Продолжая использовать наш сайт, вы даете согласие на обработку файлов cookie, которые обеспечивают правильную работу сайта. Благодаря им мы улучшаем сайт!
Принять и закрыть

Читать, слущать книги онлайн бесплатно!

Электронная Литература.

Бесплатная онлайн библиотека.

Читать: Первый быстрый выстрел - Луис Ламур на бесплатной онлайн библиотеке Э-Лит


Помоги проекту - поделись книгой:

Подошел высокий человек с седыми усами, наклонился над трупом Дада Батлера и с убеждением произнес: — Это был честный поединок, но я никогда не видел, чтобы стреляли так быстро.

Стали собираться зеваки, один мужчина долго не отрывал от меня глаз, потом сказал: — Он назвал какое-то имя, похожее на Каллена.

— Никакой он не Каллен, — ухмыльнулся ему в лицо Лонгли. — Это наш босс, скотовод с побережья Мексиканского залива.

Мэтт Кирби натянул поводья над телом Батлера. — Да ведь это один из банды Сэма Барлоу! Клянусь, его зовут Дад Батлер!

Мы забрались на лошадей. После замечания Кирби никто не осмелился выступить вперед и заявить, что он друг убитого, тем самым рискуя быть арестованным за причастность к преступлениям Барлоу.

Быстро выехав из города, мы направились по дороге на запад, затем свернули на тропу, которая частично скроет наши следы, поскольку по ней гоняли скот, затем опять свернули на юг и немного погодя — на восток, держась низин, стараясь никому не попадаться на глаза. Погони мы не ждали, однако в такое время стоит быть осторожными.

После того, как проехали несколько миль по воде, чтобы скрыть следы, мы разбили лагерь у небольшого ручья, впадавшего в реку Тринити. Начали укладываться после полуночи. Стягивая сапоги, Лонгли сказал: — Тот старик прав. Я тоже не видел, чтобы револьвер выхватывали так быстро.

На утесе на другой стороне реки пронзительно тявкал на луну, в листве тополей мягко шелестел ветерок.

Вынув из кармана трубку, я закурил, чувствуя себя довольно мрачно. Боб Ли свернул сигарету — этой штуке он научился у мексиканцев.

— Может быть ты прав, Каллен. Может быть нам всем следует податься на Запад.

Глава 5

Когда в холодном рассвете я выбрался из-под одеял, у меня было желание бросить все и бежать. Раскопав серый пепел костра, я нашел несколько оранжевых угольков, набросал на них сухих листьев, добавил веточек.

Зачем я вообще вернулся? Я неплохо начал на Западе и свалял дурака, возвратившись сюда, где был предметом ненависти.

Поздно вечером в наш лагерь забрел незнакомец и хотя никто из наших его не знал, мы не стали его прогонять. Он оказался кладезем новостей таким же как оставшаяся не у дел фермерша. Незнакомец рассказал, что в Маршалл прибыл полк солдат, одна рота которого должна была расквартироваться в Джефферсоне, вторая — в Кларксвилле. Это были не зеленые, необстрелянные юнцы, которых присылали к нам до сих пор, а закаленные ветераны прошедшей войны, настоящие воины. Чэнс Торн, по словам незнакомца, вместе в группой северян обыскивал болота в поисках того самого Каллена Бейкера.

Когда я поставил кипятиться воду для кофе, я уже знал, что делать. Я поеду в Блекторн.

Кирби увидел, что я бреюсь, и поспешил заявить: — Когда парень наводит лоск, он обычно едет на свидание к девушке.

— Меня ждут дела, — сказал я ему, — хотя по дороге остановлюсь в Блекторне.

— Они тебя будут ждать, Калл. — Кирби помолчал. — Хочешь, чтобы я показался где-нибудь и отвлек их? Мы примерно одного роста и сложения, цвет волос у нас с тобой одинаковый. Говорят, со спины нас не отличишь. Я бы мог помочь тебе.

— Нет смысла, чтобы в тебя по ошибке всадили пулю. Я справлюсь.

— Мы будем в Элбоу, — сказал Боб Ли. — Приезжай туда.

Тяжело было сознавать, что каждую минуту можешь нарваться на неприятности, когда все, чего хочешь, — это спокойствия. Набив седельные сумки, я некоторое время раздумывал над этим, понимая, что направляюсь прямо в лапы к тем, кто на меня охотится.

Было уже поздно, когда я подъехал через сад к Блекторну. Я поставил своего мула в сарай под огромной вистерией, и заметив, что возле дома была привязана лошадь, почувствовал раздражение. Я надеялся застать Кейти одну.

Заглянув в окно, я увидел в комнате незнакомого молодого человека. По описанию я догадался, что это Томас Уоррен, тот самый учитель, который, как уверила меня Лейси, должен был жениться на Кейти. Меня охватило раздражение, хотя причины для него я найти не мог; я не мог претендовать на Кейти.

Меня приятно удивило теплое приветствие тети Фло, потому что я не знал, как меня здесь встретят, а улыбка Кейти прибавила мне настроения.

— Каллен! Тебя мы ожидали меньше всего! Мы слышали, тебя разыскивает армия. Кейти быстро повернулась. — Каллен, это Томас Уоррен, он учитель в нашей школе.

— Рад познакомиться, — сказал я и протянул руку. У Уоррена был револьвер, вероятно, «паттерсон кольт». Он сделал вид, что не заметил мою руку.

— Не могу сказать того же. Если вы уважаете мисс Торн, вы тотчас же должны уйти.

— Прекрати, Том! — На лице Кейти читалось удивление. — Каллен мой друг, очень хороший друг.

— Это для меня сюрприз, — пренебрежительно ответил Уоррен. — Не могу понять, как леди с таким воспитанием может выносить присутствие этого… этого…

Не обращая на него внимания, я сказал Кейти: — Рад вас видеть, Кейти, очень рад.

Приятно было видеть, что она с удовольствием смотрела на мою новую одежду. Я знал, что мне идет темный костюм, тем не менее, любая одежда выглядела бы лучше, чем та, что я носил до сих пор.

— Вас не отличить от настоящего джентльмена-южанина, — сказала Кейти. — Вы ели?

— У походного костра.

Тетя Фло, для которой голодный человек был находкой и предлогом похозяйствовать на кухне, сразу принялась за дело. Уоррен стоял в стороне с гневной миной. Любому другому человеку, в любом другом месте я бы почитал из Библии за то, как разговаривал со мной, но я находился в доме Кетти и был ее гостем… а он, Уоррен, должен был жениться на ней.

— Вы подумали, — прервал нас Уоррен, — что случится, если появятся солдаты?

Кейти повернулась к нему. — Каллен Бейкер был желанным гостем, когда этот дом принадлежал моему дяде Уиллу, он навсегда останется желанным гостем. Мне жаль, Том, что вам не нравится мое отношение к Каллену, но если вы не возражаете против присутствия мистера Бейкера, мы были бы рады, если бы вы остались с нами.

Он побледнел, и на мгновение мне показалось, что он уйдет, однако он плюхнулся на ближайший стул.

Кейти спросила меня о Форте Уорт, значит, она слышала о Даде Батлере.

— Не удивительно, — тихо сказала она, — он всегда бы жестоким и нехорошим мальчиком.

Уоррен изумленно посмотрел на нее.

— Мистер Уоррен, — объяснила Кейти, — приехал из Новой Англии[6] по-моему, он находит нас в некоторой степени варварами.

— Только не вас! — торопливо ответил Уоррен. — Только не вас!

— Это все еще граница освоенных территорий, — сказал я, — а в свое время без оружия не ходили в церковь даже в Новой Англии.

— Это нельзя сравнивать. Там были индейцы.

— Дикари не только индейцы.

— Вряд ли есть основания для параллелей. — Тон Уоррена не был вежливым. — Отражать нападения краснокожих не то же самое, что убивать белых людей посреди бела дня.

— Однажды Уилл Торн рассказал мне о пуританах, которые хотели поехать в Балтимору и сжечь людей только потому, что они любили музыку, танцы и вечеринки. Для меня это звучит дикостью.

Уоррен встал. — Пожалуй, мне пора идти, — сказал он, — не думал, что у вас будут гости.

Когда он ушел, мы сидели молча, и я не знал, что сказать или с чего начать разговор. Если она должна была выйти за него замуж, это было ее личное дело, но Уоррен был ей не пара. И дело было не в том, что я ему не понравился, в Уоррене угадывалось нечто порочное как угадывается что-то плохой лошади, но что могло быть порочного в школьном учителе? Может быть, меня отталкивало его чувство самоуверенности, доходящей до фанатичности, а фанатики — опасные люди.

Но кто я такой, чтобы указывать ей? Кейти по-доброму отнеслась ко мне, когда я был одинок. Я повернул голову, увидел, как играет пламя свечей на ее щеках и неожиданно подумал то, о чем еще не думал никогда: я люблю ее.

Откуда такой парень, как я, знает, что такое любовь? Ничто в моей жизни не могло подсказать мне, но я ощущал то, что не ощущал ни к кому на свете, никогда.

— Ваша пшеница выросла, — сказала вдруг Кейти, — пора собирать урожай.

— Я собираюсь уезжать из Техаса, — произнес я.

— На самом деле?

— Да.

— Когда, Каллен? Когда?

— Скоро… На днях.

— Каллен, я… Вы не имеете представления, как я на это надеялась!

— Хотите от меня избавиться?

Она положила свою руку на мою. — Вы знаете, что это не так. Просто здесь у вас нет ни единого шанса, а где-то еще вы сможете начать жизнь заново, сможете стать человеком.

— Все, что у меня есть, находится здесь, — упрямо сказал я. — Если я уеду, меня не ждет ничего хорошего.

— Вас ждет все, Каллен. Вы молодой, сильный и умный. Вы сможете получить все, что захотите, если захотите.

Глядя на нее, я подумал, что есть одно, чего я не получу, как сильно ни желал бы.

Я встал, разозлившись на себя, на то место, которое отвела мне в жизни судьба. Но она была права, здесь для меня не было ничего, и чем раньше я уеду. тем лучше.

— Я должен идти.

— Подождите.

Кейти задела свечку, открыла дверь, и мы ступили в темноту. С болот дул легкий ветерок, принося запах древней земли, мертвых листьев и разлагающегося дерева. В нем был сладкий аромат цветов и прохлады тихой, затененной воды, которую я скоро не увижу.

Внезапно вновь возник гнев, и я понял, что несмотря на то, за кого она собирается замуж, я должен сказать, то, что накопилось.

— Кейти, — промолвил я, — вы…

Они выступили из темноты так тихо, что я не успел ни подумать, ни среагировать. Их было двенадцать человек с нацеленными винтовками, в лунном свете были ясно видны поблескивающие дула. Единственной моей мыслью было: «Если я хоть шевельнусь, может пострадать Кейти».

— Не двигайся, Каллен. На сей раз ты в наших руках. — Я узнал голос Чэнса Торна.

Он вышел вперед и стоял в лунном свете — высокий, стройный и красивый.

— Теперь, Каллен Бейкер, тебе не уйти от виселицы.

Кто-то подошел ко мне сзади и вытащил «кольты». Кейти оставалась рядом со мной, она подняла голову и глядя мне в лицо прошептала: — Что, Каллен? Что вы хотели сказать мне?

— Дурацкую вещь, — сказал я. — Ничего особенного. Совсем ничего особенного.

Как может человек, которого должны повесить, спрашивать такие вещи? А Чэнс Торн на этот раз не даст мне сбежать, и я не удивлюсь, если они повесят меня по дороге, не доезжая до Джефферсона.

— Иди в дом, Кейти, — сказал Чэнс. — Если что-нибудь случится, я не хочу, чтобы ты это видела.

— Я останусь. — Из-за дома появился Берт. Он был вывшим рабом, который вернулся, не сумев найти работу. — Берт, оседлай, пожалуйста мою лошадь.

— Я тебе не позволю, — сердито сказал Чэнс. — Ты можешь попасть под пули.

Кейти улыбнулась ему. — Именно поэтому я еду. я хочу убедиться, что арестованный в добром здравии доберется до тюрьмы.

Чэнс заколебался, не зная, как остановить ее. Я знал, что он собирается повесить меня и понимал, что между веревкой мной стоит только Кейти.

Однако я мог подождать, послушать и может быть может, мне повезет. В то же время малейшее неверное движение обернется для меня залпом из винтовок.

— Все в порядке, — сказал я Кейти, — ничего не случится.

Джон Риз с издевкой захохотал. — Не будь так уверен. Веревку я уже приготовил.

Здесь были люди, которые меня боялись, они ненавидели меня из-за своего страха предо мной, и Кейти могла оказаться в опасности, если они напьются или станут слишком безрассудными. Тем не менее, любая толпа состоит из трусов и любой из них надеется совершит любую подлость под валянием толпы, под кажущейся безопасностью толпы. Любой дурак в толпе не хочет, чтобы его выделяли.

Поэтому я рассмеялся, хотя совсем не чувствовал радости, но я знал, что необходимо что-то сделать сейчас, иначе потом будет поздно, сейчас, пока они были слишком уверены, чтобы испытывать страх.

— Ты приготовил веревку, Джоэл? А есть у тебя глаза, чтобы видеть в темноте?

Вот сейчас я завладел их вниманием; если я доберусь до Бостона или Джефферсона живым, тогда мне повезет.

— Думаете, я здесь один? Мои ребята в лесу, на краю темноты и наблюдают за вами. Если со мной что-то случится, я не дам за вашу жизнь и гроша.

— Ты врешь! — заорал на меня Джон Риз. — Ты врешь, будь ты проклят!

Но в его тоне звучал животный страх.

Мы выехали, я был привязан к мулу, которого нашел Риз, сапоги прикручены к стременам. По обе стороны от меня ехали охранники, трое проверяли путь впереди, трое сзади, остальные разъехались по сторонам с ружьями наизготовку.

Мои слова оставили свой след, они были испуганы до дрожи в коленках. Один раз, когда в лесу хрустнула ветка, они даже подскочили, приподняв винтовки.

— Нет смысла дараьбся — сказал я им. — Когда моя друзья захотят взять вас, то возьмут. Сейчас вы живы только потому, что они видят, что вы меня не тронули. Если со мной что-то случится, все вы не доедете до города.

— Заткнись — крикнул Риз. — Когда мы доберемся до города, с тобой поговорят по-другому.

К нем у наклонился кряжистый человек, ехавший справа. — Я помогу тянуть веревку, на которой тебя будут вешать, Бейкер! Эта веревка будет стоит приличную сумму. Ее можно будет порезать на трех-четырехдюймовые куски и продавать как ту, на которой повесили Каллена Бейкера! На эту прибыль я смогу напиваться целый месяц!

В глубине темного леса заухала сова, и я понял, что пугал их не напрасно, потому что кричала не сова, Билл Лонгли! Впереди закричала еще одна, а потом крики послышались сзади, по обеим сторонам дороги.

Риз грубо выругался, однако в его голосе явственно слышался страх. Всадники столпились в кучу, словно боялись быть пойманными по-одному.

— Лучше отпустите меня по-хорошему, — сказал я. — Если вдруг я упаду с мула, вам не уйти живыми.

У друзей не было возможности выручит меня, потому что по численности противник превосходил их трое к одному, в стычке мог погибнуть и я. Мы ехали по дороге в город, сбившись в темную кучу, меня ждала тюрьма.



Поделиться книгой:

На главную
Назад