Всю следующую ночь команда ни на минуту не прекращала борьбы с водою. И все же вода прибывала. К утру корабль почти по палубу сидел в воде. Берега виднелись совсем близко. Днем подошел мощный буксир и отвел «Неутомимого» в порт. Миноносец поставили на капитальный ремонт, команду разослали по другим кораблям. Из ремонта «Неутомимый» вышел только после гражданской войны. Корму ему приклепали от другого эсминца — «Буревестника». («Буревестник» тоже погиб на минах, и от него осталась одна корма). Отремонтированный эсминец назвали «Неутомимым буревестником». Теперь командиром на нем был тот машинист, что когда-то спас его. В Красном Флоте «Буревестник» считался на первом месте по точности стрельбы и скорости хода для этого типа кораблей.
Когда Стах Очерет закончил свой рассказ, «Буревестник» уже исчез на горизонте, а с противоположной стороны показалась бухта с белыми домиками на берегах. «Колумб» приближался к порту Лузаны.
У пристани стоял маленький пассажирский пароход «Пенай». Это судно уже лет сорок или пятьдесят курсировало между Лузанами и ближайшими большими портами. Вот и теперь оно доставило курортников в санатории и дома отдыха, расположенные на этом живописном побережье, прославленном своими золотыми пляжами. «Колумб» прошел мимо пустынных пляжей, обогнул пассажирскую пристань и «Пенай», уменьшил ход и, лавируя между шхунами и шаландами в рыбной гавани, стал швартоваться к причалу. Андрий и Марко спрыгнули на берег и принялись крепить трос, обматывать им столбики кнехтов.
Профессор спешил. В девять утра «Пенай» отходил из Лузан. Времени оставалось немного: только чтобы перегрузить бочки с песком на борт «Пеная» и купить билеты.
Андрей Гордеевич Ананьев написал на листке из блокнота телеграмму профессору Китаеву и послал с нею на почту Люду, а сам пошел к билетной кассе. Там он увидел табличку с трафаретным объявлением: «Все билеты на «Пенай» проданы».
Профессор просил капитана дать разрешение на два билета — для него и для дочери. Но капитан категорически отказал:
— Вас я возьму к себе в каюту, а девушку просто некуда. У меня и так на сто пассажиров больше, чем я могу спасти, если на «Пенае» взорвется котел.
— Почему же котел взорвется?
— Обязательно должен взорваться. «Пенай» же современник Фультона[2], хоть и поставлен на нем винт вместо колес.
Ананьев распрощался с рыбаками. Люде оставалось только вернуться с «Колумбом» на Лебединый остров.
Вслед за «Пенаем» в море вышел «Колумб».
Припекало солнце, но море смягчало жару. Люда и Марко сидели на палубе, рассказывая друг другу о себе и расспрашивая: Марко — о большом городе, где жила Люда, а девушка — о жизни на Лебедином острове и рыбачьих успехах «Колумба».
Глава VI
АГЕНТ N22
Вечером, когда электрический свет заливал улицы города, мимо витрин ювелирных магазинов шагал сухощавый, высокий человек лет тридцати пяти. На нем хорошо сидел элегантный серый костюм, к которому очень шла того же цвета фетровая шляпа, а на черном галстуке искрился фальшивый — это было ясно по размеру — бриллиант. Легко ступали ноги в лакированных туфлях. В руке человек держал трость.
С видом знатока прохожий остановился перед витриной и принялся разглядывать выставленные там драгоценности. Время от времени он нетерпеливо посматривал на часы. Когда стрелки показали без двадцати десять, человек свернул в ближайший переулок, вышел на соседнюю улицу, также залитую электричеством, но без витрин, без магазинов и более пустынную. Впрочем, на ней было много полицейских.
Человек с тростью подошел к семиэтажному дому, поднялся по лестнице к парадным дверям и нажал кнопку звонка. Двери отворились, человек вошел, одновременно вытягивая из кармана жилета бумажку и показывая ее встретившему его жандарму. Тот внимательно проверил документы и, вернув их посетителю, пропустил его. Пройдя мимо нескольких часовых, посетитель вошел в большую комнату.
Там сидели двое. Один был секретарь, а другой, очевидно, принадлежал к кругу редких, но регулярных посетителей этой комнаты.
Комната была приемной и находилась рядом с кабинетом начальника разведывательной службы.
— Мне назначено к десяти, — сказал вошедший.
— Подождите несколько минут. Шеф уже спрашивал о вас.
Ждать пришлось недолго. В пять минут одиннадцатого секретарь вышел из дверей кабинета и проговорил:
— Номер двадцать два, пройдите к начальнику.
«Номер 22» вошел в деловой кабинет. Рядом, за стеной, находился другой, комфортабельно обставленный парадный кабинет, с другой приемной и другим секретарем. Там принимали незасекреченных сотрудников. Но основная деятельность начальника протекала в деловом кабинете.
«Номер 22» вошел в кабинет без шляпы и, вытянув руки по швам, неподвижно застыл у дверей.
Какие-то неуловимые детали обстановки навевали тайный страх, рождали чувство беспомощности и полной зависимости посетителя от владельца кабинета.
— Подойдите ближе и садитесь! — раздалось вежливое приказание.
Оно исходило от начальника, чья лысина и очки поблескивали в тени зеленого абажура. Освещение комнаты было устроено так, чтобы посетитель был освещен, а принимавший прятал свое лицо и выражение глаз в тени.
Агент сел в кресло напротив начальника и бросил взгляд на стол.
Там стоял письменный прибор, лежали различные папки, книжки и японская чесалка для спины, подаренная начальнику во время пребывания в служебной командировке на японских островах, — палочка из черного бамбука в виде маленькой, чуть согнутой руки. В присутствии посторонних начальник никогда не пользовался ею, но в одиночестве с величайшим наслаждением чесал себе спину.
— Ваш отпуск сегодня кончился, — сказал начальник. — Вам, молодой человек, везет… Сейчас вы получите ответственное, интересной задание. Оно было дано агенту номер двести четырнадцать, с которым вы работали в прошлом году, но он… убит при переходе границы.
Начальник следил за впечатлением, которое произвело на посетителя это сообщение. Но в лице подчиненного ничего не изменилось. Разве едва заметно поднялись ресницы.
— Вам придется пробраться в Россию. Русский язык вы, я думаю, успели хорошо изучить за десятилетнее пребывание в этой стране? Правда, гимназию русскую вы кончали уже здесь, а в России потом были только дважды, как турист, но я полагаю, что последняя четырехмесячная поездка во многом помогла вашей тренировке?
— Да.
— Прежде всего я ознакомлю вас с вопросом, интересующим нашу службу. Из одной советской газеты нам стало известно, что профессор геохимии Ананьев нашел на небольшом острове значительные запасы торианитового песка. Вам необходимо перед отъездом несколько дней посвятить геологической литературе и получить специальную консультацию. Я могу вам кратко пояснить значение торианитового песка. Из него можно добыть много гелия, значительно больше, чем из монацитового песка, а вы, очевидно, знаете историю этого последнего. Перед первой мировой войной немецкие пароходы, шедшие в Бразилию с грузом, вынуждены были возвращаться в Германию, порожняком. Для балласта они нагружали свои трюмы монацитовым песком. Когда началась война, грозные гиганты-дирижабли часто гибли от маленькой зажигательной пули. Одной искры было достаточно, чтобы взорвать водород, которым была наполнена оболочка дирижабля. И вдруг немецкие дирижабли удивили неприятеля: в них попадали снаряды, но корабли не взрывались, а спокойно летели дальше. Почему? Потому, что их оболочки наполнялись уже не водородом, а гелием, добытым из монацитовых песков. А гелий не загорается. Ну, а теперь наши химики открыли, что гелий употребляется в военном деле не только для наполнения дирижаблей. К сожалению, за границей знают, что на наших последних подводных лодках стоят новые двигатели, работающие на гремучем газе, добываемом разложением воды на кислород и водород с помощью электролиза. Эти двигатели дают возможность намного уменьшить вес подводных лодок и увеличить скорость их хода и время пребывания под водой. Лодки с такими двигателями втрое сильнее лодок, движущихся под водой с помощью электроаккумуляторов, а над водой — обычных дизелей. Так вот, за границей кое-что об этом знают, но не знают конструкции двигателей и того, что для сжигания гремучего газа необходим гелий. Больше о значении гелия я ничего не скажу. Техника этого дела — тайна. Если Советская Россия получит большое количество гелия… вы знаете, что гелий имеют лишь Соединенные Штаты и за границу его почти не продают… если большевики получат много гелия, они, во-первых, наполнят им свои дирижабли, во-вторых, мы не гарантированы, что они не догадаются использовать гелий так же, как и мы. Наконец, следует отметить, что хотя гелия содержится в торианите значительное количество, но инженеры до сих пор не разрешили технологической проблемы добывания его из торианита заводским способом. Если бы эту проблему разрешили у нас, то, возможно, мы смогли бы организовать добывание гелия из торианитового песка, небольшое количество которого встречается на островах Индийского океана. В советской газете, в той самой заметке кратко упоминается будто профессор Ананьев эту проблему почти разрешил. Кстати, вот вам эта заметка.
Начальник подал агенту газетную вырезку и, пока тот читал ее, шеф задумчиво разглядывал длинные ногти на своих пальцах.
— Итак, слушайте дальше. Нам необходимо, чтобы смелый человек пробрался в Россию. Там надо осторожно связаться с нашим постоянным уполномоченным при посольстве, познакомиться с профессором Ананьевым, посетить Лебединый остров и обязательно сорвать разработки торианитового песка. А самое главное — достать у Ананьева его проект добывания гелия и уничтожить автора проекта. Ясно?
— Да. Каким способом я должен перебраться через границу?
— Получите американский паспорт. В России наш уполномоченный выдаст вам фальшивый советский паспорт. Подробный план поездки подадите мне завтра. Послезавтра выедете. Желаю успеха. Всего хорошего.
Начальник поднялся с кресла. Агент также встал, вытянул руки по швам и поклонился.
Глава VII
СОСТЯЗАНИЕ
«Колумб» прибыл очередным рейсом в Соколиный. Марко сразу же побежал искать Люду — он привез ей письмо от отца. Письмо передал капитан парохода «Пенай», заходившего накануне в Лузаны. Юнга нашел девушку на пляже в окружении детей и подростков. Одни подставляли солнцу свои и без того уже черные тела, другие не вылезали из воды, плавая различными способами и поднимая столбы брызг. Среди ребятишек, играющих в песке, Марко увидал и своего братишку. Грицко несколько дней жил у сестры Марии. На маяке, кроме него, детей не было, и Грицко скучал. Сестра часто забирала малыша в Соколиный выселок. Здесь у Грицка было много товарищей и подруг.
Мальчик радостным криком приветствовал брата и позвал его взглянуть на мозаику из гальки и ракушек. Марко обещал подойти к нему немного погодя и пошел к перевернутому старому каюку, на котором спиной к солнцу сидела в купальном костюме Люда. Марко окликнул ее. Девушка обернулась, глаза ее приветливо блеснули, и она протянула руку товарищу. Получив письмо, Люда обрадовалась, вскочила и разорвала конверт. Она вытащила из него исписанный листок бумаги и газетную вырезку и быстро прочитала.
— Папа застал профессора Китаева. Они произвели анализ песка. Папины надежды оправдались… Даже больше: профессор Китаев вполне согласен с предложенным папой методом добывания гелия. Следующим рейсом отец возвращается сюда для детального обследования торианитовых россыпей, а профессор Китаев немедленно едет в Москву, чтобы поставить вопрос об организации разработок на Лебедином.
Новости, равно приятные для обоих друзей, подняли их настроение. Они разговорились о перспективах Лебединого острова. Люда мечтала, как на месте Соколиного выселка вырастет большой город, в бухте построят огромный порт, по острову проложат железнодорожные колеи и по ним поедут вагончики с песком, а они с Марком разведут огромный парк, сохранив лишь маленький заповедник целинной земли с чащами, лисицами и птичьими поселениями. Потом Люда предложила поплавать.
— Мы сейчас будем соревноваться, — сказала она, показывая на обступившую их группу подростков.
Юнга заявил, что тоже хочет принять участие в соревновании. Кроме Марка и Люды, поплыли еще пятеро ребят и три девочки в возрасте от двенадцати до пятнадцати лет. Все они выросли на берегу моря, барахтались в воде с ранней весны до поздней осени и хотя не разбирались в стилях, но чудесно и быстро плавали по-лягушечьи, по-собачьи, саженками, стоймя, на спинке. Этими же способами плавал и Марко, но гораздо искуснее. Он справедливо считал себя лучшим пловцом на острове и потому решил плыть медленно, дать другим вырваться вперед, а потом эффектно опередить всех.
Как раз в это время в бухту входили шаланды. Рыбаки возвращались с уловом. Пловцы условились плыть навстречу рыбакам. Кто первый доплывет до шаланд, тот победит.
По команде Люды пловцы вошли в воду и, отойдя подальше от берега, выстроились в ряд. Они были разного роста, так что одним вода доходила до пояса, а другим до плеч. На берегу стояли малыши. Грицко выбрали судьей, и он дал свистком сигнал начинать. Пловцы пустились наперегонки. Марко не спешил. Он плыл по-лягушечьи, раздвигая руками воду, и присматривался, кто как плывет. Одни сразу же заболтали изо всей силы руками и ногами и вырвались вперед. Другие плыли медленнее, но Марко отстал и от них — он задержался нарочно и не спускал глаз с Люды. Она плыла почти так же, как и он, но не задерживалась, хотя и не спешила. Вскоре Марко очутился позади всех и услышал с берега крики и насмешки по своему адресу.
Тогда он обернулся, поднял голову, помахал малышам рукою, нырнул, проплыл несколько метров под водой и, появившись на поверхности, пошел саженками.
Половина его спины выступала из воды, руки быстро взлетали вверх, разрезали воздух и с силой падали на воду, вынося пловца вперед. Он опередил двух ребят, девочку и поравнялся с Людой. Через несколько секунд и она осталась позади, и Марко вступил в состязание с передовыми пловцами. Не слыша криков одобрения, летевших вдогонку с берега, Марко вырвался вперед. Шаланды быстро приближались к нему. Между тем на берегу стало тихо. Марко не оборачивался и не видел, что творилось позади. А там внимание всех привлекала Люда. Она слегка погрузилась головой в воду, перешла на «кроль» и с шумом помчалась вперед, оставляя глубокий след, как торпеда. Она плыла со значительно большей скоростью, чем Марко, опередила всех и уже нагоняла передового пловца. Юнга заметил Люду, лишь когда она поравнялась с ним. От удивления он даже замедлил движение, и в тот же миг девушка опередила его на полголовы. Он был поражен: его, рыбака, моряка, лучшего пловца Лебединого острова, опережала горожанка! Он не злился, нет, но самолюбие его было задето. Юнга, как дельфин, выпрыгнул из воды, внезапно напряг все силы и оставил Люду позади. Она этого не видела, она ведь плыла «кролем», лишь изредка вскидывая голову, чтобы вдохнуть воздух. Но через несколько секунд она снова догнала Марка. До шаланд осталось около сотни метров. Там рыбаки тоже заинтересовались соревнованием. Всеобщее внимание привлекали двое передовых пловцов. Они шли теперь рядом и так проплыли половину расстояния, но затем Люда снова опередила Марка метра на два, и как он ни старался сократить это расстояние, ничего не выходило. Наоборот, девушка все больше опережала его. Вот ее голова очутилась на уровне первой шаланды — и соревнование кончено. Едва слышно донесся свисток с берега. Это свистел Грицко, возвещая о победе Люды. Свистка она не слыхала, но увидела шаланду и перешла на медленный «брасс».
Рыбаки приветствовали ее и трунили над Марком, предлагая довезти до берега. Марко был поражен. Он никак не ожидал такого искусства от жительницы города. Он лег на спину, добродушно улыбаясь в ответ на шутки рыбаков, и отдыхал, лежа на воде. Люда подплыла к нему, и он первый поздравил ее с победой.
Шаланды уже приближались к берегу. Ветра в бухте почти не чувствовалось, и рыбаки гребли, чтобы скорее подойти к пристани. К Люде и Марку подплыли остальные участники состязания, и все повернули к берегу. Старшие теперь держались на всякий случай позади. Вдруг сбоку раздался крик:
— Ой-ой, спасите!
Это крикнул мальчик, отплывший от товарищей. Головы всех пловцов повернулись на крик. Кое у кого мелькнула мысль: «Может, балуется?» Но пловец исчез под водой, вынырнул и снова исчез. Все бросились ему на помощь. Первой возле него очутилась незнакомая Люде девочка. Она нырнула под воду, схватила утопающего за волосы и вытащила на поверхность. Он еще не успел захлебнуться, немного наглотался воды, но не потерял сознания. С перепугу он хватался руками за шею девочки. Она знала, что это очень опасно, и отбивалась от него, крича, чтобы он лежал спокойно спиной на воде. Так она и поддерживала мальчика, пока не подплыли остальные. Потом Марко и Люда взяли его под руки и двинулись к берегу. Ребята плыли вокруг, готовые каждую минуту заменить первого, кто устанет. На шаландах слышали крик, видели, как пловцы спасали утопающего, и одна из шаланд быстро подошла к ним. Спасенного подняли на борт. За ним влезли Люда и Марко.
Перепуганный мальчик объяснил, что его вдруг схватила судорога. Люда чувствовала себя неловко: ведь она была инициатором этого состязания и не позаботилась о спасательной лодке! Если бы не эта девочка, мальчуган мог бы утонуть.
— Другой раз не заплывай далеко, — сказал пожилой рыбак, обращаясь к спасенному. — Скажи им спасибо! — Он показал на Марка и Люду.
— Это не мы, — заметила Люда, — его какая-то девочка спасла. Она первая схватила его за волосы и держала, пока мы не подплыли.
— Инспекторова Находка, — пояснил Марко. — Откуда она тут взялась, не знаю — на берегу ее не видал. С нами она не плыла.
— А-а, Находка! Она, верно, из дому сюда доплыла. Это же рыба, а не девчонка. Мы ее в море как-то километрах в пяти от берега встретили. Хотели на шаланду взять — где там! Дикарка! Прочь поплыла!
Люда хотела расспросить о девочке. Ведь она, кажется, знала всех на острове, а этой девочки ни разу не встречала. Но шаланда уже подошла к «Колумбу» и стала борт о борт со шхуной, чтобы перегрузить рыбу. С палубы «Колумба» доносилась перебранка. Несколько рыбаков обступили человека с клеенчатым метром. Это был рыбный инспектор Ковальчук. Он выбирал отдельные экземпляры рыб и измерял их от головы до хвоста.
Рыбная инспекция наблюдает за рациональным проведением лова, за тем, чтобы не разрушались запасы рыбы. Рыбный инспектор следит, чтобы рабаки не вылавливали молодую рыбу (каждую породу рыб ловят сетями с соответствующим размером петель). Инспекторы наблюдают за исправностью рыбачьих снастей, распределяют участки моря между отдельными артелями.
На «Колумбе» завязалась ссора, потому что инспектор нашел в улове несколько осетров длиною в восемьдесят девять с половиной сантиметров, тогда как ловить разрешалось не менее чем девяностосантиметровых. Тех, что были короче, рыбаки должны были выбрасывать в море. Трудно, конечно, установить при такой длине разницу в полсантиметра, но Ковальчук отобрал десяток рыбин на одной шаланде и хотел теперь конфисковать весь улов этого судна и оштрафовать бригадира.
Возмущенный, Стах Очерет отказался подписать акт, составленный инспектором. Он предложил не мешать погрузке рыбы на шхуну. Ковальчук с угрозами оставил «Колумб», сошел на пристань и направился берегом бухты домой.
Марко попрощался с Людой:
— До послезавтра. Я расскажу нашим о письме. Теперь у нас только и разговоров, что про гелий да про торий. Все прямо химиками сделались. Шкипер приказал мне достать в Лузанах книжку, в которой написано обо всех этих вещах…
— А я хотела еще расспросить тебя о той девочке — Находка… или как там ее… Почему я раньше ее не видела? Она дочка этого инспектора?
— Нет, она ему не дочка… Она появилась тут, когда я был таким, как Грицко. Но ее почти не знают. Зайди к Марии, она расскажет тебе всю эту историю.
— Ладно. Пока! Я вижу — у тебя работа.
— Да. До следующей встречи.
Марко взялся за дело, а Люда сошла со спасенным мальчиком на берег. Малыш уже успокоился, только боялся, что дома мать выругает его, когда узнает о случившемся. Люда обещала зайти с мальчиком к нему домой. На пристани к ней подбежал Грицко.
Втроем они медленно пошли по тропинке между лопухами и лебедой на краю выселка. Они видели, как «Колумб» вышел из бухты. Грицко с завистью смотрел на шхуну, потом заявил, что когда вырастет, то у него будет еще лучшая шхуна, под названием «Альбатрос». Так у них на маяке называлась маленькая лодка. Потом запел:
— Кто тебя научил этой песне? — спросила Люда.
— Сам придумал, — важно ответил Грицко.
— А «зоркий глаз, белый чуб» — это ты о себе?
— Ага…
Глава VIII
НАХОДКА
Это случилось летом, в год рождения Грицка. Черная ночь нависала над морем. Волны тяжело бились о берег. Молнии одна за другой рассекали темноту, и раскатистые удары грома заглушали плеск моря.
В ту ночь плохо спали рыбаки на Лебедином острове. Кое-кто из них, не обращая внимания на дождь, пошел к лодкам проверить, не угрожают ли им волны. Среди ночи за косой, что прикрывала бухту, замерцали огоньки. К берегу, борясь со штормом, приближался какой-то пароход. Закутавшись в плащи, рыбаки молча следили за огоньками. Внезапно над морем поднялся столб пламени, огоньки исчезли, и море покрыла тьма. До берега долетел звук взрыва.
— На мину наскочил! — вскрикнул один из рыбаков.
— Или котел взорвался, — сказал другой.
Взлетела ракета. За ней другая, третья… Пароход просил помощи. Вскоре над морем снова замигал огонек; он разгорался все ярче. Это горел пароход. На берегу рыбаки быстро развели костер, чтобы показать дорогу лодкам. На мерцающем фоне костра вырисовывались суровые фигуры в плащах. Это стояли Стах Очерет, Тимофий Бойчук, Андрий Камбала, Левко Ступак, рыбный инспектор Яков Ковальчук. Все молчали, но каждого волновала одна и та же мысль. Первым заговорил подросток Левко:
— А если у них не хватит лодок?
Рыбаки нерешительно переглянулись, но промолчали. Свистел ветер, клокотали бурливые волны. Кто отважится идти в такую ночь в море!
— Дядько Стах! Там же люди пропадают! — взволнованно воскликнул Левко.
Хмурый Стах выпрямился. Он не сводил глаз с плавучего костра в море. С пылкой речью выступил рыбный инспектор. Он говорил, что надо помочь, что среди них нет трусов. Он горячо уговаривал, но все стояли не шевелясь. Наконец Левко умоляюще закричал:
— Дядько Стах, поплывем!
Стах оглянулся вокруг, махнул рукой и сказал глухо:
— Поплывем, поплывем, люди же гибнут… Кто смелый — пошли!
И двинулся широкими шагами к шаланде. Рядом с ним пошел Левко, а позади — Тимофий и Андрий Камбала.
Остальные с минуту постояли, потом, ничего не говоря, тоже пошли к шаландам.
Побеждая волну, шаланды отчалили и скрылись в темноте.
Левко остался на берегу. Мальчика не взяли, и он плакал от досады.
Но Стах приказал ему поддерживать огонь, и Левко вернулся к костру. Там стоял один человек — Яков Ковальчук. Рыбный инспектор не поехал спасать погибающих.
В эту ночь рыбаки из Соколиного выселка спасли почти всех пассажиров и большую часть команды парохода «Дельфин», погибшего от взрыва котлов. Через несколько дней спасенные покинули Лебединый остров. Осталась только маленькая девочка, родители которой погибли во время аварии. У нее была разбита голова, и она лежала без сознания. Девочку взяла к себе жена Якова Ковальчука.
Через некоторое время девочка пришла в себя, но то ли от удара по голове, то ли от испуга забыла все, что знала о своем прошлом, забыла даже, как ее зовут. Она едва понимала человеческую речь и разучилась ходить. Год спустя жена Ковальчука заново выучила девочку ходить и говорить. Инспектор не очень одобрительно относился к затее жены, но когда, еще через два года, он овдовел, Находка — так ее называли в выселке — осталась у него приглядывать за порядком в доме. В выселок он девочку не пускал, школы она не посещала, так как все считали ее ненормальной.
Эту историю рассказала Люде сестра Марка, Мария, и теперь девушка часто думала о Находке. Она больше не видела девочку, хотя несколько раз проходила мимо дома инспектора. На дворе у него всегда было пусто.
Люда ожидала со дня на день приезда отца. Она гуляла по берегу бухты и всматривалась в море, надеясь увидеть шхуну, пароход или шаланду, на которой приедет отец. Через несколько дней должен был придти «Колумб» с Марком.
Но вместо «Колумба» пришла другая шхуна. Шкипер рассказал, что «Колумб» послан в открытое море, затем в Карталинский залив и этот рейс займет десять — двенадцать дней.
Прошло дней восемь. Однажды во время прогулки по берегу Люда незаметно очутилась возле дома Ковальчука, и ей захотелось повидать Находку. Инспектора не было дома: он выехал на рыбачьей шаланде в море. Люда знала это; может быть, потому она и отважилась зайти.