Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Луна Небытия - Эдмонд Мур Гамильтон на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Ничто не двигалось по квадрату. Пустынные авеню простирались вдаль, обрамляясь в конце вязкой тенью. Увядшие дворцы и разрушенные храмы, воздвигнутые неизвестным богам, задумчиво застыли, помня еще почести и славу. На одной или двух улицах шумела жизнь — там вспыхивал свет, отмечая работающие винные магазины и злачные заведения.

— Туда, — кивнул Капитан Фьючер, и они продолжили путь, стуча ботинками по мощенной мостовой.

Пока они шли по улице, которую выбрал Курт, вокруг них начала собираться небольшая толпа — темные мужчины в пыльных плащах без звука прибывали из дверных проемов, проходов, переулков.

Этот народ не выглядел молодыми людьми. Большинство из них были пожилыми, некоторые даже согнутыми от старости, а самый молодой из них имел неопределенный возраст — фигура, скорее похожая на дух, чем на человека в плоти. Они ничего не говорили, а просто наблюдали за высоким землянином и гибким существом возле него. Их темные глаза блестели, когда они следовали за незнакомцами.

На лице Курта Ньютона сквозила холодность. Усилием воли он удержался от желания достать пистолет.

— Там впереди, — спокойно произнес Ото, — знак гостиницы "Три Красные Луны".

Множество ног мягко шебуршали вокруг, люди обогнули их и соединились в тихий барьер поперек ветреной улицы. Курт остановился.

Он не казался испуганным или даже сердитым — просто любопытным, и терпеливо оценивал человеческую стену.

Вперед выступил старый белобородый человек. Он был на голову ниже землянина, но стоял вертикально, и в его осанке присутствовала древняя красота, а лицо отражало великую гордость. Его старый плащ покрылся серовато-коричневой пылью, но он надменно носил его, как если бы его изготовили из королевской фиолетовой ткани.

Он сказал с нелюбезным видом:

— Здесь нет прохода для чужаков.

Капитан Фьючер улыбнулся:

— Ну-ка, отец, подскажи, где измученный жаждой человек может освежить себя с вином.

Старик потряс головой.

— Вы прибыли не для того, чтобы испить вина. Так что возвращайтесь, откуда пришли — здесь, кроме горя, ничего для вас нет.

— Мне сказали, — медленно продолжил Курт, — что другие приезжали сюда в поисках радости.

— Неужели все человечество ищет радости? Именно поэтому я говорю вам — возвращайтесь, откуда прибыли!

Курт посмотрел на главного старика и остальных пожилых мужчин, затем взглянул на знак гостиницы "Три Красные Луны" и весьма мягко поинтересовался:

— Вы действительно собираетесь остановить меня, отец?

Глаза старика стали очень грустны.

— Нет, — ответил он, — я не собираюсь препятствовать вам. Здесь никого не трогают — ни мужчин, ни женщин, которые ищут смерть — они сами ее находят.

— Я буду помнить это, — произнес Курт и снова начал идти вперед в сторону толпы. Ото зашагал возле него.

Ряды тихих враждебных лиц стояли незыблемо, пока он почти не коснулся их. Тогда старик поднял руку и опустил в заключительном жесте. Толпа раздвинулась, и путь открылся. Курт двинулся вперед, а мужчины позади него исчезали в тени один за другим, как старые листья, пойманные и унесенные ветром. Курт и Ото вошли в гостиницу "Три Красные Луны".

Общая комната была большой, со сводчатой каменной крышей черного цвета, как если бы ее вырезали из сопла реактивного самолета. Огни вспыхивали по углам, где часть людей сидела без дела за старинными массивными металлическими столами. Они взглянули на двух незнакомцев и проигнорировали их.

Курт и Ото сели за пустой стол. Темная девушка сразу же подбежала к ним, принесла вино, и снова убежала. Они стали потягивать сильную пряную жидкость коричневого цвета.

Скорее всего, они выглядели как два астронавта, ищущие ночные удовольствия вдали от космопорта в старом Европолисе. Но гостиница являлась слишком тихим местом для таких утех. Мускулы капитана Фьючера дрожали от ожидания, а пристальный взгляд Ото внимательно изучал окружающих.

Через время Ото произнес на языке, который вряд ли поняли другие:

— Тот молодой парень за следующим столом не отводит от нас глаз, как только мы вошли.

— Я знаю.

Темное жесткое лицо юноши и его неприязненный взгляд слишком очевидно испепелял незнакомцев. Курт подумал, что если с ними что-нибудь и случится, то они будут иметь дело с мужчинами, которых не тронула иссушающая инфекция возраста, которая, казалось, постигала всех европейцев с самой юности.

Он снова подозвал девушку.

— Мы хотим осуществить поездку на холмы. Мы можем нанять здесь верховых лошадей?

Лицо девушки оставалось без эмоций.

— Вам нужно к Шарго.

— А где мы можем найти Шарго?

— Пройдите через тот проход. Он на выгоне позади гостиницы.

Курт положил монету на стол и встал.

— Пошли, Ото.

Они пересекли общую комнату, и вышли через проход. Курт заметил, что молодой человек, который наблюдал за ними, стремительно скрылся через переднюю дверь, а остальная часть людей возобновила ропот осторожных разговоров.

Девушка бросила взгляд им вслед. На ее лице отразилось горькое негодование.

Они стремительно пересекли длинный и темный проход, не слыша ничего, что предупредило бы их о любой опасности. В конце открылся двор, с разрушенными надворными постройками и обструкцией загона после хорошего ремонта. Ограничительные стены вздымались очень высоко даже для европейских животных, которые слыли хорошими прыгунами, а выводные ворота запирались на железный брус.

От одного из разрушенных навесов к ним подошел пожилой человек, который носил грязную кожаную тунику. У него присутствовал тот же самый взгляд, который Курт видел прежде — взгляд гордости и внутреннего достоинства, как если бы он видел трепетание шелковистых знамен на ветру и слышал вдалеке рев труб.

Капитан Фьючер повторил свой вопрос о двух верховых лошадях. Он ожидал отказа, или, по крайней мере, аргументов уклонения, но этого не случилось. Старик пожал плечами и ответил:

— Я не возражаю, но только вы должны будете самостоятельно обуздать их. Днем тут есть молодые люди, которые запрягают лошадей, а вот дураки, которые хотят путешествовать ночью, должны сами поймать их.

— Очень хорошо, — сделал вид, что не заметил сарказма Курт. — Дайте нам сбрую.

Старик принес два кожаных ремня с железными приспособлениями.

— Закрепите их за гребни и за передние ноги.

Он направился к воротам загона. Курт осмотрел все еще пустой двор, а Ото прошептал:

— Чего они ждут?

— Возможно, они хотят захватить нас за городом, — предположил

Курт. — Такое исчезновение в темных холмах с точки зрения европейцев предпочтительней. Ото согласно кивнул:

— Западня может находиться в другой стороне. Эти животные уже бывали там прежде, поэтому должны и без управления знать путь.

— В одной вещи я абсолютно уверен, — заявил Капитан Фьючер, — они где-то нас остановят.

Старик снял тяжелый брус с ворот.

Загон не выглядел слишком большим — приблизительно для стада из двадцати европейских лошадей, которых и содержал. Они держались все вместе, и Юпитер освещал этих змеиных, чешуйчатых существ с мощными ногами и похожими на провод хвостами. Их узкие головы увенчивал мясистый желтый гребень. Они замигали, глядя на мужчин яркими злыми глазами похожими на красные угли.

— Сделайте свой выбор, — сказал старый европеец, удерживая ворота.

Курт и Ото стали продвигаться с уздечками. При их подходе животные мягко зашипели и двинулись в обратном направлении. Их стреноженные ноги делали возбужденные прыжки. Курт заговорил мягко, но стадо начало перемещаться.

— Мне кажется, что им не нравится наш запах, — прокомментировал Ото.

Курт стремительно поймал одного за золотой гребешок. Существо билось и свистело, когда он приспособлял грубую уздечку. Внезапно за ними донесся лязг закрывающейся створки ворот, и он понял, что никакого ожидавшегося нападения в темноте холмов не будет. Западня устроена здесь, и они оказались в ней.

Ото, проклиная старого человека, резко крутанулся и схватил лошадь. Курт с силой удерживался на своей верховой лошади, изогнувшись на ней так, чтобы избежать когтистых передних ног. Стены загона были высоки, изношены и гладки как потертый стакан, и этим путем спастись не представлялось возможным.

Стадо, активно тревожась, задвигалось с шипением, мерцанием чешуйчатых хвостов и дрожанием мускулов. Курт закричал предупреждение для Ото, но опоздал.

Импровизированный факел из пылающих тряпок вылетел из-за ворот, оставляя маслянистый след дыма. Курт услышал пронзительный голос старика на неизвестном наречии: "Хэй! Хэй!". В загон влетел второй ком горящей ткани, попав в середину стада и взорвавшись искрами. Немедленно началась паника, сдерживаемая только высокими стенами.

Раздался топот и крик животных, которые пробовали сбежать от дыма и кусающегося огня. Лошадь Курта встала на дыбы, пытаясь сбросить его, но он уцепился за гребень с силой человека, который знает, что будет растерзан, если отпустит его. Он воткнул пятки в искривленную голову лошади до самых шейных позвонков, зажав ноги вокруг стройного живота.

Через пыль и суматоху он смутно видел Ото. Обычного человека растоптали бы насмерть в первые секунды. Но Ото не был человеком. Быстрый, устойчивый и невероятно сильный андроид повторил пример Курта и вскочил на заднюю часть верховой лошади, с силой устраивая уздечку на ее гребне.

Но это было только временное спасение. Раздраженные животные начали борьбу между собой. Курт знал, что это только вопрос времени, когда его существо падет или его собьют с ног. Загон циркулировал безумием прыгающих тел, клацающих челюстей, пылью и шумом. Здесь никто не смог бы удержаться на ногах длительное время.

Старый европеец оставался за воротами. Он держал в руках следующий из самопальных факелов, махая им медленно вперед и назад так, чтобы все животные уклонялись от выхода. Старик делал это торжественно, гордо и изящно. Позже он очень пожалел об этом трагическом несчастном случае. Ведь он знал бы только то, что два астронавта выпили вино в таверне, а потом нашли свою гибель среди испуганных животных.

Даже в этот яростный момент Курт нашел время, чтобы задаться вопросом, какое странное безумие вело людей — безумие таинственной Второй Жизни.

Он попробовал достигнуть ворот, когда его лошадь споткнулась и упала, дико визжа. Затем он услышал вопль Ото и какое-то волнение за воротами. В следующий миг он упал вместе со своим животным. В отчаянии он потянул существо на себя, принуждая его снова встать на ноги. Внезапно мимо него пронеслись в паническом бегстве задние части тела и вытянутые шеи. Стадо направилось наружу, так как ворота оказались открытыми.

Он боролся со своей лошадью, чтобы удержать ее на месте. У стены ехал Ото на ужасном демоне, крутя его за гребень и крича. В течение нескольких секунд они одни остались в загоне, а стадо умчалось через внутренний двор, рассеявшись по темным переулкам.

Старик сбежал, по-видимому, скрывшись в одном из навесов.

— Юноша, — выдохнул запыхавшийся Ото. — Юноша, который наблюдал за нами в гостинице, прогнал старика и открыл ворота.

Теперь двор освещался. Из своего убежища — разлома в стене, выбралась и побежала фигура.

— Держи его! — закричал Курт. — Держи его!

Он пришпорил чешуйчатые бока, существо зашипело и с трудом поскакало за бегущей тенью.

ГЛАВА 3

Дом Возвращения

Они догнали его в узком темном переулке. Молодой человек с жесткими глазами, изготовился для борьбы, но не извлек никакого оружия.

У Курта не было времени для шуток. Он наклонился и сильно ударил молодого человека в область челюсти, после чего затянул обмякшее тело на лошадь перед собой.

— Поскакали из города, — приказал он Ото. — Двинемся к холмам. Там мы сможем поговорить.

Они нашли путь из лабиринта переулков на широкую улицу, заполненную массивными арками резной работы, разрушенными медленными молотами времени. Под их тенью бродили только ветер и пыльная буря. Курт и Ото ускорились.

За арками лежали небольшие здания, за которыми прямая дорога уходила вдаль между двумя рядами холмов с древними стелами, абсолютно твердыми, несмотря на жар большой планеты. За стелами не было ничего, только изможденные склоны и шелестящая жесткая сухая трава.

Позади них не слышалось никакой тревоги и отсутствовало какое-либо преследование. Капитан Фьючер наугад следовал вперед, пока не нашел место, которое удовлетворило его. Тогда он остановился и показал Ото жестом спешиться.

Молодой человек находился без сознания. Курт понимал, что тот еще некоторое время будет оставаться в таком состоянии. Он перевел дух после скачки на животном, затем опустил юношу на землю и стал трясти его голову, пока тот не пришел в себя.

После этого Курт спросил:

— Почему ты открыл ворота загона?

Молодой человек ответил:

— Потому что я не хотел, чтобы вы погибли.

— Откуда тебе известно, что мы должны были умереть?

— Я это знаю. — Он посмотрел на них сердитыми глазами. — Да, я знаю!

— Ну что ж, — произнес Курт Ньютон. — Видимо ты не поклонник Второй Жизни.

Ото рассмеялся:

— Я полагаю, что он не нуждается в омоложении.

— Это не омоложение, — горько заключил молодой человек. — Это смерть, гибель для моего мира и моего народа. Прежде чем отрастают наши бороды, Вторая Жизнь захватывает нас, и мы сразу же забываем про первую жизнь, которую еще даже не прожили. Большие изменения в других мирах не трогают нас, пока мы живем великолепной жизнью — Второй Жизнью!

Он впился взглядом в Курта и Ото, как если бы ненавидел их, но он видел не их, а серые и бесплотные лица стареющих от времени мужчин, мертвецов на смертельной луне.

— Вы, из других миров, не походите на нас. Жизнь бурлит в вас. Люди учатся и растут, области богатеют, а яркие города разрастаются. Даже самые старые ваши миры имеют молодые умы — не так ли?

Капитан Фьючер согласно кивнул:

— Это так.

— А кто на Европе молод? Только пыль и мечты! И это стоит стеной против нас. Через некоторое время мы узнаём, что не можем сломать ее. И тогда мы стареем.

Он отвернулся.



Поделиться книгой:

На главную
Назад