Фордхэм устало улыбнулся.
— Кто их читает? Вероятно, несколько разных комитетов. Но кто-нибудь пытается скоординировать всю картину?
— Вероятно, нет, пока не произойдёт что-нибудь подобное и положение не станет чрезвычайным, — признал Бертон.
— Верно ли я вас понял, доктор Бертон? Вы считаете, что у вас есть возможность воздействовать на нашего человека и заставить его вернуться к месту отзыва — путём какого-то умственного процесса? Конечно, если Фордхэм откроет дверь — или как вы там это называете — откроет снова? — нетерпеливо спросил человек в генеральской форме.
— Выделите слово «возможность», генерал Колфакс, — ответил Бертон. — Мы достигли некоторых поразительных результатов, но всё зависит от испытуемого и обстоятельств. Одно обстоятельство говорит в нашу пользу: этот Осборн неожиданно оказался в ситуации, к которой совершенно не готовился, и, следовательно, попал под сильнейший стресс. В соответствии с этими данными, — он подобрал листок бумаги, но не заглянул в него, — он никогда не сталкивался с нашим типом подготовки. Но он, как утверждают, «одиночка», а это значит, что он умеет самостоятельно справляться с обстоятельствами и в панику не впадает. Никто не может догадаться, что он подумал о переходе. Можно основываться только на сведениях о наших испытуемых.
Он мог остаться у пункта перехода, пытаясь вернуться, если догадался о том, что произошло. Если это так, наша проблема решается относительно легко. Если же он испугался и побежал, мы можем попробовать мысленный призыв. Я надеюсь на это, потому что в том времени он будет уникален. Итак, предполагая, что он не ушёл слишком далеко, мы можем приблизительно настроиться на его умственный тип и вернуть беднягу назад.
— Во всём этом множество «если», — заметил генерал Колфакс. — По-моему, безопаснее отправить туда отряд…
— Предположим, вам удастся отправить свой отряд, генерал, — вмешался Фордхэм. — Отправить в дикую местность, какой была Америка примерно четыре тысячи лет назад. Найти человека в такой стране нелегко. Если доктор Бертон сможет позвать его…
— Опять если! Почему вы считаете, что страна окажется другой?
— Вы видели фильм, — просто ответил Фордхэм. — Похоже увиденное на южную часть Огайо, по-вашему? Таким деревьям…
— …нужны столетия, чтобы вырасти. Да, знаю, — ответил Колфакс. — А если устройство доктора не сработает?
— Нужно посмотреть правде в лицо, — Харгривз помигал покрасневшими глазами. — Мы можем никогда больше не увидеть Осборна. Он мог погибнуть через мгновение после записи. Мы не уверены даже, что можно пережить такой переход. Но даже если мы его не найдём, рано или поздно нам придётся посылать исследователей. Может, мысленный призыв доктора поможет в следующей попытке, если не получится с Осборном.
— Когда вы будете готовы? — спросил Фордхэм у Бертона.
— У нас ещё нет приборов размером с уоки-токи. Придётся всё размонтировать, перевезти, снова собрать. Не могу даже приблизительно оценить. Будем работать круглосуточно и срезать все углы. Но потребуется не меньше нескольких недель…
— Несколько недель… — повторил генерал Колфакс. — Интересно, что произойдёт тем временем с Осборном. Если он ещё жив!
Глава 6
Рей проснулся и полежал, мигая, стараясь вспомнить что-то из своего сна, что-то очень важное. Но оно уже исчезло. Над ним стоял Чо, едва видимый в сером сумраке начинавшегося дня:
«Рассвет», — сказал муриец, как будто в этом сообщении был какой-то важный внутренний смысл.
Американец встал, морщась от боли в затёкших мышцах, и вслед за Чо вышел на верхнюю палубу. Туман и облака исчезли. Вокруг расстилалось гладкое море, словно не знающее, что такое волны. На востоке небо стало розовым и светло-золотым. Но на палубе по-прежнему лежали два зашитые в плащи тела.
Чо остановился…
— Хан… друг мой… — и подошёл к поручню. Моряки приподняли доски, на которых лежали тела. Здесь собрался весь экипаж, по представлениям Рея; все стояли по стойке смирно. Флаг, развевавшийся на ветру на корме судна, был наполовину спущен.
— Море… — голос Чо с каждым словом обретал силу, — наше наследие с древних дней, откройся для твоих сыновей. Выполнив с честью свой долг, они теперь отдыхают. Укрой их тела, а дух их уже в залах Солнца…
Доски наклонили. Рей слышал, как перехватило дыхание у леди Эйны. Восходящее солнце окрасило воду в золото; «Повелитель ветра» вновь устремился вперёд.
Ночью и в тумане накануне за ними неотрывной тенью шёл чёрный рейдер. Рей не знал, почему думал, что этим ясным утром его не будет, и не понимал, почему так встревожился, снова увидев вражеский корабль в пределах видимости; вероятно, перегнать их тот всё-таки не мог. Но экипаж «Повелителя ветра» продолжал оставаться наготове, все постоянно поглядывали назад. Разговоры прерывались долгами паузами.
— Это неправильно! — Чо, глядя на далёкого преследователя, крепко сжал обеими руками поручень. — Они мертвы; должны быть мертвы. Корабль с экипажем из мертвецов!
Леди Эйна прикусила нижнюю губу, как будто хотела удержаться от высказывания. Ответил Рей:
— Может, ты и прав, зная, какие силы в твоей власти. Но пока он не подходит ближе… — однако американец тоже чувствовал нервное напряжение экипажа, вызванное постоянным присутствием тени на море, не приближающейся, не дающей возможности ударить, но остающейся постоянной угрозой, всё время усиливаемой воображением.
— Да, пока он не подходит ближе… — повторила леди Эйна. — Мы должны быть уже совсем близко от морских ворот Майакса. Знаешь, лорд Чо, я никогда не видела мать-землю. Как и лорд Рей, я окажусь в незнакомой стране, когда мы причалим в гавани города Солнца. Похожа она на Уйгур? — девушка почти болтала, пытаясь за словами скрыть мысли.
Чо вежливо поддержал её, решительно отвернувшись от кормы.
— Не похожа. Уйгур — это мешанина из гор и узких долин, а на матери-земле раскинулись широкие равнины, по которым протекают большие реки. Город расположен в устье такой реки. Иногда по ночам его жители ради удовольствия выходят на лодках в море. Они поют, арфистки играют…
Леди Эйна вздохнула.
— Так в мирное время. Да, наша продуваемая ветрами земля совсем другая; у нас табуны лошадей бродят дико и свободно до самых пограничных постов, за которыми сбежавшие преступники сражаются с людьми-зверями и дьяволами Тьмы, чтобы сохранить жизнь…
— Значит дьяволы. Тьмы по-прежнему попадаются? — спросил Чо.
— За месяц до отплытия «Огненной змеи» вместе с данью мехами принесли шкуру и клыки одного. Иногда молодёжь устраивает на них охоту. У меня есть кинжал с рукоятью из клыка дьявола. Но того дьявола убили ещё во времена юности моего отца. Они живут на высотах и держатся в одиночку; спускаются только в тяжёлые годы, когда голод гонит их на поиски новых охотничьих территорий.
— Вот как. А в Му говорили, что все дьяволы давно убиты, и сейчас ими только пугают детей. Дьяволы, Рей, похожи — отчасти — на человека, они заросли густой шерстью, но ходят прямо. Клыки у них длинные и изогнутые, верхние, вот так. И живут они высоко в горах, в самых диких местах. Охотятся в темноте ночей. И оставляют большие необычные следы на горном снегу…
— Снежный человек, — подсказала Рею память.
— Значит, они живут и в ваше время? — оживлённо спросила леди Эйна.
— Ещё одна легенда — из той страны, которую вы называете Уйгуром. В моё время там самые высокие горы нашего мира. О ваших демонах существуют рассказы, видели их следы, но ни одного пока не удалось убить или захватить…
— Как странно, — медленно проговорила девушка. — Дьяволы известны в ваше время, а такая страна, как Му, забыта. А много ли ещё сохранилось?
— Спроси лучше, почему одно сохраняется, а другое забывается, — вмешался Чо. — Дьяволы Тьмы, Атлантида — почему именно их помнят?
День выдался безоблачным, полным света. Стало тепло, и все сняли плащи. Над водой появились птицы, а сама вода стала сине-зелёной. Поверхность моря кое-где бороздили полосы водорослей; однажды из воды высунула голову большая рыба и умными глазами посмотрела на проходящего «Повелителя ветра».
— Дельфин!
Леди Эйна взглянула, куда указал Рей.
— Морской плясун, — поправила она. — Значит, их ты тоже знаешь, лорд Рей?
— В моё время ими очень интересуются. Мы знаем, что они умны. И пытаемся установить с ними контакт.
Девушка перевела взгляд с американца на дельфина и обратно.
— Нам известно, что морские плясуны настроены дружелюбно, они помогают пловцам и находятся под защитой Солнца. Ни один человек не решится поднять на них руку. Но они морские создания, а мы по морю можем ходить лишь по поверхности в наших кораблях и немного плавать. В остальном же оно для нас закрыто.
— Конечно, у вас ведь нет подводных лодок, — кивнул Рей, — нет аквалангов или водолазных костюмов.
Чо внимательно слушал.
— Значит, твой народ сумел открыть для себя глубины моря? Как?
Рей, по мере сил, описал подводные работы и исследования, Как люди в его время не только плавают под водой в кораблях, но и, вооружённые аквалангами, могут свободно находиться в море, став почти его частью, какой были до того, как первые амфибии выползли из воды и начали жить на суше.
— Но… как это удивительно! — воскликнула леди Эйна.
— Ах, плавать под водой! Поистине ваше время — время чудес, когда человек раскрыл для себя весь мир! Нас учат, что некогда войны были побеждены, наверное, и в будущем…
— Война по-прежнему с нами, — ответил Рей. — Многое из того, что мы узнали, вызвано необходимостью защищаться и нападать во время войны. Нет, мой век далёк от золотого…
— Золотого? — вопросительно повторила девушка.
— Люди считают, что когда-то в прошлом был золотой век, век мира и счастья…
Чо сухо улыбнулся.
— Где же тогда этот век, брат? В наше время, которое для вас легенда? Нет, ты сам видишь, что среди нас нет мира. Во дни Гипербореи? У нас есть свои легенды, и в них рассказывается о смерти и разрушении из-за человеческой жадности и похоти. Если и существовал золотой век, где искать его? В прошлом — нет! Нас учили искать его в будущем.
— В моё время будущее тоже полно тьмы, — пробормотал Рей.
— Лорд, сигнал!
Они повернулись на юго-запад по крику вперёдсмотрящего. На фоне полуденного неба поднимался белый след полосой на голубом фоне.
— Сигнальная башня внешних ворот, — пояснил Чо.
— Похоже, мы всё-таки выиграли гонку, — заметила леди Эйна.
Рей поглядел за корму. Рейдер по-прежнему был там, но едва видный. Он как будто остановился.
Именно это, подумал Рей, и тревожило всех — ожидание нападения со стороны того зловещего чёрного пятна.
Леди Эйна глубоко вздохнула.
— Воздух чище после его ухода. Смотрите теперь вперёд, а не назад. Будущее по-прежнему ждёт нас.
Моряки засуетились. Убрали металлические щиты, защищавшие гребцов. Расчёты накрывали военные машины. Впереди, на узком полуострове, далеко уходящем в море и оканчивающемся острой скалой, показалась высокая башня.
Чо отдал необходимые приказы и вернулся на палубу.
— Пойдём прямо, — сказал он, вернувшись. — В Маноа останавливаться не будем, сразу поплывём к каналам. Смотрите, нас признают салютом знамени.
Над вершиной башни показалось белое облачко, потом флаг чуть опустился и снова поднялся. На мгновение ветер развернул его, и Рей увидел герб — восходящее солнце на зелёном фоне.
Обогнув рифы, корабль двинулся на запад, и вскоре чуть южнее показался ещё один полуостров. На нём стояло приземистое, прижимающееся к земле здание, похожее на форт. Чо улыбнулся. Напряжение покинуло его лицо.
— Мы внутри. Теперь можно поесть и выпить, не торопясь.
Было ещё было светло, когда они вернулись на верхнюю палубу. Чо беспокойно расхаживал взад и вперёд, не обращая внимания на остальных.
— Мы теперь плывём не одни, — сказал он леди Эйне.
— Вон перевозчик зерна, а дальше торговый корабль с матери-земли, ещё дальше — корабль северного флота. Все корабли этого флота отозваны сюда и бездействуют, ожидая, когда Северное море снова станет безопасным. У остальных дела в этих водах. Во Внутреннем море всегда безопасно, северные бури и южные шквалы здесь неизвестны.
— Почему они отворачивают? — спросил Рей. Два корабля впереди изменили курс, открывая дорогу «Повелителю ветра».
— Потому что мы идём под этим знаком, — пояснил Чо. Он указал на их флаг с солнцем, окружённым лучами на алом поле. — Они видят, что у нас важные новости, и открывают нам проход по чистой воде.
Когда наступила темнота, на флаг направили свет, по-прежнему требуя беспрепятственного прохода. Так было и на следующий день, в тесных, полных судов водах вблизи гавани Маноа. Столицу имперской провинции Рей видел только с моря. Но плывущие в небе белые башни и огромные пирамиды производили впечатление древней цивилизации.
За эти дни Рей обнаружил, что уже довольно хорошо усвоил язык матери-земли. По крайней мере он легко понимал сказанное, хотя когда отвечал, язык не всегда справлялся со щёлкающими согласными и сливающимися гласными. Он, как мог, практиковался под руководством Чо и в языке атлантов.
Первая задержка встретилась в каналах, ведущих в западное море. Рей никак не мог найти сходства с материком своих дней. Должно быть, когда-то в будущем позвоночник Южной Америки ещё поднимется, образуя Анды, но сейчас с палубы «Повелителя ветров» были видны только невысокие пологие холмы за портовым городом канала.
На борту началась суматоха, приплывали и уплывали чиновники. Но наконец их пропустили, и киль «Повелителя ветров» начал резать воды другого моря.
— Слава Солнцу, мы наконец свободны! — Чо вернулся, проводив с корабля последнего портового офицера. — После случившегося мне не нравятся задержки, да и портовые сплетни не интересны.
— Ре Му… — начала леди Эйна.
— Да, ему мы должны доложить правду, не скрывать её, чтобы не вызвать тревоги. А правда эта неприятная. Ре Му — может быть, он решит, что мы могли бы справиться лучше. Мы не можем сравниться с ним в мудрости. И я в первый раз командовал кораблём…
— Да, но ты с ним и возвращаешься, — прервала леди Эйна.
— Этого могло бы и не быть, если бы судьба нам не улыбнулась, как не улыбнулась тебе. Леди, нет бесчестья в поражении, если действуешь изо всех своих сил и способностей — и пробуешь снова.
— Какое голубое море, — неожиданно сказала девушка, как будто мысли её занялись чем-то новым. — У берегов Уйгура оно серое, а на севере, где омывает Бесплодные Земли, тёмное…
— Почему вы называете те земли Бесплодными? — спросил Рей. — Это дикие места, да, но не бесплодные. Какие там леса… — он умолк, думая о тёмных и высоких, но живых деревьях.
— Может быть, потому, что там нет колонии, — ответил Чо. — Для нас, жителей матери-земли, они кажутся запретными, вечно скрывающими от людей свои тайны.
— Но в твоё время это не так? — спросила леди Эйна.
— Расскажи нам об этом.
И он рассказал об огромных и постоянно растущих перенаселённых городах, о том, как поверхность земли покрывается всё новыми поселениями, рассказал о скоростных шоссе, об аэропортах, о полётах в космос…
— Вы стремитесь овладеть луной, отправить корабли на другие планеты! — поразился Чо. — Человек многого достиг, но ты говоришь, что всё это порочно.
— Да. Чем больше нового придумывает человек, тем более смертоносным становится его оружие и находки. Машины поднимаются в небо, но они падают и разбиваются, и те, кто в них летят, погибают. Или эти машины несут смерть с неба, и женщины и дети погибают в своих домах. Люди могут поговорить с любым уголком мира, но нарушают все установленные ими же законы. У некоторых столько богатства, что они его и сосчитать не могут; другие умирают с голоду. Вот так оно у нас…
— И так было всегда, — подтвердила леди Эйна. — Но вы по-прежнему люди, одни добрые, другие злые. А тебе приходилось летать в небе?
— Да.
— И каково это? — спросил Чо.
— Немного похоже на плавание по морю. Видишь землю сверху, если она не закрыта облаками.
— Я бы хотела попробовать, — помечтала леди Эйна. — Хорошо бы ты принёс с собой такую птицу…