— Видал я этих боксеров. Уложил одного в Натчезе как-то раз. Твой папа знает, что делает, мальчик, только уж раз он двинулся на Запад с женой и ребенком, да если ему хочется, чтобы они остались живы и здоровы, надо учиться жить по-новому. А главное, думать по-новому.
Воллиен направил коня вниз по склону.
— Наша цель не бизоны, поэтому мы проедем вперед. Скоро должны показаться антилопы.
Он вытер рот тыльной стороной ладони.
— Я видел многих животных. Я ездил по этой земле, когда был вдвое меньше тебя, и с индейцами довелось сражаться, и охотиться с ними…
— Сражались и все-таки дружили с ними?
— А что ж тут такого? Никто не воюет все время без передышки. Раз, другой сразились, и это были добрые схватки. А потом, бывало, сидели у костра и обсуждали ошибки, которые допускали или могли допустить. Когда воюешь с индейцами, много ошибок не сделаешь.
Внезапно он поднял руку.
— Вон они. Вилорогие антилопы, пятнадцать-двадцать голов, наверное. Вперед! Мы их объедем и подойдем к ним с подветренной стороны, но надо двигаться так, чтобы они нас не заметили, у них тоже есть глаза и уши.
Кон спустился по склону впереди Тома. Рослый Воллиен ловко сидел в седле. Мустанг был ниже гнедого, но резвее. Лошади с легкостью взобрались на противоположный склон, как будто его и не было. Они поднялись на невысокую гряду, за которой видели антилоп.
Тут Воллиен остановил лошадь, потом подогнал ее поближе к краю и заглянул вниз. Антилопы были дальше чем в сотне ярдов от них. Он осадил коня, спешился и прокрался вперед. Подняв ружье, он долго целился, и Тому подумалось, что он так никогда и не выстрелит. Внезапно ружье подпрыгнуло в его руках, но в то же мгновение Воллиен опустил дуло на несколько дюймов ниже и выстрелил снова.
Перед тем как двинуться с места, он перезарядил ружье. Поручив Тому вести свою лошадь, Воллиен вышел на гребень. Невдалеке лежали две антилопы, остальное стадо исчезло вдали.
— Гляди в оба, мальчик, — резко сказал Воллиен. — А рот не разевай. Если увидишь какое-то движение, пусть даже трава шелохнется, сейчас же крикни мне, слышишь? Если собираешься жить в этом краю, ты должен понять, что нельзя освоить его, сидя на лошади. Гляди в оба, а зри в три, иначе какой-нибудь мальчишка-индеец вскочит на твоего коня, и с тобой все будет кончено.
— Мистер Воллиен! А нельзя обогнуть вон тот холмик и подобраться к ним поближе? Я хочу сказать — к антилопам?
— Слушай, мальчик. Если антилопы тебя увидели, ты либо должен стрелять, либо стараться подойти прямо к ним, идти надо открыто и медленно. Стоит антилопе увидеть, как что-то появилось и исчезло, она тут же обращается в бегство. Когда мы обогнем этот холмик, они уже будут в миле отсюда. У антилопы глаза, как полевой бинокль. Они обитатели прерий, и глаза их видят на далекое расстояние. Да и слышат они хорошо. Легко выследить оленя, но антилопу — никогда. Вместе с тем они необыкновенно любопытны. Ты можешь залечь и приманить их к себе, накрутив на шомпол ткань или что-нибудь яркое и сверкающее. Ты можешь даже приманить их голой рукой или ногой, шевеля пальцами.
— У них следы, как у оленя.
Воллиен сплюнул.
— Они так же похожи на оленьи, как мои на твои. Для новичка, может быть. След антилопы короче оленьего, шире и круглее у пятки, но острее у носка. Присмотрись внимательней и тогда увидишь разницу.
Том озирался по сторонам, пытаясь охватить взглядом все вокруг. Воллиен был, конечно, суровым человеком, но он не хотел срывать на мальчике зло, просто его раздражало невежество и то, что он не был наблюдательным.
— А вы не могли бы научить меня жить в этой стране? — вдруг спросил Том. — Мне б хотелось научиться.
— Я не заведую школой. Распахни глаза, наблюдай и примечай, и если проживешь достаточно долго, научишься. Но учиться придется всю жизнь. Ученью нет конца, мальчик. Я прожил всю свою жизнь на границе, а не знаю и половины того, что нужно. Беда в том, что в этой школе экзамены принимают индейцы. Индейцы или сама дикая природа.
— Вы сняли шкуру только с одной антилопы.
— Правильно, мальчик. Я оставляю им другую антилопу, поскольку они в беде, но черта с два я еще буду им ее обдирать.
— Им?
Воллиен бросил на него недовольный взгляд.
— Индейцам, мальчик. Тем индейцам, с которыми мы столкнулись недавно. А теперь возьми в руки ружье. Не размахивай им, но держи наготове.
— Я не вижу никаких…
Их было трое. Они выехали из глубокой лощины, которую Том даже не заметил, подъехали и встали перед ними. Воллиен указал на антилопу, лежавшую на траве, затем сделал жест согнутым пальцем, как бы зацепив нечто крючком.
— Это значит «бери» или «хватай», — пояснил он. — У индейских племен принято делиться мясом.
— Мы теперь в их племени? — спросил Том.
— Если бы это был военный отряд, они убили бы тебя при первом удобном случае. Нет, мы не из их племени, но им нужно мясо. Они тоже поделились бы с нами тем, что имели, хотя потом могли бы снять с нас скальпы.
Когда они медленно отъезжали, Том оглянулся: индейцы свежевали тушу, не обращая на них никакого внимания. Немного погодя Воллиен пустил свою лошадь вскачь.
Вдруг он натянул повод.
— Мальчик, мне нравится то, что ты заступаешься за своего отца. Я ценю в людях верность.
— Он хороший, — сказал Том.
— Наверное. Иначе твоя мама не вышла бы за него. О других женщинах я бы так не отозвался, но твоя мама сообразительная женщина. Ты слушайся своих родителей, мальчик. Они научат тебя уму-разуму. А вот обычаям этого дикого края буду учить тебя я.
Скоро показался белый верх фургона. Он стоял на том же самом месте, от костра поднимался дым.
— А твой отец знает что-нибудь о древних греках? Об Ахиллесе там и прочих?
— Да, знает. Он умеет читать по-гречески.
— Вот как? Наверное, он будет заниматься этим и здесь, да?
Они подъезжали к фургону.
— А ты знаешь эти истории, мальчик? Про все эти убийства и сражения?
— Кое-что знаю. А папа знает очень хорошо. — Тому вдруг стало любопытно. — А вы знаете эти истории?
— Слыхивал их не раз в прошлые времена, — с некоторой запинкой ответил Воллиен.
Они подъехали к костру.
— Ма! — возбужденно докладывал Том. — Мистер Воллиен застрелил двух антилоп, и мы встретили тех индейцев снова!
Дункан принял мясо, которое ему протянул Воллиен, и осмотрел его.
— Тут не так уж много мяса для двух антилоп, Воллиен.
— Я оставил одну индейцам, — сказал Воллиен, расседлывая лошадь.
— Какое великодушие с вашей стороны! — воскликнула Сюзанна.
Воллиен взглянул на нее.
— Я не думал о великодушии, мэм, я просто отдал ее.
Глава 7
Док Шеббитт осмотрел следы, затем взглянул на Гурона.
— Что скажешь?
Гурон промолчал. Верхом на лошади он ездил по кругу, внимательно вглядываясь в следы.
— Там есть еще один, — наконец ответил он, — человек, который ездит верхом в одиночку.
— Если он с ними, то он уже не один, — заметил Айк.
— Он не всегда с ними. Он приезжает и уезжает. Много миль они ехали без него, он приехал к ним с запада.
— Кто он такой, как ты считаешь? — спросил Бустер.
— О, это какой-то индеец, выпрашивающий еду! Мы уже пересекали их следы, — самоуверенно заявил Айк.
— Мне это не нравится, — сказал Пэрди спокойно. — Тот, кто застрелил Ленни, должен быть где-то здесь, я не думаю, что Ленни убила женщина или мальчишка.
— Индейцы, — настаивал Айк. — Почему он уезжает? Индейцы бродят где-то неподалеку отсюда, вот один и ездит туда-сюда попрошайничать. А может, намеревается завладеть фургоном. Не мы же первые увидели лошадей и женщину. Индейцам на женщину наплевать. Женщин они в грош не ставят, — усмехнулся Айк.
— И ты тоже, Айк, — ухмыльнулся Бостон Пенгман. — Помню пару раз…
Айк поглядел по сторонам.
— Много болтаешь, Пенг. Ей-богу!
Бостон Пенгман посмотрел на него и осекся. И сразу сказал:
— Я пошутил, Айк, не обижайся.
Айк Мэнтл ничего не ответил. Он, не сказав ни слова, припустил вдоль колеи. Док Шеббитт поморщился и поскакал за ним, прибавив ходу и стараясь его обогнать.
Впереди должен быть главарь. Айк не имел права занимать место предводителя. Айку на все наплевать, он думает только о себе.
Док Шеббитт оглянулся на тех, кто следовал за ним. Потрепав холку своего коня, он громко сказал:
— Поменьше языком трепали бы!
Всадники сгрудились вокруг него.
— Они держат путь на Арканзас, — решил Доббс. — Мы увидим их там.
— Человек явно зажиточный! — сказал Бустер. — Никто не пустится в прерию с таким грузом, если в нем нет ничего ценного. У него мулы, они раза в два-три дороже быков. И лошади хорошие. Имея пару таких гнедых, можно разбогатеть.
— А может, там женская утварь, — возразил Пэрди. — Может, ничего стоящего у них и нет. Как бывает с женщинами, известно.
— Знаю я, как с ними бывает, — сказал Док Шеббитт. — Точно знаю.
— Увидите, — настаивал Пэрди. — Какой смысл тащить с собой золото? Народ сюда едет за золотом, а не везет его с собой. Фургон забит женскими штучками.
— Можешь думать, что тебе угодно, — отрезал Док Шеббитт. — А я уверен, что в фургоне золото.
Ред Хил не сказал ничего. Он сгорбился в седле, давая им возможность выговориться. Пэрди взглянул на него. Интересно, сумеет ли он действовать так же быстро, как Ред? Наверняка. Он еще никого не встречал, кто мог бы его обогнать. Предположим, когда дойдет до дела, Ред окажется быстрее?.. Тогда ему каюк.
Мулы исхудали, но все еще тянули. Пока грунт развезло только местами, и фургон катился хорошо. Но дорога неуклонно шла в гору. Медленно, почти неощутимо, но мулы это чувствовали. Скоро почувствовали и люди, когда вылезли из фургона и пошли пешком. В эти дни они шли пешком большую часть пути.
Дорога высохла, и до Хлопкового каньона осталось всего шестнадцать миль. Трава была отличная, они прибыли рано, и мулы вволю попаслись, прежде чем их отвели в лагерь. Следующий перегон был длинным и трудным, но и здесь, у Индюшиного каньона, трава была хорошая. Топлива не было, и они готовили еду на костре, сжигая бизоний навоз и дрова, заготовленные раньше.
Днем ранее Кон Воллиен уехал, лишь помахав им рукой на прощанье. Не приезжал он и к стоянкам у обоих каньонов. Сюзанна поймала себя на том, что ждет его.
— Интересно, куда он девался? — вдруг спросила она. — Где его пристанище?
— Кто знает? Он как индеец, Сюзанна. Однажды он уедет, и мы его больше не увидим.
— Я тоже так думаю.
Сидевший у задней стенки фургона Том повернулся к ним.
— Он считает, что те люди из поселка… Он думает, что они едут за нами.
— Сомневаюсь, — отозвался Дункан, — они не поедут в такую даль.
— Мы убили одного из них, — сказала Сюзанна. — Может, они хотят нам отомстить.
— В это трудно поверить. — Дункан Маккаскел пристально вглядывался в горизонт. — И я до конца не убежден, что человек был убит.
— Он целился в тебя.
— Знаю, но вряд ли это правда. Интересно, в самом ли деле он собирался меня убить? Или у Воллиена были собственные причины с ним рассчитаться?
— Они украли твоих лошадей, папа! Они угрожали тебе!
— Да, — согласился Маккаскел неохотно. — Да, это так, но что касается убийства… тут я сомневаюсь.
— Ты же почувствовал, как пуля пролетела мимо, ты слышал ее свист.
— Да, — сказал Дункан задумчиво, насилие совершенно не входило в его жизненные планы. — Говорят, когда стреляют с близкого расстояния, звук выстрела иногда слышится дважды, если стоишь возле дерева или столба. Я мог ошибиться.
— Зато я не ошиблась, — резко произнесла Сюзанна, — когда отделала вооруженного бандита, прокравшегося в наш лагерь. Я расправилась с ним и очень этому рада.
Дункан рассмеялся: