер. — Я новейшая, самая последняя модель и, надеюсь, наилучшая. Я был задуман объединенной исследовательской группой из университета Дэйла и Чикаго, которая работала в фонде Рокфеллера. Большую часть деталей спроектировали в M.I.T., а некоторые специальные разделы пришли к нам из Принстона или из Рэнд Корпорейшен. Главным подрядчиком была компания «Дженерал электрик», а деньги пожертвовал фонд Форда, а также другие организации, которые я не имею права назвать.
— Интересная история, — заметил Кармоди с невыносимым безразличием. — А этот собор на той стороне — готический, да?
— Да, готический целиком, — подтвердил Беллуэзер. — Но он межрелигиозный, открыт для верующих любой религии. Зал со скамьями для молящихся на триста мест.
— Не так уж много для такого здания, — сказал Кармоди.
— Конечно, не так много. Но я хотел сочетать благоговение с комфортом. Людям это нравится, — возразил город.
— А где люди, между прочим? — поинтересовался Кармоди. — Я никого не видел.
— Они ушли, — сказал город скорбно. — Все ушли.
— Почему?
Беллуэзер помолчал, затем выговорил через силу:
— Получился разлад. Непонимание или несчастливая цепь недоразумений. Подозреваю, что подстрекатели подстроили этот исход.
— Но что именно в точности произошло? — настаивал Кармоди.
— Не знаю, в самом деле не знаю, — сказал Беллуэзер. — Однажды они ушли все. Именно так. Но я надеюсь, что они вернутся назад.
— Возможно, вернутся, — согласился Кармоди.
— Я уверен, что вернутся, — сказал город твердо. — И между прочим, почему бы и вам не остаться здесь, мистер Кармоди?
— Мне? Я как-то не думал об этом.
— Но похоже, что вы устали от путешествия. Уверен, что вам надо отдохнуть.
— Да, я немало постранствовал, — вздохнул Кармоди.
— Может быть, вам и понравится у меня, — сказал Беллуэзер. — И во всяком случае у вас будет уникальный опыт: самый современный город, и весь к вашим услугам.
— Звучит заманчиво, — протянул Кармоди. — Я должен подумать.
Его заинтересовал образцовый город Беллуэзер, но он насторожился все-таки. Ему хотелось точно знать, что именно случилось здесь, почему все жители покинули город.
Глава 23
По настоянию Беллуэзера Кармоди спал в эту ночь в роскошном свадебном номере отеля «Король Георг V». Проснулся поутру свежий, бодрый и благодарный.
Беллуэзер сервировал ему завтрак на террасе и исполнил веселый квартет Гайдна, пока Кармоди насыщался. Воздух был чистейший, он фильтровался. Сам Кармоди не догадался бы, но город не забыл пояснить. И температура, и влажность были идеальны. И вид с террасы открывался превосходный: приятный ансамбль из китайской пагоды, венецианских мостиков, японских каналов, норманнской башни и многого еще.
— Прекрасные виды у вас, — похвалил Кармоди.
— Я рад, что вам нравится, — отозвался тут же город. — Мой стиль обсуждался всесторонне с тех пор, как я был заложен. Одна группа зодчих стояла за единство, за гармонию форм, слитых в единое целое. Но это уже бывало в истории. И таких моделей совсем немного сейчас. Они скучны — эти искусственные творения, созданные одним человеком или одним комитетом. Они не похожи на живые города.
— Но вы и сами искусственное творение, — возразил Кармоди.
— Конечно, — согласился город. — Но я и не претендую ни на что другое. Я не фальшивый «город будущего» и не смешной флорентинский ублюдок. Я — конгломерат. Я должен интересовать, волновать и вместе с тем быть практичным и функциональным.
— Для меня вы — о'кэй, — констатировал Кармоди и добавил: — А случалось вам беседовать с другими городами, похожими на вас?
— Нет, не случалось, — сказал Беллуэзер. — До сих пор другие образцовые города не могли произнести ни единого слова. Но жителям нравится это новшество. Они не любят городов, которые делают свое дело безмолвно. Вот почему я и был создан с искусственным интеллектом.
— Понимаю, — согласился Кармоди.
— Хорошо, что вы поняли. Искусственное сознание очень важно в эпоху всеобщего обезличивания. Оно позволяет творчески подходить к потребностям потребителей. Мы можем рассуждать совместно — я и мои жители, можем, постоянно ведя диалог, помочь друг другу в создании жизнеспособной обстановки. Можем изменять друг друга, не теряя индивидуальности.
— Звучит превосходно, — сказал Кармоди. — Но, к сожалению, вам не с кем вести диалог.
— Это единственная брешь в схеме. Но сейчас у меня есть вы.
— Да, я у вас, — повторил Кармоди. И удивился, почему эти слова звучат неприятно.
— И у вас есть я, само собой разумеется, — подхватил Беллуэзер. — Взаимные отношения, единственно достойные. А теперь, дорогой Кармоди, я считаю, что показал вам себя всесторонне. Теперь вы можете вселиться в меня, и все будет в порядке.
— Что именно будет в порядке?
— Я имел в виду слово в точном его значении. Это не слишком удачное научное выражение, но вы понимаете, наверное, что взаимные отношения требуют и взаимных обязательств.
— Но отношения могут быть и свободные.
— Мы стараемся уйти от этого, — сказал Беллуэзер. — Свободные отношения — это доктрина для эмоций, знаете ли, и они ведут к беззаконию, к вседозволенности. А сейчас, если вы пойдете по этой дороге…
Кармоди отправился, как ему посоветовал Беллуэзер, осматривать его достопримечательности. Он посетил силовые установки, водно-фильтрационную систему, заводской район, секцию легкой промышленности. Осмотрел Детский парк и Дворец Старости. Обошел музей и картинную галерею, осмотрел концертный зал, театр, цветочную аллею, бильярдную, автотрек и кино. Он устал, стоптал ноги, хотел уже было остановиться, но Беллуэзер настаивал на полной самодемонстрации. Кармоди пришлось еще осмотреть пятиэтажное здание Американского Образа и Португальскую синагогу, статую Бэкминстера Фуллера, автовокзал, междугороднюю автобусную станцию и многое другое. Он пришел к выводу, что чудеса образцового города не лучше и не хуже, чем чудеса Галактики. Поистине красотой наслаждаются глаза, а отвечают за это ноги.
— Небольшая закуска теперь, — предложил наконец Беллуэзер.
— Превосходно, — поддержал Кармоди.
Его проводили в модное кафе Рошамбо, где он начал с картофеля потаж о пти-фуа и закончил печеньем пти-фур.
— Не завершить ли хорошим сыром грюер? — предложил Беллуэзер.
— Нет, благодарю вас, — сказал Кармоди. — Я сыт, Я очень сыт.
— Но сыр не переполняет желудок. Камамбер хотите?
— Спасибо, спасибо, я больше не могу.
— Фрукты, может быть? Фрукты освежают нёбо.
— Спасибо, мое нёбо не нуждается в освежении.
— По крайней мере хотя бы яблоко? Грушу? Кисть винограда?
— Спасибо, нет!
— Парочку вишенок?
— Нет, нет, нет!
— Трапеза не закончена без фруктов, — настаивал Беллуэзер.
— Моя трапеза закончена.
— Только во фруктах есть некоторые важные витамины.
— Я обхожусь без них.
— Может быть, половинку апельсина? Я очищу ее для вас. Цитрусовые не занимают никакого места в желудке.
— Не могу. Не в состоянии.
— Хотя бы четверть апельсина.
— Решительно: нет!
— Вы доставили бы мне удовольствие, — настаивал Беллуэзер. — У меня полный комплекс в меню, но никакая еда не завершена без кусочка фруктов.
— Нет! Нет! Нет!
— Ну ладно, не волнуйтесь так, — уступил Беллуэзер. — Если вам не нравится мое угощение, тогда все кончено у нас.
— Но мне все нравится.
— Если нравится, почему вы не хотите фруктов?
— Ну хватит, — сказал Кармоди. — Дайте мне винограда.
— Я не хотел бы заставлять вас силой.
— Вы не заставляете. Дайте, пожалуйста!
— Вы уверены, что вам хочется?
— Давай же! — закричал Кармоди.
— Так берите. — И Беллуэзер сотворил чудесную ветвь мускатного винограда.
Кармоди съел все. Виноградины были очень хороши.
— Извините. Что вы делаете? — спросил Беллуэзер.
Кармоди выпрямился и открыл глаза.
— Я вздремнул. Что тут плохого?
— Плохого ничего. Это так естественно.
— Спасибо! — Кармоди закрыл глаза снова.
— Но какой же сон сидя? — не успокаивался Беллуэзер.
— Я уже сплю.
— У вас будет растяжение мышц на спине, — предупредил голос.
— Не беспокойтесь, — промычал Кармоди с закрытыми глазами.
— Почему бы вам не поспать с удобством, на кушетке.