Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Письма с Соломоновых островов - Камил Гижицкий на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

— Оку теле! Оку теле! — раздавались возгласы. Это означало наступление полнолуния и одновременно начало размножения палоло. Из хижин выносили факелы из тонких планок, состроганных со стеблей кокосовых пальм, еще раз проверяли утварь и черпаки, а лодки заполняли деревянными сосудами.

С закатом солнца в первый день полнолуния появился мелкий желтый сорт палоло, не представляющий большой ценности, но в последующую ночь, с восходом луны, должен был пойти крупный, красный и коричневый.

Размножение крупного сорта палоло на коралловых рифах островов Сан-Кристобаль, Ова-Раха и Ова-Рики и на отмелях происходит наиболее интенсивно на третью ночь полнолуния. Мы должны отправиться за несколько часов перед рассветом, поплыть в открытое море и там при свете факелов вылавливать палоло, который несметной массой покрывает обширное пространство, площадью в несколько десятков квадратных километров. Подумать только, сколько миллиардов червей копошится там! Мне уже выделено место рядом с двумя красивыми девушками, Касику и Рамадоле, а их юноши будут гребцами. Анджей не желает участвовать в этой экспедиции и останется в хижине, где составит компанию отцу…

10

Мельбурн, конец декабря

Дорогая Ева!

Прости, что только теперь кончаю эго письмо, но в ту памятную ноябрьскую ночь произошло столько ужасных событий… Я чуть было не погибла. Разреши, однако, рассказать тебе все по порядку.

В ту ночь мы поплыли из лагуны веселой гурьбой. На лов отправилось двенадцать лодок, в каждой — по две или три девушки (или молодые женщины) и двое молодых и сильных гребцов. Была теплая ночь, яркий блеск луны серебрил коралловые рифы, расписывал загадочные узоры на лениво перекатывавшихся волнах и как-то причудливо озарял плывшие впереди нас лодки. Оправа виднелись едва заметные очертания взгорий Ова-Рахи, слева словно в тумане маячил мыс Сюрвиль, а о его коралловые рифы с глухим рокотом разбивались накатывавшиеся волны. Сидевшие рядом со мною девушки начали тихо напевать какую-то монотонную и печальную песню, которую оба гребца сразу же подхватили приятными густыми баритонами. Мы плыли прямым курсом на север к обширным коралловым рифам, выдававшимся из моря приблизительно в десяти километрах от нас, так как там, по общему мнению островитян, было больше всего палоло.

Вдруг вдали перед нами блеснул тусклый вначале свет факелов. Видимо, жители Улавы опередили нас и уже приступили к лову. Наша лодка несколько изменила курс к северо-востоку, юноши налегли на весла, и вскоре до нас донесся далекий раскат разбивающихся о рифы волн. Еще немного усилий — и мы оказались у цели нашей экспедиции. Разговаривать друг с другом было трудно, так как адский грохот волн заглушал наши слова. Гребцы зажгли факелы, при свете которых мы стали погружать в море черпаки и корзинки и доставать из воды густую, извивающуюся клубками коричневатозеленоватую массу.

Улов был великолепным. Мы уже заполнили несколько больших деревянных сосудов. Девушки и гребцы ели палоло прямо из черпаков. Неожиданно сзади послышался рокот мотора, и почти в то же мгновение нашу лодку залил ослепительный луч света. Я стояла в тот момент на коленях в лодке с черпаком в руках. Яркий свет ослепил меня, а рокот приближающегося мотора совершенно оглушил. И тут что-то огромное промчалось со страшным ревом возле нас, лодка резко накренилась, а я очутилась в воде, сразу же погрузилась, вглубь, но вскоре всплыла. От лодки не осталось и следа, не видно было и никого из нашего экипажа, только где-то поблизости узкий луч света скользил по волнам. Я хотела было позвать на помощь, но рот мой оказался набит студенистой массой палоло. С трудом проглотив ее, я закричала во все горло. Через какое-то время, показавшееся мне вечностью, я попала в луч света, который заискрился длинной, мелькающей полосой на слегка покачивавшихся волнах, и ослепил меня. Наконец две пары чьих-то рук втащили меня на борт. Но прежде чем я сумела разглядеть и поблагодарить своих спасителей, кто-то сзади набросил мне на голову мешок, скрутил руки, а затем ноги, сгреб меня в охапку, куда-то понес (видимо, в каюту) и бросил на койку. Все это произошло так быстро и бесшумно, что я не только не успела подумать об обороне, но не могла даже сообразить, кто именно напал на меня. По сильному вздрагиванию бота и приглушенному ритмичному стрекоту мотора я поняла, что мотобот с большой скоростью устремился вперед.

Я долго лежала спокойно, прислушиваясь к беготне на палубе, которая находилась, очевидно, над каютой. По специфическому запаху соевого масла, который распространялся от моего мягкого ложа, я догадалась, что нахожусь в руках китайцев. Я сразу вспомнила и рассказы о торговцах живым товаром, и похотливые взгляды, которые бросал на меня Си Ян-цзи, и нападение в Моли. Я понимала, что положение безнадежно, но решила бороться до последнего. Нужно было действовать спокойно, без паники, так как только хладнокровие могло спасти меня. Прежде всего следовало высвободить руки. Мои пальцы и сгибы рук были свободны, так как веревка, опоясывавшая мешок, стягивала мне плечи на высоте груди и бедер. Я слегка повернулась, сперва на один, а затем на другой бок, стремясь удостовериться, что в каюте никого нет. Голосов не было слышно.

Вдруг мотор поперхнулся — раз, другой, потом наступила тишина. Мотобот перестал вздрагивать и закачался на волнах, да так сильно, что я стукнулась всей своей тяжестью обо что-то твердое. Резкая боль вспыхнула в плече и бедре, но — какое счастье! — веревка, прижавшая грудь, сдвинулась, и после некоторых усилий мне удалось высвободить руку! Я могла уже согнуть ее в локте и дотронуться пальцами до лица. Теперь, когда веревка сдвинулась к ногам, дело пошло быстрее. Произведя несколько резких вращательных движений, я высвободила голову из мешка.

Итак, я была наполовину свободна, но совершенно ошеломлена. Как это ни удивительно, через иллюминаторы в каюту проникали отблески рассвета, хотя, когда меня вытаскивали из воды, было еще темно. Я села на койку и начала развязывать путы на ногах, но в этот момент услышала, быстрые шаги босых ног по трапу. Дверь с треском распахнулась, и в каюту вбежал запыхавшийся китайский матрос, один из тех, что привозили почту в Токоре. Взглянув на койку, он остановился как вкопанный, но тут же навалился на меня, пытаясь длинными, как когти, пальцами сдавить шею. Каким-то чудом мне удалось увернуться, поджать ноги и пнуть ими нападавшего в живот. Удар был метким, так как бандит, сжавшись в комок, со стоном повалился на пол. В мгновение ока я сорвала путы с ног, спрыгнула на пол и той же веревкой, которой он раньше скрутил меня, крепко связала моего врага. Потом я схватила какую-то тряпку, воткнула разбойнику в рот и уже начала искать на койке какой-нибудь платок или полотенце, чтобы завязать кляп, как вдруг услышала возбужденные, резкие голоса, топот ног… В открытых дверях появились два китайца. Первым был молодой Лао-ху, вторым — полуобнаженный матрос, державший в руке тяжелый кусок железа.

Двое мужчин недоверчиво поглядывали то на меня, то на валявшегося на земле матроса, но их удивление скоро прошло, косые глаза сузились и взгляды стали жестокими. Лао-ху процедил несколько слов по-китайски и пропустил вперед стоявшего за ним матроса. Тот разразился таким жутким хохотом, что мороз пробежал у меня по коже, и… прыгнул. Я ожидала нападения, но не предполагала, что он бросится на меня как вихрь. Матрос был дьявольски силен, ловок, как мурена, и дик, как тигровая акула. Град ударов обрушился на меня. Это чудовище в человеческом облике лупило меня твердыми как железо кулаками, пинало ногами, давило широким, скользким от пота и пахнущим прогорклым оливковым маслом телом. Однако после первых же ударов я поняла, что этот человек понятия не имеет о настоящей борьбе и наносит мне лишь беспорядочные удары, быстрые и сильные. Я не пыталась активно сопротивляться, только избегала опасных выпадов, хотя несколько раз мне удалось стукнуть разбойника кулаком по носу и пнуть в живот. Я чувствовала, однако, что долго не продержусь и этот человек меня прикончит, если я не сумею защититься каким-то спасительным приемом.

Матрос был вне себя от бешенства. Во время схватки он порвал на мне платье, содрал лифчик, поранил спину. Я уже начала терять силы, но, когда почувствовала его дыхание на лице и волосатую руку на животе, увернулась как вьюн, схватила насильника одной рукой за сгиб его руки, а другой — несколько выше локтя, вывернула и дернула вниз. Я услышала, как хрустнула кость, а бандит жутко взревел от боли. Он пошатнулся, упал на койку и, поддерживая сломанную руку, стал кричать.

Поглощенная борьбой, я не заметила, что происходит в каюте. Видимо, Лао-ху, выбежав на палубу, развязал первого разбойника, так как я вдруг увидела его подкрадывающимся ко мне с ножом в руке. Он уже поднял нож, чтобы полоснуть меня, а я пыталась схватить его за руку, как вдруг бот накренился, я промахнулась, и острое лезвие разрезало мне плечо. Однако у меня хватило присутствия духа заслониться левой рукой, когда бандит замахнулся, пытаясь вторично ударить меня. В диком ужасе я увидела, как блеснул окровавленный нож, но в этот момент в дверях каюты мелькнула чья-то тень, и матрос, сбитый ударом кулака в голову, плашмя рухнул на пол. Только теперь я увидела, что моим спасителем был… Джек Заремба! На мгновение я остолбенела. Казалось, это галлюцинация или предсмертное видение. Но Джек улыбнулся, протянул мне руки, и я с радостным криком бросилась ему на шею…

Очнулась я в удобном шезлонге на борту какого-то судна. Меня накрыли теплым пледом, правая рука была забинтована, и раны на теле уже не причиняли никакой боли. Усталым взором я посмотрела на надутые ветром паруса, палубные надстройки, на иллюминаторы… Все это казалось удивительно знакомым. Да это же «Матаупите» — яхта Зарембов! Я беспокойно завертелась, не зная, сон это или действительность, но в этот момент Джек, стоявший, видимо, позади шезлонга, нагнулся надо мною и начал легонько гладить по голове. От этой ласки я почувствовала себя вдруг так спокойно и безмятежно, как некогда в объятиях мамы. Я сомкнула глаза, улеглась поудобнее и уснула мертвым сном.

Проснулась я внезапно, совершенно отдохнувшая и в полном сознании. Уселась в шезлонге и изумленно протерла глаза: в нескольких шагах перед собой я увидела опирающегося на поручни Джека, какого-то мужчину в форме офицера британского военно-морского флота, а между ними… Элен Моррис; несколько поодаль, под мачтой, стояли Тукей, Касику и Рамадоле. Глядя на зардевшиеся щеки Элен, с явным оживлением беседовавшей с Джеком, я почувствовала, как у меня странно сжалось сердце, и ощутила незнакомую до сих пор… ревность. Неужели Джек, подобно Анджею, также поддался обаянию этой девушки?

Вдруг Элен обернулась ко мне. Наши взгляды встретились. Она радостно вскрикнула, подбежала и начала обнимать и целовать меня, что-то отрывисто при этом шепча. Вслед за ней подошли двое сопровождавших ее мужчин. Я была так изумлена встречей с Элен, двумя местными девушками и офицером на борту «Матаупите», что долгое время не могла промолвить ни слова. Странным было и то, что появление на яхте казалось мне вполне естественным, а встреча с Джеком наполняла сердце каким-то счастьем и блаженством.

Между тем офицер, которого мне представили как мистера Энтони Гастингса из местного разведывательного управления, стал задавать вопросы по поводу событий последней ночи. Я отвечала на все четко и кратко. Он очень удивился, когда я рассказала, каким образом мне удалось справиться с первым матросом, а затем спросил, много ли женщин занимается в Польше дзю-до, джиу-джитсу и карате. Я ответила, что дзю-до — любимый спорт студенток, джиу-джитсу — студентов, а о борьбе карате у нас мало кто знает, так как это связано с тренировками, укрепляющими край ладони, что девушкам не по душе.

Затем мне рассказали обо всем. На Соломоновых и близлежащих островах уже долгое время стали бесследно исчезать девушки и молодые женщины. Продолжительным следствием было установлено, что похищением занимается международная шайка торговцев живым товаром; на территории Океании действует одна из ее агентур, продающая девушек в Южную Америку. Тщательное наблюдение за портами, кораблями, а также катерами, яхтами и мотоботами не дало сперва никаких результатов. Тогда к этой работе были привлечены самые надежные люди, в том числе также и братья Зарембы. Именно они первыми обратили внимание властей, что фирма «Чжи Лунь-чжан» располагает быстроходными судами и катерами, совершенно ненужными для торговли между островами Тихого океана. Начали следить за флотилией этой фирмы, и вскоре были вскрыты многие компрометирующие факты, в частности планы похищения нескольких молодых женщин-европеек, в том числе Элен и меня. Следствие установило также, что руководителем этой организации является Си Ян-цзи (который в Гонконге и на Тайване владеет фешенебельными домами свиданий), а в качестве его помощников выступают сотрудники магазина и склада товаров в Моли. Была устроена засада, в которую попал катер, увозивший похищенную Элен. Когда она возвращалась вечером от больной женщины, в лесу на нее напали, накинули одеяло на голову так, что она не успела даже вскрикнуть. Однако на море катер задержала канонерка, обыскала его и нашла в каюте усыпленную и связанную Элен.

Что произошло со мной, ты уже знаешь. Своим спасением я обязана простому случаю. Двигатель на мотоботе бандитов заглох, а «Матаупите», патрулировавшая на море между Марамасике и Сан-Кристобалем, заметила мотобот на рассвете и поспешила к нему, ничего не зная о моем похищении. Подозрение у Джека появилось лишь после того, как из моря вытащили Касику, которую Лао-ху предварительно ударил каким-то тяжелым предметом по голове. С Рамадоле он также не успел покончить, так как Заремба и Тукей предотвратили злодеяние. Джек вызвал при помощи коротковолнового передатчика канонерку, и вскоре весь экипаж мотобота очутился под арестом.

Прошел уже месяц после этих кошмарных событий. Теперь вместе с Мюриель я бегаю по магазинам Мельбурна и закупаю себе приданое, так как, пока это письмо дойдет до тебя, я буду уже замужем. Папа останется на один год в Австралии, а я через неделю после свадьбы отправлюсь к родителям мужа в Кандаву, а затем в свадебное путешествие по островам Тихого океана. Через год — если, конечно, не стану матерью — приеду с мужем в Варшаву, чтобы обнять тебя.

Твоя очень счастливая Аня Заремба

P. S. Анджей возвращается через полгода домой, в Польшу, вместе со своей горячо любимой красавицей женой… Элен.

Л. Файнберг

Послесловие

Книга, которую вы только что закрыли, написана польским этнографом, исследователем народов Океании Камилом Гижицким. В ней рассказывается об экспедиции этого ученого на Соломоновы острова, о, проведенных там научных изысканиях. Но поскольку произведение Гижицкого предназначено не только для специалистов, а для всех, кто интересуется жизнью народов далеких островов Тихого океана, автор написал свою книгу не в виде научного отчета или дневника экспедиции, а в форме писем, да к тому же от имени дочери этнографа, которые она адресует своей подруге в Польше. Этот литературный прием дает возможность непринужденно рассказать q буднях экспедиции, позволяет ввести в изложение и любовные сцены и различные приключения, такие, например, как попытка похищения героини торговцами «живым товаром», поставщиками девушек для публичных домов. Правда, на наш взгляд, книга Гижицкого представляет большой интерес и без подобных вставных эпизодов. Читатель познакомился и с островами, на которых побывал польский этнограф, и со своеобразными обычаями коренного населения — меланезийцев, и с природой этих мест. Причем рассказ автора доходчив и в то же время строго научен.

Гижицкий воссоздает достоверную картину труда и отдыха обитателей двух небольших островов — Улава и Санта-Каталина, где старый традиционный образ жизни сохранился лучше, чем на более крупных островах архипелага. Мы узнаем, как островитяне обрабатывают землю, ловят рыбу, готовят пищу, строят лодки, заключают браки и празднуют это событие, как они совершают древние, но еще не ушедшие в небытие магические обряды.

Значительно меньше внимания в книге уделяется истории жителей Соломоновых островов в колониальный период, после появления здесь европейцев. Автор лишь вкратце отмечает, что деятельность европейцев на островах характеризовалась эксплуатацией коренного населения. Местных жителей силой или обманом увозили для работы в такую далекую страну, как Перу, использовали на плантациях в Австралии, на островах Океании и т. д. К. Гижицкий считает, правда, что в конце прошлого века Англия, установив свой протекторат над Соломоновыми островами, частично положила конец насилиям. С этим трудно согласиться. Известно, например, как английские военные моряки по приказу своего командования сжигали целые селения и уничтожали посевы в отместку за убийство кем-либо из местных жителей особо ненавистного им миссионера или плантатора. Так, например, в 1882 году английское патрульное судно «Даймонд» сожгло на одном из островов селение и вырубило кокосовые пальмы. Жители этого селения, к счастью, успели бежать в горы. В целом история колонизации Соломоновых островов вполне подтверждает вывод К. Гижицкого в отношении жителей острова Улава. Так, он пишет: «Мы, европейцы, кроме насилия и угнетения, а также миссий, основанных за последние несколько десятилетий, ничего населению Улавы не дали».

Еще меньше, чем о колониальной истории, автор пишет о современном положении аборигенов Соломоновых островов, о тенденциях их политического и этнического развития. И это вполне понятно. Ведь целью экспедиции было исследование не современных процессов, а остатков старой традиционной культуры: обрядов, верований и т. д. Кроме того, как уже сказано выше, экспедиция работала на небольших островках, в наименьшей мере затронутых цивилизацией. Поэтому мы попытаемся дополнить несколькими штрихами ту картину жизни населения Соломоновых островов, которая нарисована К. Гижицким в его книге.

Соломоновы острова длинной, чуть ли не полуторатысячекилометровой цепью протянулись к востоку от Новой Гвинеи. Они были открыты в 1566 году испанским мореплавателем Менданья де Нейра, но очень долго не привлекали внимания европейцев, которые впервые побывали на многих островах архипелага лишь в середине XVIII века или еще позднее. В последнем десятилетии прошлого века Великобритания завладела большей частью Соломоновых островов, в то время как некоторые из них попали во владение Германии, а после первой мировой войны перешли к Австралии, сначала как подмандатная, а затем как подопечная территория. Таким образом, Соломоновы острова и их население оказались разделены между двумя государствами. Шесть крупных и множество более мелких островов и атоллов входят в британский протекторат, который включает и некоторые острова, географически не относящиеся к Соломоновым, например остров Санта-Крус. Общая площадь островов протектората — 29,6 тыс. кв. км, а их население в 1970 году насчитывало 163 тыс. человек. В подопечную территорию Австралии входят один крупный остров — Бугенвиль, два более мелких и несколько атоллов. Их площадь немногим менее 13 тыс. кв. км, а население вдвое меньше, чем на островах протектората.

В своей книге К. Гижицкий пишет только о тех Соломоновых островах, которые являются протекторатом Великобритании, соответственно и мы в дальнейшем их и будем касаться. Как уже говорилось выше, подавляющую часть населения Соломоновых островов составляют меланезийцы. Они делятся на множество этнических групп, отличающихся друг от друга некоторыми особенностями культуры и говорящих более чем на семидесяти языках. Кроме меланезийцев на Соломоновых островах живут также несколько тысяч выходцев из Полинезии и по нескольку сот человек европейцев и китайцев.

Европейцы — это в основном колониальные чиновники, предприниматели и миссионеры. Китайцы заняты преимущественно торговлей. Традиционные занятия коренного населения — земледелие и рыболовство. Из отраслей хозяйства, работающих на экспорт, на островах развиты: выращивание кокосовых пальм и изготовление копры из их орехов, промышленное рыболовство, добыча ценных пород древесины — эбенового, сандалового, железного дерева и в сравнительно небольших размерах горнорудная промышленность. Отрасли хозяйства, работающие на экспорт, находятся в руках европейцев. В последние годы в экономике островов, особенно в рыболовной промышленности, усиливаются позиции японского капитала.

Иностранные предприниматели подвергают жестокой эксплуатации коренное население островов. Это облегчается этнической раздробленностью меланезийцев и недостаточной политической сознательностью многих из них. Еще несколько десятилетий назад протесты против угнетения не носили организованного характера и выливались в форме побегов с плантаций или, в самом крайнем случае, убийства особо ненавистного предпринимателя или чиновника.

После второй мировой войны положение стало меняться. В годы войны Соломоновы острова стали ареной боев между японскими войсками и союзниками. Многие меланезийцы участвовали в войне на стороне союзных армий. Это способствовало расширению их кругозора, росту самосознания. После освобождения островов от японских захватчиков среди местных жителей возникло и приобрело большую силу национально-освободительное движение Масинга. Это слово на ариари, одном из языков острова Малаита, где движение приобрело особенное распространение, означает «братство». Движение Масинга приобрело формы гражданского неповиновения колонизаторам. Оно было хорошо организовано и, охватив все коренное население Соломоновых островов, способствовало преодолению его раздробленности и сплочению в единое целое. Лишь арестовав всех лидеров Масинга, английским колониальным властям удалось подавить это движение.

В 1961 году на Соломоновых островах был организован первый профсоюз, объединяющий рабочих разных отраслей промышленности. Но и сегодня многие местные трудящиеся остаются вне профсоюза, а предприниматели не хотят примириться с его существованием. Наиболее организованным отрядом трудящихся являются муниципальные служащие. В конце 1972 года они провели забастовку и демонстрацию в главном городе протектората Хониаре, требуя повышения заработной платы в связи с быстрым ростом стоимости жизни.

Усиление борьбы коренного населения островов за свои экономические и политические права вынуждает Великобританию предпринимать различные маневры, для того чтобы сохранить свою власть над Соломоновыми островами.

Верховным представителем метрополии в протекторате является колониальный чиновник, именующийся Верховным комиссаром в Западной части Тихого океана. В последнее время его прежняя фактически почти неограниченная власть в известной мере маскируется различными органами местного самоуправления, созданными первоначально по инициативе метрополии с целью успокоить коренное население, стремящееся к подлинной независимости Соломоновых островов. В 1960 году были созданы законодательный и исполнительный советы островов. По положению, подавляющую часть их членов составляли не выборные, а назначенные властями члены, и к тому же ни одно решение этих местных органов власти не было действительно без одобрения британского Верховного комиссара. В 1970 году эти советы были заменены так называемым Правительственным советом, объединившим законодательные и исполнительные функции. Большая часть его членов уже избиралась, а не назначалась, что, конечно, было определенной уступкой требованиям коренного населения, но по-прежнему без санкции Верховного комиссара не вступал в силу ни один закон, принятый Советом. Деятельность его оказалась неэффективной, и специальный конституционный комитет, созданный из членов Совета, предложил новую реформу местного самоуправления[17]. После выборов, состоявшихся в 1973 году, вместо Совета будут созданы законодательная ассамблея из двадцати четырех выборных и трех назначенных членов и кабинет министров. Последний первоначально будет возглавляться британским губернатором Соломоновых островов, а впоследствии одним из членов законодательной ассамблеи, но назначаться будет губернатором, хотя и по рекомендации ассамблеи. Что касается губернатора, то эту новую в британской администрации протектората должность будет исполнять Верховный комиссар в Западной части Тихого океана. Предполагается также привлечь к участию в местном самоуправлении родовых вождей, как это, например, сделано на Фиджи, где существует Большой совет вождей. Согласно новой конституции, Соломоновы острова получат свой флаг и гимн.

Создается, однако, впечатление, что все эти политические реформы последних лет во многом служат для того, чтобы убедить коренное население в стремлении Великобритании предоставить островам независимость. Такая политика, не ослабляя реальной власти метрополии, в то же время помогла ей в послевоенные годы ослабить национально-освободительное движение на островах протектората. Многочисленность же реформ связана, видимо, с тем, что местные органы самоуправления в последние годы проявляют тенденцию принимать решения, отражающие интересы избирателей, но неугодные метрополии. Все чаще выступают депутаты, резко критикующие колонизаторов. Например, член Правительственного совета Ремисио Эреси заявил в своей речи в октябре 1971 года, что колонизаторы разделили людей с Бугенвиля, находящихся под австралийской опекой, и их сородичей с островов Шортленд и Шуазёль, входящих в состав протектората. Эреси потребовал политического присоединения Бугенвиля к Соломоновым островам[18]. Интересно, что примерно в то же время местные советы Бугенвиля выступили с предложением присоединить к нему западную часть Соломоновых островов, опять-таки для воссоединения с сородичами. В дальнейшем можно ожидать усиления борьбы меланезийцев этих островов за политическое воссоединение.

Выражая интересы коренного населения, Правительственный совет отверг предложенный английскими властями законопроект о контроле над использованием земли. Формально этот проект должен был воспрепятствовать расхищению земельного фонда островов иностранцами, но фактически облегчил бы колониальной администрации возможность отчуждать землю у меланезийцев под предлогом ее нерационального использования. Надо сказать, что уже первый английский Верховный комиссар островов отнял у их жителей 10 % лучших земель под тем предлогом, что меланезийцы — «вымирающая раса» и земля им «поэтому не нужна». И в дальнейшем английские власти все время захватывали общинные земли для рудников, лесных промыслов и других целей, но оставляли в неприкосновенности земли, находящиеся в частном владении у иностранцев. Поэтому члены Совета и отвергли законопроект, опасаясь, что он затронет в первую очередь земли, остающиеся в общинном владении.

Возросшее самосознание меланезийцев Соломоновых островов — залог того, что они добьются подлинного самоуправления и что из множества этнических групп, населяющих острова, возникнет единый народ — соломонийцы. Но на этом пути их ждет немало трудностей, а может быть, и «больших социальных потрясений», о которых говорит и К. Гижицкий, написавший интересную книгу о далеких нам географически, но близких по своим чаяниям людях Соломоновых островов.

Перевод дается с небольшими сокращениями.

Л. Файнберг


Академия наук СССР

Институт востоковедения

К. Гижицкий

ПИСЬМА С СОЛОМОНОВЫХ ОСТРОВОВ



Издательство «Наука»

Главная редакция восточной литературы Москва 1974

902.7

Г 46

Kamil Gižycki

Listy z Archipelagu Salomona

Ossolineum, 1969

Редакционная коллегия

К. В. Малаховский (председатель), А. Б. Давидсон, Н. Б. Зубков, Г. Г. Котовский, Н. А. Симония

Перевод с польского В. Л. Кона

Ответственный редактор и автор послесловия Л. А. Файнберг

Гижицкий К.

Г46 Письма с Соломоновых островов. Перевод с польского, М., Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1974.

200 с. (Путешествия по странам Востока.)

Книга рассказывает о работе на Соломоновых островах польского профессора-этнографа, его ассистента и дочери. Экспедиция изучала быт, нравы, обычаи, прошлое местных племен. Обо всем этом повествуется в форме писем дочери профессора к своей подруге.

902.7

Г 70304-058 132-74

013(01)-74

© Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1974

Камил Гижицкий

ПИСЬМА С СОЛОМОНОВЫХ ОСТРОВОВ

Утверждено к печати Институтом востоковедения Академии наук СССР

Редактор Э. О. Секар. Младший редактор Л. З. Шварц. Художник А. Озеревская. Художественный редактор Э. Л. Эрман. Технический редактор Т. А. Патеюк. Корректор В. В. Воловик.

Сдано в набор 30/Х 1973 г. Подписано к печати 12/III 1974 г. Формат 84×1081/32. Бум. № 1. Печ. л. 6,23. Усл. печ. л. 10,5 Уч. — изд. л. 11,21. Тираж 30 000 экз. Изд. № 3167. Зак. № 934 Цена 60 коп.

Главная редакция восточной литературы издательства «Наука» Москва, Центр, Армянский пер., 2

3-я типография издательства «Наука» Москва. К-45, Б. Кисельный пер., 4



Поделиться книгой:

На главную
Назад