Томас Бернхард
О пакойник
Перевод с немецкого Андрея Гордасевича
Пустынная сельская улица в Верхней Баварии.
Две бабы возвращаются из церкви после вечерней молитвы.
Густые сумерки.
Первая баба
Хлянь хлянь
пади хлянь
во-он там шой-та
о пакойник
Хлянь
чилавек
вишь
во-он там чилавек
во-он хлянь
во-он
прамеш диревьеу во-он
хлянь
вишь во-он
Нибось толька шо зашибли
и не едить-та нихто
О как
Ить када тудыть шли
ничаво ш не былоть
ничаво ришитильна
и не едить-та нихто
Вторая баба:
Хлянь, он накрытай
Первая баба:
Бумахаю
Хтой-та иво уш прикрыл
Пади на вон падержи
на вон
Первая баба:
Ить када тудыть ишли
ничаво не была-ть
ничаво ришитильна
нешта была
када тудыть ишли-та
Вторая баба:
Не-е
Первая баба:
Ничаво ришитильна
ей-ей не была-ть
нибось тока-тока зашибли
ини ты шо видила-ть
можо ты шо видила-ть
Вторая баба:
Не-е
Первая баба:
Ить я ничо ни видила ришитильно ничо
Вторая баба:
И ить ни едить-та нихто ай
Первая баба:
Нибось тока-тока зашибли
пака мы у церкве были-та
Ишь накрытай
хтой-та иво накрыл уш
Вторая баба:
Бумахаю
Первая баба:
Их усихда накрывають
Пакойникау
Бумахаю
Вторая баба:
Бумахаю
Первая баба:
Бумахаю накрытай
ишь как
пади пади