Я поняла, что, быть может, сейчас мне и не доверят какую‑либо страшную тайну семейства Оуэн (все же мисс Эбигэйл не легкомысленная болтушка и не стала бы делиться сокровенным после недели знакомства), но очевидно я узнаю что‑то не слишком приятное о жизни моей новой подруги.
Удостоверившись, что мы в относительном уединении, и никто не обращает излишнего внимания, мисс Оуэн тяжело вздохнула и начала:
— Ах, Абигэйл, дорогая, я просто обожаю свою тетушку Чавенсворт, и мы с братом бесконечно рады, что удалось повидать ее… Но, признаться, не только родственная любовь вынудила меня оставить свет… Дядя настаивал, а мало кто способен отказать ему… Дело в том, дорогая Кэтрин, что после того, как родители покинули этот мир, а наш дядя назвал Чарльза и меня своими наследниками, я удостоилась излишнего внимания…
Тут мисс Оуэн зарделась и потупила взгляд.
— Охотники за вашими богатствами не гнушались ничем? — озвучила я очевидное. И тут же устыдилась собственных намерений. Впрочем, я не собиралась действовать бесчестным образом или же как‑то влиять на решение Эбигэйл… Но все равно почувствовала себя донельзя мерзко.
Она кивнула.
— Да, милая Кэтрин. Вы совершенно правы. Меня пытались скомпрометировать. И не единожды. Только лишь чтобы добиться согласия на поспешный и необдуманный брак.
Мне стало дурно. Как можно пытаться разрушить жизнь юной девушки лишь из низменных корыстных интересов?
— Ох. Эбигэйл, я так сочувствую вам… Но разве ваш дядя?..
Да разве же не должен был лорд Дарроу послужить отличным пугалом для всяческих повес, каких множество в свете?
Мисс Оуэн повернулась к окну и тихо сказала:
— Боюсь, Кэтрин, мое нынешнее приданое настолько велико, что даже ужас перед дядей Николасом не способен отпугнуть всех.
Осознав, насколько же богата моя новая подруга, я в полной мере прочувствовала и свою ничтожность. Племянница лорда Дарроу… ради брака с которой многие джентльмены готовы пойти на поистине бесчестный поступок.
— Но, дорогая Эбигэйл, скажите, почему же в таком случае рядом с вами нет компаньонки, которая бы позаботилась о вашей репутации и спокойствии вашей семьи? — удивленно осведомилась я. Ведь если вокруг мисс Оуэн столько охотников за ее богатствами, то почему же она приехала к миссис Чавенсворт лишь с братом и кузеном? Крайне беспечное поведение.
Мисс Оуэн тяжело вздохнула вновь.
— Мою последнюю компаньонку подкупили. И я едва не вышла замуж. Именно после этого дядя Николас посчитал, что смена обстановки и сельский воздух пойдут на пользу моему здоровью, — с тоской прояснила мне эту странную историю воспитанница лорда Дарроу. — Дядя сказал, что вскоре сам подберет для меня достойную даму. И мне не стоит об этом волноваться. А я уже и не хочу никого выбирать, Кэтрин. Я так устала чувствовать себя загнанным зверем, устала бояться и ждать очередной… подлости.
И с такой болью это было произнесено, что я тотчас поняла: никогда я не осмелюсь как‑то использовать эту прелестную и такую несчастную девушку. Пусть другие ведут себя гадко по отношению к ней, но я останусь ее добрым другом и не предам ее доверие.
— Я уверена, ваш дядя очень влиятельный и разумный человек и сможет разрешить эти затруднения ко всеобщему удовольствию, — вымученно улыбнулась я, не зная, как можно поддержать юную леди в такой тяжелой ситуации. Ни мои сестры, ни кто‑либо из моих знакомых просто не могли оказаться в подобном положении. — И вам не стоит слишком сильно переживать по этому поводу.
Говорят, не стоит поминать черта, иначе он объявится. О лорде Николасе Дарроу также не надлежало слишком часто вспоминать, если его появление нежелательно.
— Дорогая Эбби, почему вы укрылись тут ото всех? О вас уже спрашивают гости.
Дядя моей подруги стоял прямо за мной. Я его не видела, но все равно обмерла от страха, как будто меня застали за чем‑то дурными и теперь придется понести неминуемое наказание.
Однако Эбигэйл не разделяла моих робости и смятения. Опекуна она, очевидно, любила искренне и сильно.
— Ах, дядя, мы просто немного побеседовали с милой Кэтрин о девичьих глупостях, — расцвела в счастливой улыбке мисс Оуэн. — Любого другого подобный разговор бы лишь утомил, но мы нашли в нем огромное удовольствие.
Я не выдержала и встала так, чтобы видеть лицо лорда Дарроу и его пренебрежительный взгляд.
— Что ж, Эбби, ты нашла себе достойную подругу. Все отзываются о мисс Уоррингтон как о добропорядочной… и деятельной особе. Кажется, во всем графстве нет дома, в котором вы бы не были приняты, юная леди.
Пожалуй, за всю жизнь со мной никто не говорил настолько холодно. Намеки этого мужчины мне были совершенно ясны, но я лишь улыбнулась и сделала вид, что не поняла ровным счетом ничего. Лорд не знал меня вовсе, поэтому мог и поверить в мою недогадливость.
Впрочем, при этом ничто не помешало его милости навести о скромной Кэтрин Уоррингтон. И сделать некие выводы.
— О, милорд, в нашей глуши так мало развлечений, что поневоле приходится занимать себя визитами к соседям, — с демонстративным смущением откликнулась я и потупилась, чувствуя что щеки горят. Не от смущения — от гнева.
Лорд Дарроу многозначительно хмыкнул и удалился.
— Не волнуйтесь так, — поспешила упокоить меня мисс Оуэн, стоило только ее родственнику исчезнуть среди гостей, — дядя Николас бывает немного… резким и бесцеремонным, но он достойный и благородный человек и очень много делает для нашего с Чарльзом благополучия.
Мысль о том, что ради благополучия племянников его светлость мог бы и уничтожить кого‑то, я посчитала неприличным озвучивать.
Должно быть, бал, устроенный мисс Чавенсворт и в половину не был настолько пышен, как те, к которым привыкла в столице Эбигэйл Оуэн, но девушка искренне радовалась и простым деревенским танцам, вниманию наших местных джентльмену и тому незатейливому веселью, которое всегда сопровождало подобные собрания.
— Ах, Кэтрин! Это же Фредерик Харольд! Это мой добрый знакомый! — радостно воскликнула мисс Оуэн. — Я знала его еще с детских лет.
Мистер Харольд оказался миловидным юношей лет двадцати, и я едва удержалась от вопроса, каково же состояние этого друга Эбигэйл. Я была тверда в своем намерении никаким образом не использовать в своих интересах мисс Оуэн. Хотя бы чтобы не прогневать ее опекуна.
При ближайшем рассмотрении Фредерик Харольд показался мне еще более приятным джентльменом. Его темно — русые волосы были пострижены по последней моде, костюм выглядел довольно дорогим, да и все его манеры говорили о высоком положении в обществе и достатке. Бедняки подчас выделяются некой особой подобострастностью, которая порой уродует самых привлекательных людей.
Однако насколько сильной должна быть привязанность к отправившимся в добровольное изгнание брату и сестре Оуэн и их кузену. Достойный похвал поступок. Если не продиктован корыстными мотивами.
В силу свойств своей натуры я редко когда верила в добрые намерения окружающих и всегда пыталась найти причины тех или иных поступков. Те причины, что показались бы мне более логичными, чем доброта.
— Фредерик! — подошла к старому знакомому Эбигэйл и сделала книксен, но слишком поспешный и небрежный. Стало быть, не считает нужным соблюдать все приличия, и отношения с этим молодым человеком и правда достаточно близкие. — Ты проделал ради нас такой путь! Я тронута! Позволь представить мою новую подругу, мисс Кэтрин Уоррингтон.
Мы с мистером Харольдом смерили друг друга тяжелыми взглядами, как два дворовых кота перед дракой. Думаю, мысли у нас в тот момент были сходными.
— Мисс Уоррингтон, счастлив встрече, — не слишком искренне поприветствовали меня.
Я сделала книксен и откликнулась так, как того требовал этикет:
— Рада встрече, мистер Харольд.
Мисс Оуэн предпочла ничего не заметить. И тут же упорхнула танцевать с мистером Харольдом ко всеобщему удовольствию. Я же осталась стоять у стены, как и всегда. Среди строя танцующих я заметила и своих сестер. По своим манерам и внешности они не уступали блистательной племяннице хозяйки дома. Но я с горечью понимала, что ни Энн, ни Эмили не получат и сотой доли того внимания, которые достанутся моей новой подруге.
— Позволите? — поклонился мне возникший вдруг рядом мистер Оуэн. Я едва удержалась о том, чтобы не раскрыть рот от изумления. Меня не приглашали уже больше трех месяцев. А те несколько танцев, которых я была удостоена местными молодыми людьми, являлись скорее знаком сочувствия, а не внимания.
Отказать брату своей новой подруги я посчитала невежливым. К тому же, мне стало любопытно, что же побудило его станцевать со мной один контраданс.
— С превеликим удовольствием, — чопорно кивнула я молодому человеку и вложила свою руку в его. Безо всякого смущения или показного кокетства. Дурнушке к лицу скромность.
Убедившись за пару тактов, что я не пытаюсь коварно отдавить ему ноги, мистер Чарльз Оуэн со странной улыбкой заметил:
— Вы мило танцуете, мисс Уоррингтон.
С трудом удержалась от того, чтобы не хмыкнуть. Это выглядело бы высокомерно и произвело на джентльмена дурное впечатление.
— Благодарю. Вы решили пригласить меня, только чтобы узнать, как я танцую? — с тенью иронии спросила я партнера.
Он тихо рассмеялся.
— Нет. Хотел спросить, не питаете ли вы надежду на обручение своего брата и моей сестры? Хотелось бы спросить вас на чистоту. Насколько я успел узнать от тетушки Чавенсворт, вы довольно предприимчивы для девицы вашего возраста.
Я тонко улыбнулась, опустив взгляд. Как удивительно верно трактовали мою репутацию родственники моей доброй соседки. Расчетливая интриганка.
— Мой брат достойный молодой человек, а наш род достаточно древний, чтобы я могла надеяться на удачный брак для дорогого Эдварда, — уклончиво начала я, но продолжила эту фразу весьма определенно: — Но знакомство с вашим дядей кого угодно избавило бы от ложных надежд. Подопечная лорда Дарроу не может счесть достойной парой для себя наследника обедневшего рода. А я не столь глупа, чтобы начинать партию, будучи заранее уверенной в проигрыше.
Фигура в танце заставила нас на время разлучиться, и за эту минуту мистер Оуэн сделал некие умозаключения, которые его порадовали.
— Стоит ли считать, что теперь вы лишите Эбигэйл своего общества?
Я едва не сбилась с шага.
— С чего бы вдруг? Мисс Оуэн прелестная образованная особа, которая приятна мне и не как моя будущая невестка. Смею надеяться, что и ваша сестра желает и дальше продолжить наше знакомство.
Я расчетлива, не без того…Но как можно предположить, что мои привязанности — лишь следствие одной лишь корысти? Бедность породила во мне прагматичность, но никак не убила душу и добрые порывы.
— Не знаю, радоваться ли мне такому вашему решению или горевать из‑за него, — задумчиво произнес молодой человек. И танец завершился.
Мы вполне благопристойно поблагодарили друг друга за танец и разошлись в разные стороны с видом полного довольства. Впрочем, как я думала, ни я, ни мистер Оуэн совершенно не были довольны беседой.
Оставалось лишь надеяться, что брат Эбигэйл не лишит свою сестру моего общества.
Или лорд Дарроу. Я будто все время ощущала его взгляд на себе, хотя и прекрасно понимала, что все это глупая женская мнительность. Этому мужчине совершенно не нужно было следить за дочерью обедневшего землевладельца.
Когда я вновь заняла свое привычное место у стены, ко мне подошел мой брат, скорее растерянный, чем раздраженный.
— Надеюсь, ты выбросила всю эту брачную чушь из головы, Кэт? — поинтересовался он, убедившись, что никто не решил послушать наш разговор.
Я удрученно вздохнула. По отношению к близким дорогой Эдвард отличался некоторой долей бестактности и подчас бередил душевные раны. Мое же самолюбие он не считал нужным щадить.
— После с встречи с лордом Дарроу все мои смелые проекты я предпочла забыть… — откликнулась я с преувеличенным трагизмом. — Жаль, что тебе никогда не стать мужем такой милой девушки, как мисс Оуэн… Но на свете множество достойных девиц, а прелести Эбигэйл Оуэн не настолько совершенны, чтобы я рисковала головой для этого брака. Мне показалось, будто его милость готов был меня убить…
Братец прыснул, чем вызвал неудовольствие сидящих поодаль пожилых дам, приехавших кто с дочерьми, а кто и вовсе с внучками.
— Не удивлюсь, если так оно и есть. Про лорда Дарроу говорят, что он совершенно жуткий человек, Кэт. Он не из тех, с кем ты можешь играть в свои игры.
Обычно меня лишь раздражали подобные нравоучения Эдварда. Он всегда был слишком осторожен и благоразумен, боялся оказаться в тягость… и по моему скромному мнению, мог бы достичь куда большего, если бы намеренно располагал к себе людей. Однако именно этим вечером правота Эдварда стала несомненной. Не мне, провинциальной девице, тягаться с опекуном моей подруги.
Тем временем Эбигэйл уже освободилась от очередного кавалера и ходила по залу, выискивая меня.
— Ах, Кэтрин, что же ты стоишь тут? — воскликнула мисс Оуэн, раскрасневшаяся после танцев. — Есть еще мои близкие друзья, с которыми я должна тебя познакомить!
Если быть честной, то меня даже слегка пугала перспектива быть представленной очередным знакомым Эбигэйл Оуэн. Совершенно точно, мы вращаемся в разных кругах, и я буду в глазах этих людей казаться жалкой. Однако я привыкла руководствоваться в жизни правилом «бери все, что дают, потом решишь, что пригодится», поэтому с улыбкой кивнула и позволила увлечь себя в толпу, бросив напоследок несчастный взгляд на брата. Тот сделал вид, будто ничего не заметил.
Пришлось утешаться мыслью, что я все делаю ради благополучия своей семьи.
Сложно было представить, как в Чавенсворт — лодж поместилось столько людей. Я шла по залу и диву давалась, понимая, что, пожалуй, все наши соседи оказались на этом балу. И, разумеется, самые видные молодые люди здешних мест явились прежде всех прочих, надеясь на благосклонность мисс Оуэн. Особенно старались привлечь внимание завидной невесты мистер Ричардс, мистер Грейвордс и мистер Кинг. Обо всех троих я знала всю подноготную, поскольку прежде подумывала о том, не подойдет ли кто‑то из этих джентльменов моим сестрам в качестве супругов.
Увы, ни один из троих по здравому размышлению не был признан хоть сколько‑то достойным девиц Уоррингтон.
Мистер Ричардс, привлекательный молодой человек двадцати трех лет от роду, несмотря на внешнюю благопристойность, являлся игроком и успешно проматывал состояние своих родителей, которым никак не удавалось справиться с великовозрастным чадом. И после проигрышей, и после побед молодой Ричардс предавался бурным возлияниям в кругу приятелей. Разумеется, эта сторона жизни безупречно вежливого мужчины скрывалась и вполне успешно… Но я никогда не любила покупать кота в мешке и вызнала все. Но пока никак не воспользовалась своим знанием.
Второй из настойчивых поклонников моей новой подруги, статный брюнет, чьи черные глаза заставляли предположить иностранную кровь, связался с людьми слишком дурными и опасными, чтобы я точно знала, чем они занимаются, либо это была контрабанда, или же и вовсе что‑то несусветное. Но однако одно было совершенно ясно — мистер Грейвордс не тот человек, которому можно вверить девушку из уважаемой семьи.
С мистером Кингом все оказалось еще неприятней, пожалуй, чем с двумя предыдущими. Как выяснилось, он не просто порой наведывался к продажным женщинам (постигая натуры людей, окружавших меня, я с ужасом узнала, что порой мужчины обращаются за услугами таких особ, и пусть подобное скрывается, но порицается не слишком сильно), но и склонял к блуду дочерей торговцев. Такого рода характер повергал меня в ужас.
И вот теперь эти три беспутных молодых человека крутились вокруг мисс Эбигэйл Оуэн. Однако, увидев неподалеку от моей подруги ее кузена мистера Уиллоби, который весьма неласково взирал на кружащих вокруг мисс Оуэн, я совершенно успокоилась. Наверняка он не позволит, чтобы кто‑то неподобающим образом обошелся с его родственницей.
И я тоже не позволю.
Немного поработав локтями, я заняла место рядом с моей дорогой подругой, смерив по очереди всех нежелательных поклонников ледяными взглядами. Они прекрасно знали, что скрыть что‑то в наших краях от меня невозможно. Все сплетни, все намеки бережно собирались и сопоставлялись. Знали они и то, что я сама не говорила о людях дурно.
— Мисс Уоррингтон! — вымученно улыбнулся мне мистер Кинг, меняясь в лице. — Как я рад вас видеть! Мы все…
Я сделала короткий книксен и снова вперилась в окруживших мисс Оуэн мужчин пристальным взглядом.
— Счастлива встрече, — прохладно заметила я, чуть оттирая назад свою подругу. Это общество не слишком подходило хоть сколько бы то приличной девице.
— Мистер Кинг, вы не знаете, как здоровье мисс Кэролайн Уайт, дочери владельца постоялого двора? — невинно поинтересовалась я у мужчины, наслаждаясь тем, как он бледнеет.
Это была скандальная история, которая чудом не получила широкой огласки. Мисс Уайт была соблазнена мистером Кингом и ждала от него ребенка. Однако по некой неизвестной причине бедняжка потеряла ребенка, после чего слегла. В городе говорили, что девушка слегла с тифом… И большинство верило именно в эту версию.
— Н — нет… Я не интересовался здоровьем мисс Уайт, — чуть нервозно откликнулся молодой человек и отступил на шаг.
Весь мой вид говорил «Я знаю все», а подобные люди очень не любят, когда кто‑то оказывается посвящен в их темные делишки.
— А что ваш батюшка, мистер Ричардс? — повернулась я к другой своей жертве.
Старшего Ричардса хватил удар после очередного проигрыша сына. Долги чести были выплачены, но что осталось от состояния некогда богатой семьи, выяснить пока не удалось.
— Ему уже намного лучше, мисс Уоррингтон.
Мистер Эллиот Ричардс владел собой куда лучше распутника Кинга.
— Кажется, мисс Голдингс зовет меня, — оказался самым сообразительным мистер Грейвордс и покинул нас, не дожидаясь особых аргументов.
Спустя пару минут изумленная столь странным для нее поведением молодых людей, мисс Оуэн повернулась ко мне и спросила:
— Дорогая Кэтрин, что это значит?
Я лишь улыбнулась, не желая посвящать подругу в тем стороны жизни, о которых узнала когда‑то сама. Такие знания не нужны юной леди с такой чистой и нежной душой.
— О, моя дорогая, наши провинциальные джентльмены порой демонстрируют полное отсутствие манер, — удрученно ответила я. — Но вы не должны расстраиваться по этому поводу. Ведь здесь так много ваших друзей, чье обращение безукоризненно.
Разумеется, мисс Оуэн не была столь наивной, чтобы поверить в такое нелепое объяснение произошедшего, но она великодушно простила мне эту маленькую ложь и увлекла к колонне, где стояли два джентльмена и молодая леди, которых прежде я ни разу не видела. Должно быть, очередные родовитые и состоятельные друзья.
Что ж, может быть, кому‑то из них придутся по душе мои сестры?