Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Пустая комната - Дональд Мартин Хониг на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Миссис Кул задержала на нем долгий взгляд. Ей очень хотелось кое-что спросить, но сделать это она не решалась.

Тогда он сам ответил ей, замедляя речь от переполнявших его чувств:

—У нас должен был родиться ребенок.

Миссис Кул очень сожалеет.

— Сейчас ее организм крайне ослаблен, — сказал Карл, опуская в отчаянии взор и придавая голосу зловещую интонацию — впрочем, не исключающую и некоторой доли надежды.

В общем, вскоре соглашение было достигнуто. Миссис Кул будет приезжать по утрам, прибирать по дому (но только на первом этаже) и готовить еду для миссис Боган. А мистер Боган будет относить еду наверх (где, сидя в комнате Лауры, станет поедать приготовленное) и затем спускаться вниз, передавая миссис Кул пустые тарелки и впечатления жены от съеденного.

— Она говорит, что вы недурно готовите.

— Благодарю вас, сэр.

Он не спускал с нее глаз. Внешность вполне сносная. Время от времени и она украдкой бросала на него взгляд. Он чувствовал, что она жалеет его. И знал, к чему это может привести их обоих. Женщины, когда начинают жалеть...

Для него она готовила отдельно, поэтому, спускаясь со второго этажа, он вынужден был, давясь, поглощать и свою порцию.

Такой образ жизни стал для них привычным. Прошла неделя, потом — вторая. По утрам и в полдень Карл покорно и торжественно относил покрытые салфеткой подносы наверх в пустую комнату, притворял за собой дверь, усаживался там и ел, время от времени бормоча что-то, в надежде, что миссис Кул его слышит.

Каждый вечер в четыре часа она уходила. А однажды он проводил ее до остановки автобуса.

— Как здоровье вашей жены? — спросила миссис Кул.

Он покачал головой:

— Без изменений. И это нехорошо. Вчера, сразу после вашего ухода, был доктор. Он сказал, что улучшения никакого. Это очень плохой симптом. Она все время лежит, уставившись в стены, и почти не разговаривает.

— Наверное, думает о ребенке...

— Да, скорей всего.

Они подошли к остановке. Миссис Кул подняла на него глаза:

— Скажите откровенно, мистер Воган, у нее есть шансы выжить?

— Между нами, миссис Кул, — почти никаких. Я это по глазам врача понял.

— Как я вам сочувствую. Это так ужасно... Я ведь по себе знаю, что такое одиночество.

И он не удержался:

— Возможно, мы сумеем как-то помочь друг другу?

Он не рассчитывал услышать ответ тут же. Но она удивила его:

— Что, если в один из вечеров вы попросите соседку посидеть с ней, чтобы мы смогли сходить в кино?.. Вы наверняка развеетесь.

— Да, — ответил он, просияв. — Конечно, мне станет легче.

«Соседка» стала приходить едва ли не каждый вечер. А Карл Боган вновь обрел женщину. Как только он принял участие в судьбе миссис Кул, от ее замкнутости не осталось и следа.

Они весело и приятно проводили вечера. Он совсем не походил на человека, у которого на руках тяжело больная жена. Они танцевали, посещали концерты, пили — и он провожал ее домой.

— Послушай, Карл, с тобой я снова почувствовала себя маленькой девчонкой,— признавалась Бетта.

— По-моему, эта перемена пошла на пользу нам обоим.

— Но ведь ты не считаешь, что мы поступаем дурно?

— Нет, конечно. Выкинь это из головы. Кто мы такие? Двое несчастных, которые пытаются извлечь удовольствие из того немногого, что даровано им судьбой.

— Как, по-твоему, сколько она еще протянет?

— Понятия не имею,— ответил он.— Изменений никаких. Лежит — и все.

— Кажется, этому никогда не настанет конец.

Именно этого Карл и хотел: чтобы это никогда не кончалось. Но он уже стал задумываться над тем, что ему делать дальше. Конечно, он может объявить, что Лаура умерла. Но это повлечет новые осложнения. Тайные похороны ему вряд ли удастся организовать. Надо будет известить всех, кого следует. И потом — как быть со свидетельством о смерти? И еще это... как его? — похоронное бюро. Как преодолеть все формальности, неизбежные даже в том случае, если похороны будут носить исключительно тихий, частный характер?

Промелькнула мысль: а не посвятить ли во все Бетту? Она его любит, а любовь делает из женщины рабыню. И все же у него не хватило на это смелости. Он зашел слишком далеко и совсем не хотел подвергать себя хоть малейшему риску. Но какие-то действия следовало предпринять...

Возможно, ему просто надлежало исчезнуть. И это был не худший выход из его положения. Ведь сохранилась блестящая возможность того, что Лаура, как и та женщина, о которой он читал,— будет обнаружена не раньше, чем через пятьдесят лет. А сейчас он скажет, что отвез ее на курорт. И все, и на этом — конец. Кому придет в голову возиться в его подвале, перекапывать там пол?

Размышляя так, он поднялся наверх с подносом в руках. Вошел в комнату, уселся и принялся за еду, глядя в окошко. А дом он продаст. По крайней мере, это обеспечит ему средства на первое время. Жаль, конечно, терять все ее деньги, но такова была цена, которую ему предстояло уплатить.

И вдруг ему в голову пришла новая мысль. А почему место Лауры не может быть занято Беттой? Если устроить частные похороны, номер вполне может прорезать. Единственными людьми, которые увидят усопшую, будут служащие похоронного бюро, а они Лауру никогда не знали. Да это же гениальная догадка! Как чудесно, как остроумно разрозненные фрагменты головоломки собирались в цельную картину! Однако ему еще предстоит тщательно продумать детали.

Он вернулся на кухню с пустыми тарелками в руках.

— Она с аппетитом сегодня ела? — спросила Бетта.

— Да, — сказал он, глядя на нее как-то по-особенному.

— Карл, — произнесла она. — Скажи, ты меня любишь?

— Ну что ты, Бетта, по-моему, это тебе уже должно быть известно. Я вот сейчас сидел наверху, и все о тебе думал.

— А когда... Когда ее не станет, ты по-прежнему будешь меня любить?

— Даже еще больше.

— В таком случае, ждать осталось недолго, Карл...

— Что ты имеешь в виду?

Она взглянула на пустую посуду. Затем — на него.

— Я положила ей в пищу достаточную дозу, она умрет без мучений.

Он побелел от ужаса. И тут же почувствовал, как все его нутро, весь его организм переворачивает мощная, неотвратимая сила.

Он только успел назвать ее кретинкой — и забился в яростных корчах, в смертной агонии под ее изумленным взглядом.

Перевел с английского С. НИКОЛАЕВ

Создано программой AVS Document Converter

www.avs4you.com



Поделиться книгой:

На главную
Назад