Рональд Харвуд
Квартет
Действующие лица
СИССИЛИЯ РОБСОН / Сисси/
РЕДЖИНАЛЬД ПЕЙДЖЕТ / Рэджи. Рэдж./
УЛФРЭД БОНД — /Уилф/
ДЖИН ХОРТОН — бывшая жена Рэджи.
Место действия — дом для престарелых артистов оперы в сельской местности графства Кент. Всем персонажам пьесы уже за семьдесят.
Действие первое
УИЛФ. Сисси, можно, я скажу тебе, что твои груди, самые великолепные из всех, какие я когда-либо видел?
На самом деле, все твое тело заставляет меня содрогаться от страсти.
Я скажу, чтобы я хотел с тобой сделать. Я бы хотел взять тебя внезапно, когда ты нагибаешься, чтобы надеть свои медицинские чулки. Тебе бы это понравилось, не так ли?
РЭДЖ. Пожалуйста, Уилфред, Я же просил тебя…
УИЛФ. Чего не скажешь о Сисси.
РЭДЖ. Перестань, Уилф, я тебя вежливо об этом прошу.
УИЛФ /
РЭДЖ. Да, прекрати же, Уилфред, ты начинаешь повторяться. Гарцуешь, как жеребец уже целую неделю.
УИЛФ. Знаю и ничего не могу с этим поделать. Я оживаю, когда говорю скабрезности Сисси. На сегодняшний день, это, пожалуй, единственное, что меня заводит. Да, я думаю о сексе дни и ночи напролет. Это все должно было давно уйти в прошлое, но не уходит. Может, я какой-то ненормальный? Взглянув на женщину, я тут же представляю, как раздеваю ее, и начинаю делать с ней ужасные вещи. Или она со мной. Даже такая, как наша сестра — хозяйка. Пропащий я человек. С Сисси было сложно, потому, что для вдохновения ей надо было окунуть свои крылышки в грязь, прямо перед выходом на сцену. Я был слишком рафинирован для нее.
РЭДЖ. Уилф, это гадко, я прошу тебя остановиться.
УИЛФ. Это все так, просто вспомнилось… Рэджи, Рэджи, а теперь внимание, мои поиски увенчались успехом. Я нашел подходящий вопрос, к тому ответу, что она произносит всякий раз, снимая наушники. Ты думаешь, это было легко?
СИССИ. Я готова.
УИЛФ /в восторге/. Вот! Что я тебе говорил? «Я готова!».
СИССИ. Что здесь смешного?
УИЛФ. Ничего, ничего. Что ты слушала?
СИССИ. Нас, конечно. «Риголетто». Мы были так хороши. Почему ты прервал? Что-нибудь срочное?
УИЛФ. Уже и не помню.
СИССИ. Слава Богу, не одна я все забываю…
РЭДЖ. Это интересно!. /
УИЛФ. Я думаю о том, кто же этот новенький.
СИССИ. (
УИЛФ. Если бы я знал, я бы не спрашивал, не так ли?
СИССИ. (
УИЛФ. Потому, что это лучший способ управлять нами. Секретность укрепляет власть. (
СИССИ. Как это неприятно.
УИЛФ. Наверняка, это важная птица.
СИССИ. С чего ты взял?
УИЛФ. Не знаю. Такое ощущение. Все время шла какая-то возня. Все о чем-то шептались…
СИССИ. Ненавижу, когда люди шушукаются за спиной. Мне всегда кажется, что они шепчутся обо мне: Сисси Робсон, Сисси Роосон, Сисси Робсон…
УИЛФ. А сегодня утром они нас так торопили с завтраком…
РЭДЖ (
УИЛФ (
СИССИ. Но почему ты со мной не поделился. Не сказал ни слова. Никто больше об этом и не подозревал. Рэджи, ты знал?
РЭДЖ /
УИЛФ. Перестань зудеть, Рэджи! Вместо своего Вагнера почитал бы лучше Кама Сутру…
СИССИ. Рэджи таких книг не читает, потому что он истинный джентльмен, чего не скажешь о тебе, Уилф!.. Рэджи, я так рада, что ты благополучно вернулся из Карачи-,
РЭДЖ. Мне так хотелось хоть раз в жизни спеть Тристана или Зигрфида. Но все это проплывало мимо меня.
УИЛФ. Вагнера поют идиоты иностранцы. Наши лучше всего исполняют британских композиторов — например, Россини, Доницетти, Джузеппе Верди.
СИССИ. Я где-то читала, что если бы Джузеппе Верди родился в Англии, его непременно назвали бы Джон Грин. Но разве с таким именем можно сделать карьеру?
Вообразите себе «Реквием» Джона Зеленого. Кто бы слушал такое с благоговением.
РЭДДЖИ. Кстати о Верди, Есть у вас какие-нибудь мысли о гала-концерте десятого октября…
УИЛФ. Думаю, что каждый должен выступить соло.
РЭДЖ. А если трио?
СИССИ. Трио? Но какое? Лучше б из старого репертуара. Не думаю, что осилю что-нибудь новое…
РЭДЖ. Давайте обсудим это на специальном заседании. /Делает в блокноте пометки./
УИЛФ. Ох уж эти твои заседания? Неужели мы просто не можем договориться?
СИССИ. А все-таки, дурно с их стороны было принимать новенького, не посоветовавшись с нами.
РЭДЖ. Все законно. Кто нас обязан спрашивать? Они же здесь хозяева, а не мы.
УИЛФ. Рэджи прав. Мы приходим и уходим, а они здесь на века. И когда наши голоса будут петь в небесном хоре, кто-то займет и наши комнаты. Так устроен мир. Лоуренс Тимс покинул этот берег месяц назад и сейчас, как говориться, возможно, поет дуэтом с Марией Калласс. Мы предполагали, что его заменят. Мы же все говорили об этом.
РЭДЖ. Да, старые уходят, новые приходят. Надо с этим смириться.
СИССИ. Как я рада, Реджи, что ты благополучно вернулся из Карачи. Я не говорила, что получила небольшой гонорар за «Цирюльника»?
УИЛФ. Почему Карачи?
РЭДЖ. Не знаю.
УИЛФ. У нее там родственники?
РЭДЖ. Ее отец служил в Индии. На прошлой неделе она поздравила меня с возвращением из Бадлей Салтертона.
УИЛФ. Ты ведь заметил. Она стала немного того. Я беспокоюсь за нее. Не хотелось бы, чтоб ее отсюда отправили.
РЭДЖ. Нет, боже упаси…
УИЛФ. Дорогая Сисси. Ее лицо до сих пор как у ребенка, без морщин и такое невинное. А ее улыбка может сиять в самой темной комнате. Когда я ее впервые увидел, бог знает сколько лет назад, я подумал, что это самое сексуальное создание, которое попадалось мне на глаза. Большая и щедрая. Но, боже мой, она всегда была занята. Я пытался, но безуспешно. Она общалась тогда с театральным художником из Беснал Грин. Ты думаешь, она действительно получила что-то за «Цирюльника»?
РЭДЖ. Возможно.
УИЛФ. А кто пел Фигаро?