Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Лето возлюбленных - Дженнифер Маккуистон на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

– Именно так, малышка. – Он одарил ее странным взглядом. – Полагаю, в будущем тебе лучше избегать таких, как я. Но есть еще одна причина, почему нам лучше сохранить случившееся в тайне. Меня спасла девчонка, которая плавает лучше меня. Моя репутация не вынесет такого позора.

Кэролайн захлестнуло облегчение. Она кивнула, более чем готовая согласиться с его условиями и поверить в его объяснение. Сохранить случившееся в тайне означало, что ее репутация тоже не пострадает.

Возможно, он не такой уж идиот.

– Я никому не скажу, – пообещала она, перекрестившись со всей серьезностью.

И она не сказала. Спустя несколько часов, после того как лейтенант исчез на тропинке, которая вела в Брайтон, а она выслушала нотацию от мамы и насмешки от Пенелопы, Кэролайн продолжала хранить подробности их встречи – и как случилось, что она промокла насквозь, – надежно запертыми в памяти.

И прежде чем погрузиться в сон, она решила, что, если когда-нибудь превратится в глупую гусыню, способную терять голову из-за представителей противоположного пола, лейтенант Дэвид Кэмерон, возможно – всего лишь возможно, – один из молодых людей, которые этого стоят.

Глава 1

Брайтон, июль 1842 года

Кэролайн Толбертсон знала, что никогда не забудет свой первый поцелуй… даже если очень захочет.

И дело было не в механической стороне этого действа. Она почти ожидала, что первый поцелуй доставит некоторые неудобства вроде столкновения носов и клацанья зубов. Технику можно изучить и отработать, а к своим двадцати трем годам Кэролайн освоила гораздо более сложные задачи. Нет, проблема заключалась не в исполнении поцелуя. Последствие – вот что оказалось невыносимым.

И это последствие направлялось прямиком к ней.

Кэролайн замерла, прислушиваясь не к крикам чаек или голосам людей на набережной, а к резким звукам смеха Брэндана. И вместе с ними на нее нахлынули воспоминания о поцелуе, который она так старалась забыть, во всех его постыдных деталях.

С ощущением неловкости, когда их губы разделились. С выражением веселья на лице мистера Дермота. С праздной публикой из Лондона, которая перешептывалась за ее спиной на следующий день, прикрыв рты ладонями.

«Это было словно поцелуй с парнем», – сообщил им Дермот. Такое сравнение совсем не льстило Кэролайн.

И теперь она в панике наблюдала, как Дермот приближается к ней. Ветерок с океана не содержал даже намека на свежесть, чтобы осушить пот, выступивший у нее под мышками. Типичный представитель светского общества, которое съезжалось в Брайтон каждый июнь, Брэндан Дермот придавал большое значение одежде. Клетчатый жилет и пышный галстук, что были на нем сегодня, выдавали щеголя, у которого больше денег, чем здравого смысла. Его губы были растянуты в улыбку, способную ослепить ничего не подозревающую девушку своим сиянием.

Как обычно, на локте этого образчика мужчины висела жеманная девица, облаченная в белое летнее платье. Кэролайн не узнала девушку, но знала ей подобных. Спутница Дермота являла собой картинку из модного журнала, с желтым зонтиком в затянутой в перчатку руке.

– Добрый день, Кэролайн, – лениво протянул Дермот, когда они остановились перед ней. Ему пришлось смотреть на нее снизу вверх, чтобы поймать ее взгляд. – У вас такой цветущий вид.

Кэролайн порылась в памяти. Неужели она позволила этому типу обращаться к ней по имени? Или он решил, что имеет на это право, учитывая обстоятельства их той злополучной встречи?

– Мистер Дермот, – процедила она сквозь зубы.

Он улыбнулся своей миниатюрной спутнице, словно та была оранжерейным цветком, готовым, чтобы его сорвали.

– Мисс Бакстер, позвольте представить вам мисс Кэролайн Толбертсон. Мисс Джулиана Бакстер – дочь виконта Эйвери, прибывшая из Лондона.

Кэролайн взглянула на хорошенькую девушку, цеплявшуюся за его локоть, ощутив прилив желчи. Какое ей дело, с кем прогуливается Дермот? Он ей даже не нравится.

Но ради бога! Прошло всего две недели, как он поцеловал ее, причем без всякого поощрения с ее стороны, в конце набережной.

Вначале она не понимала, зачем это ему понадобилось. Дермот был красив и популярен, тогда как она если и выделялась из толпы, то плоской, как доска, грудью. И только позже до нее дошли слухи о пари, которое стояло за ее унижением, устроенным Дермотом скорее всего с единственной целью – развеять скуку.

Что касалось ее собственных мотивов, то Кэролайн знала, почему поцеловала Дермота, невзирая на тот факт, что целоваться с мужчиной, который не объявил о своих намерениях, было плохой идеей. Она предпочла бы, чтобы за ее опрометчивым поступком стояла более веская причина. Но она поцеловала Дермота не из логических соображений, таких как, например, тот факт, что его семья была достаточно состоятельной, чтобы владеть летней резиденцией в Брайтоне и домом в Белгравии, престижном лондонском районе. Нет, она сделала это по гораздо более сомнительной причине.

Ей было любопытно.

Мысль о первом поцелуе засела в ее мечтах с того момента, как в двенадцать лет она впервые представила, как поцелует, когда станет взрослой, белокурого офицера, чуть не утонувшего во время прилива. Брошюра, обнаруженная ее сестрой Пенелопой среди заплесневевших книг отца, оказалась шокирующе откровенной в физическом отношении, но там не было ни слова о чувствах и эмоциях. И поэтому, дожив до двадцати трех лет без каких-либо знаков внимания со стороны представителей противоположного пола, не говоря уже о поцелуях, Кэролайн не была склонна смотреть дареной лошади… точнее, мужчине – в зубы.

Что ж, больше она не совершит подобной ошибки. У нее нет ни малейшего намерения – и желания – повторять неудачный опыт.

Кэролайн задержала взгляд на спутнице Дермота, пытаясь определить, какое место она занимает в иерархии этой крохотной девицы. Наверное, где-нибудь ниже ее трехдюймовых каблучков. Новая знакомая Дермота выглядела свежей, нарядной и очень хорошенькой. Из-под модной шляпки виднелись локоны прелестного рыжеватого оттенка. С тонкими чертами, деликатной бледностью и невысоким ростом, мисс Бакстер являла собой образец лондонской красавицы. Рядом с ней Кэролайн чувствовала себя огромной и неуклюжей, как горилла, случайно оказавшаяся на модном променаде.

В конце концов, ее одежда не сверкала белизной, и хотя у нее был зонтик, она затруднилась бы сказать, какого он цвета. Ее старое ситцевое платье, предназначенное для более практических целей, чем прогулки по брайтонской набережной, было на несколько дюймов короче, чем требовали приличия.

– Вы здесь тоже на лето? – поинтересовалась мисс Бакстер, смахнув со щеки медный локон.

– Я живу в Брайтоне, – отозвалась Кэролайн, раздраженная высокомерным тоном девушки.

– О, я обожаю встречаться с местными жителями. – Мисс Бакстер склонила голову набок, пройдясь взглядом по Кэролайн, словно та была редким видом ящериц.

В голове Кэролайн промелькнула дюжина оскорблений, но она подавила их в зародыше. Пожалуй, ей лучше уйти, предоставив мистера Дермота его сплетням – а его хорошенькую спутницу солнечному удару, – и поискать утешения на ее личном пляже. Но тут ее язык вышел из повиновения.

Примерно так же, как во время того унизительного поцелуя.

– Моя семья живет здесь круглый год, – сообщила она. – А семья мистера Дермота приезжает сюда практически каждое лето. Но вас я никогда раньше не видела. Что привело вас в Брайтон, мисс Бакстер?

И, кстати, где компаньонка этой крошки? Кэролайн сама часто пренебрегала этим правилом приличий, но у них только одна горничная на все про все, и трудно ожидать от бедняжки, что она станет таскаться по Брайтону за ней и ее сестрой. Однако Кэролайн не могла припомнить случая, чтобы она видела благовоспитанную девушку, особенно дочь виконта, которая гуляла бы по набережной без сопровождения горничной или родственницы.

Ничуть не обескураженная ее прямотой, мисс Бакстер хихикнула.

– Светское общество, конечно. Мой отец задерживается на несколько дней, но мне разрешил приехать раньше. Лорд и леди Бичем уже здесь, со своим сыном, мистером Гарольдом Дафингтоном. А вчера вечером прибыли Треверстейны. – Она улыбнулась с таким видом, словно Кэролайн полагалось не только знать всех этих людей, но и сгорать от нетерпения встретиться с ними. – Это лето обещает стать продолжением лондонского сезона. Каждый вечер приемы и танцы до рассвета.

Сердце Кэролайн тревожно забилось.

– Но… почему? – только и смогла спросить она.

Это не может быть правдой. Это же Брайтон, тихий городок, где она прожила всю свою жизнь. Модный сезон, если он вообще здесь имелся, приходился на февраль, когда светское общество перебиралось на побережье в поисках более мягкого климата и передышки от пропитанного угольной пылью лондонского воздуха. Лето притягивало совсем другую публику, предпочитавшую лечебные процедуры и прогулки на свежем воздухе бальным залам. Собственно, самым волнующим событием, которое случалось здесь летом, было наблюдение за заходом солнца за шпили Королевского павильона.

Мисс Бакстер подалась вперед, сморщив от возбуждения свой хорошенький носик.

– Только не говорите, что слышали это от меня, но у меня есть сведения из надежных источников, что королевская семья планирует посетить Брайтон этим летом.

Этого объяснения оказалось недостаточно, чтобы развеять сумбур в голове Кэролайн.

– Но… мне казалось, что королева предпочитает Брайтон в зимние месяцы.

Мисс Бакстер покачала головой, словно Кэролайн была отшельницей, до которой еще не дошли всем известные новости.

– Это было в прошлом году. Можете поверить моему слову, мисс Толбертсон.

– О да, – ухмыльнулся мистер Дермот, глядя на свою спутницу с таким видом, словно та обладала редким даром, способным изменить мир. – Мисс Бакстер – настоящий авторитет в том, что касается лондонских сплетен.

Кэролайн, должно быть, пискнула или икнула – или издала другой, столь же неизящный звук, – потому что мисс Бакстер устремила на нее пристальный взгляд. Кэролайн не представляла, что она сделала, чтобы привлечь настороженное внимание своей новой знакомой.

Ведь ей случалось даже фыркать в приличном обществе.

Впрочем, единственный звук, который она могла различить в данный момент, был пульсацией крови в ее собственных ушах. Достаточно неприятно проводить лето, избегая представителей лондонского общества, чьи достоинства измерялись способностью перемывать друг другу кости. Но если предполагаемый визит королевы станет реальностью, Брайтон на целый месяц охватит праздничная лихорадка. А это значит, что сезон, ради которого Кэролайн жила, единственное время года, когда океан прогревался достаточно, чтобы плавать, не рискуя подхватить пневмонию, превратится в кошмар вместо удовольствия.

– Вечером в доме мисс Бакстер состоится обед для друзей и знакомых, а после него – домашние развлечения в гостиной, – прервал ее взбудораженные мысли мистер Дермот. – Будет весело. Вам следует прийти.

– Конечно, – подхватила мисс Брайтон, просияв улыбкой. – Мы будем польщены.

«Представляю», – мелькнуло в голове Кэролайн. Она не питала иллюзий относительно своей роли в обещанных развлечениях, если бы, конечно, у нее хватило нахальства появиться на обеде у мисс Бакстер.

– К сожалению, я уже занята, – сказала она. – У нас сегодня семейный обед.

Мисс Бакстер удивленно моргнула. На ее щеках выступили красные пятна, и Кэролайн осознала свою ошибку. Она только что отказалась от приглашения дочери виконта и не нашла лучшей причины, чем тихий семейный обед.

– Мисс Бакстер пришлет вам приглашение, на тот случай, если вы передумаете, – жизнерадостно сказал мистер Дермот, решив сгладить возникшую неловкость. – И приведите свою сестру. Сколько ей лет, кстати? Двадцать девять? Тридцать?

– Двадцать пять, – буркнула Кэролайн.

– О-о. И все еще не замужем? Какой позор, право. Хотя, с ее заиканием, неудивительно. Возможно, этим летом удача улыбнется вам обеим. – Он рассмеялся.

Мисс Бакстер, к ее чести, не рассмеялась. Впрочем, ей было не до веселья. Ее только что унизила особа, которую она считала ничтожеством, и ее щеки все еще пылали ярким румянцем от возмущения. Мисс Бакстер выглядела так, словно ее может унести сильный порыв ветра.

И тут, словно устав от разговора – или испугавшись пресловутого порыва ветра, – девушка крепче вцепилась в локоть своего спутника.

– Кажется, вы обещали показать мне пристань, мистер Дермот, – напомнила она.

– Я не посмел бы обмануть ожидания такой очаровательной особы. – Обернувшись, Дермот одарил Кэролайн последней неискренней улыбкой. – Мне не терпится продолжить наше знакомство сегодня вечером, Кэролайн.

С этими словами они отбыли, парочка модно одетых хищников, намеренных сорвать ее спокойное лето, оставив беззащитной перед их сплетнями и жестокими забавами. Когда они скрылись в толпе, Кэролайн позволила своим плечам слегка расслабиться. Возобновить знакомство! Как будто этот тип не познакомился уже с ее губами, а потом разболтал об этом всему свету.

Она взглянула в сторону белых меловых скал, видневшихся вдалеке. Неприятная интерлюдия стоила ей четверти часа, но наверняка пройдет несколько часов, прежде чем мисс Бакстер пришлет ей приглашение, если она вообще собирается это делать.

Расстроенная, Кэролайн двинулась к берегу. Ноги сами несли ее к единственному месту в мире, где она могла обрести покой. Шагая по знакомой тропинке, она вся кипела. Разве ей не показалось, что мистер Дермот чуточку не в себе, когда он впервые проявил к ней интерес? Теперь она в этом не сомневалась.

Он точно рехнулся, если думает, что Кэролайн появится у мисс Бакстер сегодня вечером.

Глава 2

Дэвид Кэмерон резко остановился, позволив воспоминаниям вонзиться в его внутренности подобно кинжалу.

Только что он шел вдоль постоянно меняющейся береговой линии, разделявшей сушу и океан, старясь не думать о прошлом. Ему понадобился час, чтобы добраться до этой уединенной полоски берега, и значительная часть пути – изрезанная острыми выступами и узкими расщелинами, где океан вторгался в белые меловые скалы, – явилась для него настоящим испытанием. Он не помнил, как пробирался по этой тропинке одиннадцать лет назад, но тогда его мысли были заняты вещами, гораздо более сложными, чем окружающий пейзаж.

А в следующий момент он заметил женскую фигуру, возникшую из-за скал в сотне футов от него, и все запретные воспоминания вырвались наружу, грозя поглотить его целиком.

Дэвид прищурился, уверенный, что это обман зрения. Но озноб, пробежавший по его коже при виде женщины, только усиливался с каждой минутой. Это было не просто воспоминание, вызванное к жизни игрой воображения. Их прошлая встреча – более десяти лет назад – была случайной, но не приходилось сомневаться, что брайтонская русалка по-прежнему обитает в той части побережья, где он едва не расстался с жизнью.

Как и в том, что его спасительница – хотя он порой склонялся к мысли, что она привиделась ему в пьяном угаре, – вполне реальна.

Дэвид двинулся к ней, захваченный воспоминаниями. Он точно определил момент, когда девушка узнала его. Она замерла, словно застыв во времени и пространстве, с удивленно приоткрытым ртом.

– Мисс Толбертсон, не так ли? – поинтересовался он, остановившись перед ней. Что еще он мог сказать, учитывая обстоятельства?

Она беззвучно пошевелила губам, прежде чем произнести:

– Вы запомнили мое имя, лейтенант?

Ее голос оказался более зрелым, чем ему запомнилось. Таково свойство времени – запечатлевать образы и хранить их глубоко в подсознании, извлекая по мере надобности. Когда Дэвид вообще вспоминал о ней, ему представлялся подросток, вытащивший его жалкую задницу из неодолимого прибоя.

Женщина, стоявшая перед ним сейчас, была далеко не ребенком.

О, у нее были те же веснушки и темные волосы, хотя на этот раз сухие и затянутые в тугой узел. Тот же острый нос и та же плоская грудь. У нее было почти такое же платье, незамысловатого, как у девочки, фасона, которое едва прикрывало ее икры и выглядело так, словно ему пришлось пережить слишком много летних сезонов.

Правда, теперь она стала намного выше. Пожалуй, он назвал бы ее поджарой, будь она лошадью, которую оценивают на аукционе. Ее плечи, казалось, едва умещались в платье, натягивая швы. Выражение лица тоже изменилось. Девочка, которая ему запомнилась – хотя, признаться, его воспоминания были несколько смазаны из-за горечи и шотландского виски, – была необычной: полной жизни, излучающей эмоции.

Эта женщина казалась более сдержанной.

– Люди обычно запоминают детали событий, едва не стоивших им жизни, – отозвался он с кривой улыбкой. – А имя спасительницы – одна из них. – Он вдруг осознал, что ему не приходится опускать глаза, глядя на нее. Ее нос находился на уровне его подбородка. – И я больше не лейтенант. В прошлом году я продал свой офицерский патент. Так что, сделайте одолжение, зовите меня Дэвид.

Ее глаза удивленно расширились.

– Вряд ли… это будет правильно. Я хочу сказать, что мы практически незнакомы.

– Мы знакомы одиннадцать лет. Вы спасли мне жизнь на этом самом месте, когда я тонул. Учитывая обстоятельства, формальности выглядят несколько неуместными.

Она сделала глубокий вдох, а затем ее губы изогнулись в улыбке. Глаза вспыхнули, напомнив Дэвиду, как он гадал, какого они цвета: зеленые, карие или что-то промежуточное.

– Тогда вы должны звать меня Кэролайн. – Она бросила беглый взгляд в обе стороны, прежде чем снова посмотреть на него. – В любом случае здесь нет никого, кто мог бы наблюдать столь ужасное нарушение приличий. – Кэролайн устремила на него глаза, оказавшиеся ореховыми в конечном итоге. – Признаюсь, вы застали меня врасплох. На этом пляже никого не бывает.

Дэвид не знал, чего ожидал, вернувшись сюда сегодня: возможно, освобождения от мрачных воспоминаний о юноше, которым был когда-то, и сожалений о мужчине, которым мог стать, – но он не ожидал, что встретит ее.

– Неудивительно, учитывая, что в Брайтоне хватает более удобных пляжей. Сюда довольно трудно добраться. – Он посмотрел на ее юбку, не закрывавшую крепкие полуботинки. Кэролайн явно знала, что надевать, отправляясь бродить по этому берегу. Его обувь больше подходила для праздных прогулок по набережной Брайтона, и на правой пятке уже образовался болезненный волдырь.

– Почему вы больше не приходили? – поинтересовалась она.

Дэвид помедлил, глядя на нее. После событий того рокового дня он вернулся в Престон, где стоял его полк. Это было достаточно близко, чтобы приходить сюда в любой момент, если он пожелает.

Но он не хотел. Чем меньше он думал о Брайтоне, чем реже его посещали нежеланные образы, тем проще было жить дальше в те первые годы, омраченные чувством вины.

– Я жил в другом месте. Это мой первый приезд сюда с того дня.

– О-о. – Ее лоб разгладился. – Теперь понятно, почему я больше не встречала вас.

– Вы живете в Брайтоне?

Хотя ее речь была более правильной, чем диалект местных рыбаков, которых Дэвид встречал в городе, казалось слишком большим совпадением, что он встретил ее дважды за два посещения этого места, если она приезжая.

– Да, на восточной стороне. Наш дом расположен у самого океана, – сказала она, глядя на прибой.



Поделиться книгой:

На главную
Назад