Теннесси Уильямс
Тень Чехова
Перевод сделан по изданию «27 Wagons Full of Cottons and Other Plays by Tennessee Wiliams. N.Y., 1966»
Два слова от переводчика
Мне довелось писать статью для готовящейся к 100-летию со дня смети Чехова «Чеховской энциклопедии» — «Чехов и американская драматургия». Освоение чеховских традиций в той или иной мере можно наблюдать в драматургии Теннесси Уильямса, однако роль самого Чехова в его жизни и творчестве выходит далеко за пределы проблемы традиций. В «Мемуарах» Уильямс пишет, что летом 1934 года он «влюбился в Чехова, в его рассказы… Это он научил меня художественной восприимчивости — я тогда чувствовал влечение к литературе… Считается, что на меня сильное влияние оказал Лоуренс. Да, он сыграл роль в моем литературном становлении, но более всех я обязан Чехову».
В то лето Уильямс впервые прочел «Вишневый сад», «Чайку», три тома писем Чехова, которые его особенно приблизили к русскому писателю. Погружаясь в письма Чехова, Уильямс находил сходство между Таганрогом и Сент-Луисом, городом своего детства, куда он потом приезжал навещать родных. Он видел свою общность с Петей Трофимовым: «Изгнан из университета, дурно одет, смешной идеалист; вечный студент и вечный юноша; мечтатель-маргинал, стремящийся осуществить свои мечты». Об этом пишет в своей известной монографии о Теннесси Уильямсе Дональд Спото.
В первых драматургических опытах Уильямса невозможно пока найти даже отголоска Чехова. Тем не менее имя Чехова возникает в ранней одноактной пьесе «The Lady of Larkspur Lotion».
Уильямс делает сноску к названию пьесы, заключающей в себе одно из средств для уничтожения вредителей-паразитов — лосьон дельфиниума
Исходя из вышеизложенного, а так же более подробного изучения творчества Т. Уильямса, переводчик предлагает назвать пьесу, атмосфера которой удалась Уильямсу, «Тень Чехова».
Действующие лица
Миссис Хардвик-Мур
Миссис Уайер
Писатель
Нищенская меблирашка во Французском квартале Нью-Орлеана. Крошечная каморка без окон, отгороженная от точно таких же подобием стен. Слабый, косо падающий луч уходящего безрадостного дня пробивается сквозь световой люк на крыше. Громоздкий черный гардероб с треснутым зеркалом, качающаяся на проводе электрическая лампочка без абажура, уродливый черный комод с зеркалом. Грубо намалеванная картина, изображающая католического святого. Над кроватью — геральдический герб в рамке.
На краешке кровати сидит миссис Хардвик-Мур, крашеная блондинка лет сорока. Ее поза говорит, что лучшее для нее в этой жизни — абсолютная пассивность. Раздается стук в дверь.
Миссис Хардвик-Мур
Миссис Уайер
Хардвик-Мур. О… миссис Уайер. Прошу вас.
Хардвик-Мур. А я только что собиралась пойти к вам поговорить.
Уайер. Вот как? И о чем же вы хотели со мной поговорить?
Хардвик-Мур
Уайер. Ха, тараканы!
Хардвик-Мур. Да. Именно они. Разумеется, за свою жизнь я накопила некоторый опыт общения с тараканами, но он явно мал; до сих пор я встречалась в обычными тараканами, так сказать, тараканами-пешеходами, которые
Уайер
Хардвик-Мур
Уайер. Интересно, каким образом — они влетают в окна. Я пришла сюда, чтобы говорить не о тараканах…
Хардвик-Мур
Уайер. Вы простите меня, миссис Хардвик-Мур, но вы скорее умрете от чрезмерного пьянства, чем от судорог, вызванных тараканами.
Хардвик-Мур
Уайер. Какие изыски, с ума можно сойти!
Хардвик-Мур. Что вы хотите этим сказать?
Уайер. Тараканы водятся во всех старых домах Французского квартала.
Хардвик-Мур. Но не в таких несметных количествах, вы не станете с эти спорить? Здесь все кишит тараканами!
Уайер. Их здесь не больше, чем везде. Кстати, вы еще не заплатили до конца недели. Я пришла не за тем, чтобы обсуждать тараканов, а получить свои деньги, как бы там ни было.
Хардвик-Мур. Я заплачу вам тотчас же, как только вы избавите меня от тараканов!
Уайер. Вы заплатите немедленно или освободите комнату!
Хардвик-Мур. Именно так и поступлю, если вы не избавите меня от этих
Уайер. В таком случае, уезжайте и не о чем больше нам говорить.
Хардвик-Мур. Вы с ума сошли, я не могу сейчас уехать!
Уайер. Тогда к чему все эти разговоры о тараканах?
Хардвик-Мур. Я только хотела сказать, что, на мой взгляд, тараканы — не самое приятное соседство.
Уайер. Вам не нравится их соседство? Тогда собирайте свое барахло и отправляетесь туда, где нет тараканов!
Хардвик-Мур.
Уайер. Нет, но я считаю, что вы обязаны заплатить то, что мне должны.
Хардвик-Мур. В настоящий момент это невозможно.
Уайер. Тогда о чем речь?
Хардвик-Мур. Я объясню вам, в чем дело. Каждые три месяца мне высылает деньги владелец каучуковой плантации, но я пока еще их не получила. Я ждала их несколько недель, но утром я получила письмо, кажется, произошло небольшое недоразумение с прошлогодними налогами…
Уайер. Да прекратите вы, я уже наслушалась об этой чертовой плантации! Надо же, бразильская каучуковая плантация! Вы что, думаете, что семнадцать лет занимаясь квартирным бизнесом во Французском квартале, я не распознала птиц вашего полета?
Хардвик-Мур
Уайер. Ведь мужчины, которых вы сюда таскаете по ночам, приходят не для того, чтобы беседовать о каучуковой плантации в Бразилии?
Хардвик-Мур. Вы, должно быть, сошли с ума, если говорите подобное!
Уайер. Я слышу, что слышу, и знаю, что здесь творится!
Хардвик-Мур. Вы шпионите, я знаю, вы подслушиваете под дверями!
Уайер. Я не шпионю и никогда не подслушиваю под дверями! Первая заповедь хозяйки, держащей комнаты во Французском квартале, ничего
Хардвик-Мур. Что вы слышали? Какие деньги?
Уайер. Он так орал, что пришлось закрыть окно, чтобы не слышать, как он дерет глотку. И ни слова о бразильской плантации! Но зато из этой небольшой полуночной беседы я узнала другие подробности. И немало. Снимать лак с ногтей лосьоном для уничтожения насекомых! Я — что, по-вашему, ребенок? Это такое же вранье, как и чудесная
Писатель. Прекратите!
Уайер. О, да это же вы собственной персоной!
Писатель. Прекратите терзать эту женщину!
Уайер. Явление второго Шекспира!
Писатель. Сквозь сон я услышал ваши ведьминские вопли!
Уайер. Сквозь
Писатель. Я отдыхаю, потому что я болен! Я имею право…
Уайер
Хардвик-Мур
Уайер
Писатель
Хардвик-Мур
Писатель. Что из того, что нет у нее каучукового короля? Хотя ему
Хардвик-Мур
Уайер. Я попросила бы обойтись без высокопарных речей! Вы с вашим шедевром в 780 страниц — как раз пара леди «Смерть тараканам» с ее дурацкими выдумками!
Писатель
Уайер
Хардвик-Мур
Писатель
Хардвик-Мур
Писатель
Хардвик-Мур. Просто необыкновенный!