Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Драконова магия [Операция «Поиск во времени». Драконова магия] - Андрэ Нортон на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Они поплавали в бассейне с серебристым песком на дне и фантастическими чудовищами, вырезанными на бортах. Потом надели шёлковые туники.

— Твои волосы отрастают, — заметил Чо. — Это хорошо. Свободнорожденный воин не ходит коротко остриженным, как раб или слуга, — он пригладил свои длинные волосы и закрепил их у шеи зажимом с драгоценным камнем.

Леди Эйя уже сидела за столом на террасе над садом. Они присоединились к ней. Женщина крошила в ладони маленькие зелёные лепешки и бросала их ярко окрашенным птицам на каменной площадке внизу, смеясь их жадности. Она протянула Рею и Чо руку, отряхнув с неё крошки, и американец постарался скопировать поцелуй Чо.

— Прекрасное утро, мои сыновья. Но мы не сможем провести его, как хотим…

— Вызов? — быстро спросил Чо.

— Да — во дворец. Может, потом покажем Рею город.

Но американцу показалось, что она серьёзно посмотрела на него, о чём-то думая. Может, она считает его угрозой всему этому, шпионом не по своей воле? Возбуждение, охватившее Рея после пробуждения, улеглось. Солнце не закрыли тучи, но призрак ночного холода снова пополз по спине.

Чо тем временем объяснял ему, как нужно вести себя на приёме в соответствии с этикетом, и Рей заставил себя сосредоточиться на его словах. Полуофициальные встречи с мурийским императором как будто не следуют строгому протоколу, но всё же некоторые правила неукоснительно соблюдаются.

Немного погодя леди Эйя прервала сына.

— Рей, Ре Му не похож на других людей нашего мира, да и вашего, я думаю, тоже. Он поистине особенный, отличный от всех рождённых Солнцем. Во время подготовки он проходит через такие испытания, какие не выдержит обычный человек. Правление у нас не переходит от отца к сыну, как в некоторых царствах, но после тщательного отбора из числа рождённых Солнцем определяется лучший в каждом поколении. И на троне Солнца восседает тот из нас, кто доказал своё право держать в руках бразды правления. Но не волнуйся в его присутствии. Он лучше других чувствует правду и ложь, и честному человеку с искренним сердцем нечего его опасаться.

Она успокаивает его или предупреждает? Рей не мог понять. Но отступать было некуда, и насколько ему известно, он никогда не стремился ко лжи. Рей удивился собственным мыслям. Почему он должен сомневаться в своей честности? Предупреждения… колдовство… нужно забыть о них, сосредоточиться только на происходящем. Он ничего не скрывает, каждое его слово — правда.

На приём они отправились в завешенных носилках. Рею этот способ передвижения не нравился, но таков обычай. Их сопровождала охрана, солдаты расчищали дорогу, чтобы путешествие было как можно более коротким. Когда носильщики наконец опустили носилки, Рей вышел во двор, где играли фонтаны. Чуть дальше прямо перед ними поднималась широкая лестница; леди Эйя начала подниматься по ней, Рей шёл на шаг-два позади и слева от неё, а Чо справа. Часовому на верху лестницы она назвала их имена, и тот отступил, пропуская их в зал.

Дальний конец зала перегораживал занавес цвета слоновой кости, а рядом висел серебряный гонг с молотом из того же металла. Леди Эйя дважды ударила в гонг, и прежде чем стихло эхо её ударов, из-за занавеса послышался голос.

— Входи, Эйя, дочь моя, с сыном моего брата и незнакомцем извне.

Они вошли в большую комнату, с полом и стенами из слоновой кости, без всяких украшений. Куполообразный потолок был открыт в центре, а прямо под этим отверстием сидели четыре человека. Вместо ярких шелков, которые Рей видел до этого, трое из них носили длинные белые мантии, какую он видел накануне ночью на леди Эйе; капюшоны откинуты. Все они были пожилые люди, сутулые, волосы у них такие же белые, как одежда.

Четвёртый сидел немного в стороне. На нем была жёлтая туника с поясом из того же красноватого металла, который защищал их в бою. На голове возлежала корона в форме солнечного диска, с девятиглавым змеем поверх.

Леди Эйя опустилась перед ним на одно колено; Чо и Рей менее проворно последовали её примеру.

— Приветствую, Эйя. И тебя, Чо, — тёмно-синие глаза человека, правящего большей частью мира, устремились к Рею. — И тебя, незнакомец, пришедший издалека. Идите сюда… — он встал со своего кресла и провёл их в другой конец зала, где стояли скамьи из слоновой кости, крытые шёлком. Император усадил пришедших лицом к себе.

— У леди Эйны было, что нам рассказать… — начал он.

Рей не мог не смотреть на императора. Эти тёмные глаза, похожие на глаза леди Эйи, они словно видят не только внешность, но и то, что под нею. Старые, очень старые. И мудрые. С такой мудростью американец не встречался в своём времени и мире. Но ведь это человек среднего возраста.

Император смотрел на Чо.

— Ты считаешь, что этот рейдер не был обычным кораблём?

— После смерти двух членов экипажа мы выпустили «дыхание смерти». Оно обволокло весь корабль, но тот продолжил идти за нами. Как будто не все на борту погибли.

Наакалы тем временем подошли ближе. Один из них заговорил.

— По нашим сведениям, от этого оружия нет защиты. Наверное, они обладают знаниями, которых у нас нет.

— Если так, боюсь, они дорого заплатили за них и в будущем заплатят ещё дороже, — ответил Ре Му. — Их стоит пожалеть… — он помолчал и слегка улыбнулся. — Ты хорошо справился, Чо. А теперь… — и он снова взглянул на Рея.

— Думаю, ты уже оказал нам услугу, человек из будущего, когда освободил Чо из плена атлантов. Может быть, ты обладаешь неизвестными нам силами и способностями. Но встанешь ли ты на сторону Му?

— Мой собственный мир исчез. Если я и помог Чо, то вначале он помог мне. Что касается остальною — не знаю, — немного погодя Рей добавил: — Возможно ли мне вернуться в своё время?

Ре Му повернулся к жрецу, и наакал ответил высоким тонким голосом:

— Если бы юноша пришёл к нам во сне, как мы сами посещаем во сне другие времена, наверное, это было бы возможно. Но физически — совсем другое дело. Никто из тех, кто уходил таким путём, не вернулся.

— Мне кажется, ты должен принять это, — заключил Ре Му. Глаза его всматривались всё глубже, глубже. Он добавил: — Твое имя Рей, у нас оно связано с Солнцем. Это могучий символ[1]. Скажи, когда все считали, что корабль атлантов мёртв, что ты почувствовал.

— Что от него исходит зло.

— С этим мы все согласны. Я тоже считаю, что в нём заключено зло. А чтобы успешно противостоять новому злу, нужно хорошо подумать, — правитель замолчал, а когда заговорил снова, голос его прозвучал официальнее.

— Пусть юноша числится среди рождённых Солнцем, как сын нашего дома. И обязанности его будут соответствовать положению. Должен тебе сказать, сын мой, что у нас обязанностей куда больше, чем прав. И тебе может показаться, что наш мир жесток. Изучай его, как можешь, а мы будем изучать твой мир.

Аудиенция, по-видимому, подошла к концу, и они могли уходить. Выйдя в коридор и больше не видя Ре Му, Рей постарался понять, почему император так подействовал на него. Дело было не в физической силе, не в остроте мысли и даже не в глубокой мудрости его слов. Это касалось не того, что он говорил, а того, что стояло за ним, словно огромный развевающийся плащ; вся фигура императора вызывала благоговение и преклонение.

Они вернулись к носилкам и ожидающей охране. Леди Эйя улыбалась.

— Так как мы закончили аудиенцию, — сказала она, — я попросила, чтобы нас отнесли на рынок. Рей сможет увидеть деловое сердце города.

По-видимому, теперь можно было смотреть в окна. Во всяком случае Чо поднял занавески, и Рей принялся разглядывать город. На широких и хорошо вымощенных улицах множество клумб в каменных бассейнах, часто попадались и деревья. Но вот носилки остановились, и леди Эйя со словами благодарности отпустила эскорт и носильщиков.

Рей увидел толпы людей, одетых не так нарядно, как он и его спутники. Но отрепья никого не носил, и все казались сытыми.

— Продавцы цветов… — леди Эйя указала в сторону, где буйствовали яркие краски. Чо подошёл к одному из киосков и вернулся, немного поторговавшись, с небольшим букетом, испускавшим сладкий аромат. Он отдал букет матери. Она понюхала цветы.

— Почему в нашем саду не растёт дыхание весны? Пламя видит, мы много раз пытались его вырастить, ухаживали и лелеяли. Но оно всегда засыхает и умирает. Одна из загадок, которой не решить никаким наакалам. А теперь, — она взяла Чо за руку, — мне нужно сделать подарки пришедшим в мой дом. Лучшего времени для этого не будет…

— Пока мы его ещё имеем? — рассмеялся Чо. — Ну, давай воспользуемся этим. Куда, моя леди?

— Я думаю, к Крафити.

Они миновали ряды цветочников и прошли по боковой улице, занятой многочисленными магазинами. Солнце играло на выставленных в витринах подносах. Рей никогда не видел, чтобы открыто выставляли такие богатства. И смотрел ошеломлённо, постоянно отставая от остальных. Многие камни имели оправы красноватого металла, и Рей спросил о нём Чо.

— Это орихалк. Он обладает многими необычными свойствами и состоит из золота, меди и серебра, но точные пропорции кузнецы хранят в тайне.

Один из купцов встал, приветствуя леди Эйю.

— Пламя благоприятствует мне сегодня, если рождённая Солнцем леди и лорды удостоили мой жалкий магазин…

— И правда, Крафити, если будешь продолжать торговать шедеврами, тебе часто придётся терпеть нас. Я много слышала о жемчужном головном уборе…

— Пусть рождённая Солнцем присядет, всё будет ей показано. А-Хам, — обратился он к помощнику, — принеси корону номер сто десять.

— Сейчас увидим истинную красоту, — прошептал Рею на ухо Чо. — Крафити искусный мастер, а его агенты доставляют ему камни со всего мира.

Помощник вернулся с эбеновым подносом. На черной поверхности стоял женский бюст в натуральную величину, из того же чёрного дерева, а на голове у него красовалась корона.

Сеточка из розовых жемчужин покрывала волосы, а на лбу сверкала девятиглавая змея из драгоценных камней, некоторые размером с ноготь Рея. Леди Эйя погладила пальцем голову змеи и сказала:

— Хороши твои искушения. Увидев её, я не успокоюсь, пока она не станет моей.

— Конечно! Создавая её, я думал о рождённой Солнцем. И никому другому не отдал бы. Если ты не захочешь её, я разобью корону, а камни пущу на другие изделия.

— Я её беру. Пусть отнесут ко мне в дом. А теперь покажи браслеты, мне нужны подарки для воинов, вернувшихся ко мне в дом, исполнив свой долг, — она улыбнулась Рею. — У нас есть обычай делать небольшие подарки вернувшимся после трудного пути. Выбери себе браслет и носи на счастье.

Рей посмотрел на груду ослепительно ярких браслетов. Потом снова взглянул на леди.

— Выбери ты: ведь это твой подарок.

Женщина улыбнулась, и он понял, что она довольна.

— Вот этот, — леди Эйя взяла чёрный браслет в форме девятиглавой змеи, с маленькими бриллиантами вместо глаз. — Змея означает мудрость, а в ней нуждаются все. И браслет отличается от остальных…

— Кроме вот этого, — быстро добавил Крафити. И протянул молочно-белый браслет той же формы, но с глазами из рубинов. — Это тебе, Чо, если он тебе нравится.

— Конечно, — ответил Чо.

— Нанесите на внутреннюю сторону их имена, — приказала леди Эйя. — На чёрном — «Рей», на белом — «Чо», и пришлите вместе с короной.

— Будет сделано, рождённая Солнцем.

Рей взглянул на лежавшие рядом браслеты, белый и чёрный, оба по контрасту казались ещё ярче. Змеи… здесь как будто почитают змей, подумал он. Нет тех предрассудков, что в его время. Браслеты были прекрасны, это настоящие произведения искусства и дружеские подарки. И всё же… Он не знал, почему, но ему захотелось, чтобы они остались в магазине, чтобы их носили другие. Как будто чёрный браслет таил в себе что-то мрачное.

Рей быстро встал, неожиданно заметив, что остальные смотрят на него. А леди Эйя — особенно пристально.

— В чём дело? — немного резко спросила она.

— Ни в чём. Контраст, белое на чёрном, особенно привлекает…

Она взглянула на браслеты.

— Да, верно. И всё?

— Всё, — твёрдо ответил он. Он не собирался прислушиваться к своему воображению, и так в этом мире ему слишком много уделяют внимания.

Глава 8

Внешне жизнь в доме леди Эйи выглядит роскошно, но Рей обнаружил, что она совсем не праздная. Сам он первым делом должен был научиться читать свитки и писать по-мурийски. А это давалось нелегко. С течением времени Рей начал замечать, что некоторые сферы мурийской жизни не так открыты перед ним, как свитки, которые он изучал.

Леди Эйя часто исчезала, исполняя какие-то обязанности в храме. Храм располагался в большом здании в центре городе, и это было единственное место, куда Рея не приглашали. Но, как он понял, именно оно было сердцем страны. Почему же ему не показывают святилище?

Или о нём просто забыли, думал однажды утром Рей, глядя в окно на зелень сада. Он слышал разговор Чо с матерью и понял, что они идут в храм на церемонию, посвящённую погибшим в море. Но Рею об этом ничего не сказали.

Может, он снова ходит по ночам, отвечая на призыв чужой воли, как считает леди Эйя? Если и так, он об этом не знает. Или его всё же подозревают и потому не допускают в уважаемое всеми святилище?

Солнце — символ их верховного существа. Это понять оказалось легко, и это одно из старейших верований человека. Но есть ещё Пламя, о котором они постоянно упоминают, как символ религиозной власти.

Пока он держится в отведённых для него рамках, ходит только туда, куда его зовут, на рынок, на пристань вместе с Чо, однажды участвовал в приёме на реке, гостями которого были и леди Эйна, и его хозяйка. Рей запоминал увиденное и потом обдумывал. Но всё сильнее становилось в нём ощущение, что ему показывают только поверхностное, внешнее, а главное, то, что составляет суть этой жизни, он не видит. Несмотря на то, что все относятся к нему дружески, он остаётся чужаком.

— Мой лорд…

Он так задумался, что вздрогнул, услышав эти слова от двери. И тут же ощутил подозрение. Может, наоборот, он никогда не остаётся в одиночестве? Он посмотрел на слугу.

— Да, Тампро?

— Посыльный, лорд, от Великою.

— Но леди Эйя и лорд Чо ушли…

— Посыльный хочет говорить с тобой, лорд. У него срочное дело.

Императорский посыльный — к нему?

— Пусть войдёт.

Но Тампро уже исчез, а мгновение спустя на его месте оказался человек в мундире дворцовой гвардии.

— Рождённому Солнцем приветствие. Великий просит, чтобы ты присутствовал в Небесном Зале.

Рей кивнул. Мысли его смешались, он даже позабыл, какой формальной фразой полагается отвечать на такое приглашение. Просто прошёл к носилкам, заметив, что занавески снова опустили и он не может ничего видеть, зато и его не видят. Почему? Воображение подсказано несколько ответов, каждый нелепее предыдущего. Носильщики побежали рысцой. Значит, дело действительно срочное.

Вскоре он услышат негромкий окрик стражи, ответ своего сопровождающего. Шум улиц стих, вокруг наступила относительная тишина. Наконец носильщики остановились и поставили свой груз.

Рей вышел, но не в тот двор с фонтанами, в котором уже побывай. Он оказался в узком промежутке между двумя стенами. Ни одно растение не смягчало строгость белых каменных поверхностей. Сама мрачность этого места разбудила подозрения. Прямо впереди американца ждала дверь, ведущая в башню.

Гладкие белые стены ничто не нарушаю кроме двери. Но посмотрев вверх, Рей увидел золотые символы. И хотя он многое уже узнал, эти символы были ему не знакомы. В дверях стоял офицер-посыльный, он знаком приглашал Рея войти.

— Великий ждёт! — в голосе его слышалось нетерпение.

— Наверх… — он отступил, пропуская Рея на лестницу, которая поднималась вдоль стены башни. Американец начал подниматься, а офицер остался внизу.

Внутри башни царила удивительная простота, как будто она сознательно была построена так, чтобы повторить какую-то более древнюю и грубую форму архитектуры, архитектуры того времени, когда люди только начинали строить каменные сооружения и учились в процессе строительства. Лестница привела в пустую комнату, занимавшую всю ширину башни. От неё вверх вела новая лестница — через вторую пустую комнату и третью.

И вот Рей оказался на самом верху. Здесь его ждал не только Ре Му, но и двое наакалов. Круглую стену через равные интервалы прерывали непрозрачные овальные экраны. Это явно были не окна. Снаружи стоял день, но через овалы свет совсем не пробивался, комнату освещали шары, стоявшие на треножниках вблизи трёх сидений. Остальная часть комнаты была пуста, как и все нижние помещения.

Рей склонился, чувствуя себя глупо, но выполняя придворный ритуал. Однако его никто не приветствовал. Напротив, он обнаружил на себе пристальные взгляды, и его тревога усилилась. Словно инквизиция, только он не знал за собой преступлений…

— Это так. Мы призвали тебя не для ответа, — заговорил Ре Му. — Ты приглашён не из-за своих действий в прошлом, а ради будущего…

Рей удивился.

— Вы считаете, что я могу причинить вам вред? — вот они, подозрения леди Эйи. Он был прав, испытывая дурные предчувствия.

— Нет. Ты можешь принести нам добро, а не зло. Расскажи ему, У-Ча.



Поделиться книгой:

На главную
Назад